# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Nguyễn Tri Phương , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-24 03:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 13:11+0700\n" "Last-Translator: Nguyễn Tri Phương \n" "Language-Team: Vietnamese <>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "X-DL-Lang: Việt\n" "X-DL-Module: \n" "X-DL-Branch: \n" "X-DL-Domain: \n" #: data/character_dialog.ui:63 msgid "_Copy Character" msgstr "_Sao chép Kí tự" #: data/character_dialog.ui:84 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: data/character_dialog.ui:98 msgid "_See Also" msgstr "_Xem thêm" #: data/character_dialog.ui:125 msgid "See Also" msgstr "Xem thêm" #: data/sidebar.ui:12 msgid "Recently Used" msgstr "Sử dụng Gần đây" #: data/sidebar.ui:21 msgid "Emojis" msgstr "Emoji" #: data/sidebar.ui:35 msgid "Smileys & Emotion" msgstr "Mặt cười & Cảm xúc" #: data/sidebar.ui:43 msgid "People & Body" msgstr "Con người & Cơ thể" #: data/sidebar.ui:51 msgid "Animals & Nature" msgstr "Động vật & Thiên nhiên" #: data/sidebar.ui:59 msgid "Food & Drink" msgstr "Đồ ăn & Thức uống" #: data/sidebar.ui:67 msgid "Travel & Places" msgstr "Du lịch & Điểm đến" #: data/sidebar.ui:75 msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" #: data/sidebar.ui:83 msgid "Objects" msgstr "Vật thể" #: data/sidebar.ui:91 msgid "Symbols" msgstr "Kí hiệu" #: data/sidebar.ui:99 msgid "Flags" msgstr "Cờ" #: data/sidebar.ui:108 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Chữ & Ký tự" #: data/sidebar.ui:122 msgid "Punctuation" msgstr "Dấu" #: data/sidebar.ui:130 msgid "Arrows" msgstr "Mũi tên" #: data/sidebar.ui:138 msgid "Bullets" msgstr "Đánh đầu dòng" #: data/sidebar.ui:146 msgid "Pictures" msgstr "Ảnh" #: data/sidebar.ui:154 msgid "Currencies" msgstr "Tiền tệ" #: data/sidebar.ui:162 msgid "Math" msgstr "Toán" #: data/sidebar.ui:170 msgid "Letters" msgstr "Chữ cái" #: data/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Chung" #: data/shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "Mở Menu Chính" #: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: data/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Hiện phím tắt" #: data/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: data/window.ui:6 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt Bàn phím" #: data/window.ui:10 msgid "_About Characters" msgstr "_Về Kí tự" #: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:165 msgid "Characters" msgstr "Ký tự" #: data/window.ui:32 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: data/window.ui:39 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Chính" #: data/window.ui:49 msgid "Search characters" msgstr "Tìm kiếm kí tự" #: data/window.ui:89 msgid "No Recent Characters" msgstr "Không Có Ký Tự Gần Đây" #: data/window.ui:90 msgid "Characters will appear here if you use them" msgstr "Các kí tự bạn đã sử dụng sẽ xuất hiện ở đây" #: data/window.ui:117 msgid "No Results" msgstr "Không tìm thấy" #: data/window.ui:118 msgid "Try a different search" msgstr "Hãy thử từ khóa tìm khác" #: data/window.ui:139 msgid "Loading…" msgstr "Đang tải..." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Ứng dụng xem kí tự" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Kí tự là một ứng dụng đơn giản giúp bạn tìm và nhập những kí tự ít phổ biến. " "Bạn có thể tìm nhanh chóng những kí tự bạn cần bằng cách tìm bằng từ khóa." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "Bạn cũng có thể tìm các kí tự bằng thể loại, như Dấu, Ảnh, vv." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Ứng dụng nhập những kí tự ít phổ biến." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;" msgstr "" "kí tự;ký tự;unicode;dấu;dấu câu;toán;chữ;emoji;biểu cảm;emoticon;ký hiệu;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Kí tự gần đây tối đa" #: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89 msgid "Unknown character name" msgstr "Tên kí tự không rõ." #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/characterDialog.js:125 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s không có trong %s" #: src/characterDialog.js:156 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Kí tự đã được chép vào trong bảng nhớ tạm" #: src/charactersView.js:156 msgid "Unassigned" msgstr "Chưa được gán" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s" msgstr "U+%s" #: src/searchProvider.js:119 msgid "Character copied" msgstr "Kí tự đã được sao chép." #: src/searchProvider.js:120 msgid "Character was copied successfully" msgstr "Kí tự đã được sao chép thành công" #: src/sidebarRow.js:72 #, javascript-format msgid "%s Sidebar Row" msgstr "Thanh Bên %s" #: src/window.js:144 msgid "Search Result" msgstr "Kết quả tìm kiếm" #: src/window.js:167 msgid "The GNOME Project" msgstr "Dự án GNOME" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:177 msgid "translator-credits" msgstr "Nguyễn Tri Phương"