# Albanian translation for gnome-calendar. # Copyright (C) 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. # Indrit Bashkimi , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-26 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-26 20:29+0200\n" "Last-Translator: Indrit Bashkimi \n" "Language-Team: GNOME Albanian Translators\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1 #: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:515 msgid "Calendar" msgstr "Kalendari" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2 msgid "Calendar for GNOME" msgstr "Kalendari për GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME " "desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem." msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-" "centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using " "Calendar, like you've been using it for ages!" msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5 msgid "Search for events" msgstr "Kërkoni ngjarje" #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6 msgid "Calendar management" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2 msgid "Access, and manage calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3 msgid "Calendar;Event;Reminder;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window maximized" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Window maximized state" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Window size" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Window size (width and height)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Window position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "Window position (x and y)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Type of the active view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "List of the disabled sources" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Sources disabled last time Calendar ran" msgstr "" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657 msgid "Done" msgstr "E bërë" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 msgid "Title" msgstr "Titulli" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4 msgid "Starts" msgstr "Fillimi" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5 msgid "Ends" msgstr "Mbarimi" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6 msgid "Notes" msgstr "Shënime" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:406 msgid "All day" msgstr "Tërë ditën" #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9 msgid "Delete event" msgstr "Fshije ngjarjen" #: ../data/ui/menus.ui.h:1 msgid "Add Eve_nt…" msgstr "Shto _ngjarje…" #: ../data/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Search…" msgstr "_Kërko…" #: ../data/ui/menus.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "_Rreth" #: ../data/ui/menus.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" #: ../data/ui/menus.ui.h:5 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sinkronizo" #: ../data/ui/search-view.ui.h:1 msgid "No results found" msgstr "Asnjë rezultat" #: ../data/ui/search-view.ui.h:2 msgid "Use the entry above to search for events." msgstr "" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:2 msgid ":" msgstr ":" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417 msgid "AM" msgstr "PD" #: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417 msgid "PM" msgstr "MD" #: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:305 msgid "Month" msgstr "Muaji" #: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:307 msgid "Year" msgstr "Viti" #: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1 #: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404 msgid "Today" msgstr "Sot" #: ../data/ui/window.ui.h:5 msgid "Create" msgstr "Krijo" #: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "Edit Details" msgstr "Ndrysho detajet" #: ../data/ui/year-view.ui.h:2 msgid "No events" msgstr "Asnjë ngjarje" #: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604 msgid "Add Event…" msgstr "Shto ngjarje…" #: ../src/gcal-application.c:102 msgid "Display version number" msgstr "" #: ../src/gcal-application.c:107 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "" #: ../src/gcal-application.c:112 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "" #: ../src/gcal-application.c:336 msgid "- Calendar management" msgstr "" #: ../src/gcal-application.c:503 msgid "Copyright © %Id The Calendar authors" msgstr "" #: ../src/gcal-application.c:509 msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors" msgstr "" #: ../src/gcal-application.c:522 msgid "translator-credits" msgstr "Indrit Bashkimi " #: ../src/gcal-date-selector.c:303 msgid "Day" msgstr "Dita" #: ../src/gcal-edit-dialog.c:657 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: ../src/gcal-edit-dialog.c:841 msgid "Unnamed event" msgstr "Ngjarje pa emër" #: ../src/gcal-month-view.c:820 msgid "Other events" msgstr "" #. TODO: Warning in some languages this string can be too long and may overlap wit the number #: ../src/gcal-month-view.c:1203 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gcal-time-selector.c:96 #, c-format msgid "%.2d:%.2d AM" msgstr "%.2d:%.2d PD" #: ../src/gcal-time-selector.c:98 #, c-format msgid "%.2d:%.2d PM" msgstr "%.2d:%.2d MD" #: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493 msgid "Midnight" msgstr "Mesnatë" #: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496 msgid "Noon" msgstr "Mesditë" #: ../src/gcal-week-view.c:499 msgid "00:00 PM" msgstr "00:00 MD" #. Translators: #. * this is the format string for representing a date consisting of a month name #. * and a date of month. #: ../src/gcal-window.c:642 msgctxt "event date format" msgid "%B %d" msgstr "" #: ../src/gcal-window.c:643 #, c-format msgid "New Event on %s" msgstr "" #: ../src/gcal-window.c:1071 msgid "Another event deleted" msgstr "" #: ../src/gcal-window.c:1071 ../src/gcal-window.c:1075 msgid "Undo" msgstr "Anulo" #: ../src/gcal-window.c:1075 msgid "Event deleted" msgstr "Ngjarja u fshi"