# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 09:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-03 01:15+0100\n" "Last-Translator: Chandan Veerabhadrappa \n" "Language-Team: \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:7 src/main.c:35 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135 src/gui/gcal-window.ui:4 #: src/gui/gcal-window.ui:124 msgid "Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4 msgid "Access and manage your calendars" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13 msgid "Calendar;Event;Reminder;" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್;ಘಳಿಗೆ;ಜ್ಞಾಪನೆ;" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6 msgid "Window maximized" msgstr "ವಿಂಡೋ ಅಗಲಿಸಿದೆ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7 msgid "Window maximized state" msgstr "ವಿಂಡೋ ಅಗಲಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11 msgid "Window size" msgstr "ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12 msgid "Window size (width and height)." msgstr "ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರ (ಅಗಲ ಮತ್ತು ಎತ್ತರ)." #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 msgid "Type of the active view" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನೋಟದ ವಿಧ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಂಡೋವಿನ ನೋಟದ ವಿಧ, ದತ್ತ ನೋಟ:‌ಮಾಸಿಕ ನೋಟ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 msgid "Weather Service Configuration" msgstr "ಹವಾಮಾನ ಸೇವೆಯ ಸಂರಚನೆ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 msgid "" "Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " "location-name" msgstr "" "ಹವಾಮಾನ ವರದಿಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದಾ, ತಾನಾಗಿಯೇ ಪಡೆದುಕೊಂಡ ಸ್ಥಳ ಹಾಗೂ ಸ್ಥಳಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು " "ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಾ" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 msgid "Zoom level of the week grid" msgstr "" #: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 msgid "The current zoom level of the week grid" msgstr "" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:8 #, fuzzy #| msgid "Manage your calendars" msgid "Manage your schedule" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲಂಡರುಗಳನ್ನು‌ ನಿರ್ವಹಿಸಿ‌" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:11 msgid "" "GNOME Calendar is an elegant tool to help you plan and stay on top of your " "schedule for upcoming days and weeks, whether your months are filled with " "meetings and appointments, public events, travel logistics, or other " "commitments in your life." msgstr "" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:16 msgid "" "Easily create and manage unlimited calendars and events with GNOME " "Calendar's infinite scrolling month view, week timetable, and scheduling " "list view." msgstr "" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:20 msgid "" "Integrating the latest GNOME technologies and design best practices, GNOME " "Calendar builds on top of the mature Evolution data server to manage large " "quantities of events and to provide integration with other applications. You " "can add calendars from various online calendaring services (like NextCloud, " "Google Calendar, and CalDAV / WebDAV servers), enabling you to synchronize " "your events across multiple devices and platforms. GNOME Calendar also " "supports local and offline calendaring, so you can use it anywhere and " "anytime while travelling (or after civilization's collapse.)" msgstr "" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Week view" msgstr "ಸಪ್ತಾಹಿಕ ನೋಟ" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:37 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Month view" msgid "Month view" msgstr "ಮಾಸಿಕ ನೋಟ" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:41 #, fuzzy #| msgid "Event deleted" msgid "Event editor" msgstr "ಘಳಿಗೆಯನ್ನು‌ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ‌" #: src/appdata/org.gnome.Calendar.metainfo.xml.in.in:62 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. #. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 #: src/core/gcal-event.c:1902 src/gui/gcal-event-popover.c:395 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" #. #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. #: src/core/gcal-event.c:1910 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #: src/core/gcal-event.c:1926 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:471 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Remove Calendar" msgid "Read-Only Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Display calendar" msgid "Display Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: src/gui/calendar-management/calendar-row.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Display calendar" msgid "Edit calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4 msgid "Calendar Settings" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #. Create the new toast #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:356 #, c-format msgid "Calendar %s removed" msgstr "%s ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದೆ" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:361 #: src/gui/gcal-window.c:738 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "_Undo" msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದು" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:4 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:144 msgid "Calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರುಗಳು" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Add Calendar…" msgid "_Add Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಸೇರಿಸು…" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:190 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Calendar URL" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:208 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:65 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:24 #: src/gui/gcal-event-popover.ui:115 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "ಸ್ಥಳ" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.c:209 msgid "On This Computer" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:4 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "Edit Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:34 msgid "Account" msgstr "ಖಾತೆ" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Calendar Settings" msgid "Open in Settings" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:82 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:27 msgid "Calendar Name" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಹೆಸರು" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:89 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:35 msgid "Color" msgstr "ಬಣ್ಣ" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Display calendar" msgid "_Display Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:117 #, fuzzy #| msgid "New Calendar" msgid "Default _Calendar" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:118 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "ಹೊಸ ಘಳಿಗೆಗಳನ್ನು ದತ್ತವಾಗಿ ಈ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ಗೆ ಸೇರಿಸು" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:132 #, fuzzy #| msgid "Remove Calendar" msgid "_Remove Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:51 msgid "Select a file" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:158 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:165 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "Add Calendar…" msgid "Add Calendar" msgid_plural "Add %1$u Calendars" msgstr[0] "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಸೇರಿಸು…" msgstr[1] "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಸೇರಿಸು…" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:4 msgid "New Calendar" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:63 msgid "Import a Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ಆಮದಿಸುಕೊ" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:80 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." msgstr "" "ಬದಲಾಗಿ, ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿರುವ ಕ್ಯಾಲಂಡರಿನ ಜಾಲಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವಾ ಬೆಂಬಲಿತ " "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ." #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:108 msgid "Open a File" msgstr "ಕಡತ ತೆರೆ" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:111 msgid "Calendar files" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಕಡತಗಳು" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:168 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." msgstr "" "ಈ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ನಿಮ್ಮ ಯಾವುದಾದರು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದಾದಲ್ಲಿ, ನೀವದನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಖಾತೆ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಸೇರಿಸಬಹುದು." #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:216 msgid "Credentials" msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:224 msgid "User" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:229 msgid "Password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1200 msgid "_Cancel" msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು‌ (_C)" #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "_Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ದಿನ, %2$u ಗಂಟೆ, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನ, %2$u ಗಂಟೆ, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ದಿನ, %2$u ಗಂಟೆಗಳು‌, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನ, %2$u ಗಂಟೆಗಳು‌, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ದಿನಗಳು‌, %2$u ಗಂಟೆ, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನಗಳು‌, %2$u ಗಂಟೆ, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ದಿನಗಳು‌, %2$u ಗಂಟೆಗಳು‌, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನಗಳು‌, %2$u ಗಂಟೆಗಳು, ಮತ್ತು %3$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u ದಿನ‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ಗಂಟೆಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನ‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ಗಂಟೆಯ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" msgstr[0] "%1$u ದಿನ‌ಗಳು‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ಗಂಟೆಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನ‌ಗಳು‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ಗಂಟೆಯ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ದಿನ‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನ‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ದಿನ‌ಗಳು‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನ‌ಗಳು‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" msgstr[0] "%1$u ದಿನಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ದಿನದ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ಗಂಟೆ‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ಗಂಟೆ‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷದ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ಗಂಟೆ‌ಗಳು‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ಗಂಟೆ‌ಗಳು‌ ಮತ್ತು‌ %2$u ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" msgstr[0] "%1$u ಗಂಟೆಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ಗಂಟೆಯ‌ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" msgstr[0] "%1$u ನಿಮಿಷಗಳ‌ ಹಿಂದೆ‌" msgstr[1] "%1$u ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198 msgid "Event start time" msgstr "ಘಳಿಗೆಯ‌ ಪ್ರಾರಂಭ‌ ಸಮಯ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:8 msgid "Toggle Alarm Sound" msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Remove the alarm" msgid "Remove Alarm" msgstr "ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು‌" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * #. * Please make sure these abbreviations match GNOME Shell's #. * abbreviations for your language. #. #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:272 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:277 #, fuzzy #| msgid "AM" msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "ಬೆಳೆಗ್ಗೆ‌" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:282 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:287 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:292 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:297 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: src/gui/event-editor/gcal-date-chooser.c:302 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120 msgid "Save" msgstr "ಉಳಿಸು" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:120 msgid "Done" msgstr "ಆಯಿತು" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:777 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "New event" msgid "New Event" msgstr "ಹೊಸ ಘಟನೆ" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:22 msgid "" "This event is part of a read-only calendar\n" "You cannot delete or change this event." msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:50 #, fuzzy #| msgid "New Calendar" msgid "Select Calendar" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Done" msgid "_Done" msgstr "ಆಯಿತು" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:135 msgid "Schedule" msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:147 msgid "Reminders" msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆಗಳು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159 msgid "Notes" msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:176 msgid "Delete Event" msgstr "ಘಳಿಗೆಯನ್ನು‌ ತೆಗೆದುಹಾಕು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Add a Reminder…" msgid "Add Reminder" msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆ‌ಯನ್ನು‌ ಸೇರಿಸು‌…‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:41 #, fuzzy #| msgid "5 minutes" msgid "5 Minutes" msgstr "೫ ನಿಮಿಷಗಳು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:47 #, fuzzy #| msgid "10 minutes" msgid "10 Minutes" msgstr "೧೦ ನಿಮಿಷಗಳು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:53 #, fuzzy #| msgid "5 minutes" msgid "15 Minutes" msgstr "೫ ನಿಮಿಷಗಳು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:59 #, fuzzy #| msgid "30 minutes" msgid "30 Minutes" msgstr "೩೦ ನಿಮಿಷಗಳು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:65 msgid "1 Hour" msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:71 #, fuzzy #| msgid "All Day" msgid "1 Day" msgstr "ಪೂರ್ತಿ‌ ದಿನ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:77 #, fuzzy #| msgid "All Day" msgid "2 Days" msgstr "ಪೂರ್ತಿ‌ ದಿನ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:83 #, fuzzy #| msgid "All Day" msgid "3 Days" msgstr "ಪೂರ್ತಿ‌ ದಿನ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Week" msgid "1 Week" msgstr "ವಾರ‌" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "ಕಳೆದ %A" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242 #: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:186 msgid "Yesterday" msgstr "ನೆನ್ನೆ" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 #: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 msgid "Today" msgstr "ಇಂದು" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250 #: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:184 msgid "Tomorrow" msgstr "ನಾಳೆ" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 #, c-format msgid "This %A" msgstr "ಈ %A" #. #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17 msgid "All Day" msgstr "ಪೂರ್ತಿ‌ ದಿನ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "ಆರಂಭ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120 msgid "Repeat" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸು" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:125 msgid "No Repeat" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದು‌ ಬೇಡ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:126 msgid "Daily" msgstr "ದೈನಿಕ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:127 msgid "Monday – Friday" msgstr "ಸೋಮವಾರ - ಶುಕ್ರವಾರ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128 msgid "Weekly" msgstr "ಸಾಪ್ತಾಹಿಕ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129 msgid "Monthly" msgstr "ಮಾಸಿಕ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130 msgid "Yearly" msgstr "ವಾರ್ಷಿಕ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:141 msgid "End Repeat" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ‌ ನಿಲ್ಲಿಸು‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146 msgid "Forever" msgstr "ನಿರಂತರ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:147 #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:160 msgid "Number of Occurrences" msgstr "ಸಂಭವಗಳ‌ ಸಂಖ್ಯೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:148 msgid "Until Date" msgstr "ದಿನಾಂಕದ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 msgid "End Repeat Date" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕಡೆಯ ದಿನಾಂಕ" #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 msgid "Title" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 msgid ":" msgstr ":" #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "AM" msgstr "ಬೆಳೆಗ್ಗೆ‌" #: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 #: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57 msgid "PM" msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನ" #: src/gui/gcal-application.c:58 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "ಗ್ನೋಮ್‌ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ನಿಂದ‌ ಹೊರನೆಡೆ‌" #: src/gui/gcal-application.c:63 msgid "Display version number" msgstr "ಆವೃತ್ತಿ‌ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸು‌" #: src/gui/gcal-application.c:68 msgid "Enable debug messages" msgstr "ಡಿಬಗ್‌ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು‌ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು‌" #: src/gui/gcal-application.c:73 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "ಹಿಂದಿನ‌ ದಿನಾಂಕದಂದು‌ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ ತೆರೆ‌" #: src/gui/gcal-application.c:78 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "ಘಟಿಸಿದ ಘಳಿಗೆಯನ್ನು‌ ತೋರುತ್ತಾ‌ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌‌ ತೆರೆ‌" #: src/gui/gcal-application.c:144 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "ಕಾಪಿರೈಟ್ © ೨೦೧೨–%d ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಲೇಖಕರು" #: src/gui/gcal-application.c:239 msgid "translator-credits" msgstr "ಅನುವಾದಕರ‌ ಹೆಸರುಗಳು‌" #: src/gui/gcal-application.c:243 src/gui/gcal-window.ui:329 #, fuzzy #| msgid "_Weather" msgid "Weather" msgstr "ಹವಾಮಾನ‌ (_W)" #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6 msgid "Manage Calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Calendars" msgid "_Calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರುಗಳು" #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:37 msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ಗಳನ್ನು‌ ಸಿಂಕ್ರನೈಜ಼್‌‌ ಮಾಡು (_S)" #: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Manage Calendars…" msgid "_Manage Calendars…" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು…" #: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 msgid "January" msgstr "ಜನವರಿ‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:254 msgid "February" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 msgid "March" msgstr "ಮಾ‌ರ್ಚಿ" #: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 msgid "April" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 msgid "May" msgstr "ಮೇ" #: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "June" msgstr "ಜೂನ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "September" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "October" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "November" msgstr "ನವೆಂಬರ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್‌" #: src/gui/gcal-event-popover.c:158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Today" msgid "Today %s" msgstr "ಇಂದು" #: src/gui/gcal-event-popover.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow %s" msgstr "ನಾಳೆ" #: src/gui/gcal-event-popover.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Yesterday" msgid "Yesterday %s" msgstr "ನೆನ್ನೆ" #. #. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day #. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates #. * like "November 21, 22:00". #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #. #. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day #. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string #. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. #. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is #. * the day of month. This format string results in dates like #. * "November 21". #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s, %2$s" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s, %2$s" #. #. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day #. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates #. * like "November 21, 2020". #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$d" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #. #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Today, 19:00 — 22:00" #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:261 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s — %2$s" msgid "Today, %1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" #. #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s — %2$s" msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" #. #. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for #. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #. #. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day #. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This #. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:286 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #. #. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day #. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the #. * end hour. This format string results in dates like: #. * #. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". #. #: src/gui/gcal-event-popover.c:301 #, fuzzy, c-format #| msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" #: src/gui/gcal-event-popover.ui:75 msgid "No event information" msgstr "" #: src/gui/gcal-event-popover.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Edit Details…" msgid "Edit…" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು‌ ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ‌…" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") #: src/gui/gcal-event-widget.c:355 #, c-format msgid "At %s" msgstr "ಸ್ಥಳ %s" #: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 msgid "Google Meet" msgstr "" #: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 msgid "Jitsi" msgstr "" #: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 msgid "Whereby" msgstr "" #: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 msgid "Microsoft Teams" msgstr "" #: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 msgid "Unknown Service" msgstr "" #. Translators: "Join" as in "Join meeting" #: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13 msgid "Join" msgstr "" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:116 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (ಈ ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು‌ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗದು‌)" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:231 msgid "from next Monday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಸೋಮವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:232 msgid "from next Tuesday" msgstr "ಮುಂದಿನ ಮಂಗಳ‌ವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233 msgid "from next Wednesday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಬುಧವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234 msgid "from next Thursday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಗುರು‌ವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235 msgid "from next Friday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಶುಕ್ರವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236 msgid "from next Saturday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಶನಿವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237 msgid "from next Sunday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಭಾನು‌ವಾರದಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:242 msgid "to next Monday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಸೋಮವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:243 msgid "to next Tuesday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಮಂಗಳ‌ವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 msgid "to next Wednesday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಬುಧವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 msgid "to next Thursday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಗುರು‌ವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 msgid "to next Friday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಶುಕ್ರ‌ವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "to next Saturday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಶನಿ‌ವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "to next Sunday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಭಾನು‌ವಾರದ‌ ವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 #, c-format msgid "from Today" msgstr "ಇಂದಿನಿಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "ನಾಳೆಯಿಂದ" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:281 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "ನೆನ್ನೆಯಿಂದ" #. Translators: #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:299 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s ಇಂದ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:310 #, c-format msgid "to Today" msgstr "ಇಂದಿನವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:314 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "ನಾಳೆವರೆಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:318 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "ನೆನ್ನೆವರೆಗೆ‌" #. Translators: #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:336 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s ವರೆಗೆ‌" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:343 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:360 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "ಇಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:364 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "ನಾಳೆ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:368 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "ನೆನ್ನೆ‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:374 msgid "New Event next Monday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಸೋಮವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:375 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಮಂಗಳ‌ವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಬುಧವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 msgid "New Event next Thursday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಗುರು‌ವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378 msgid "New Event next Friday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಶುಕ್ರ‌ವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379 msgid "New Event next Saturday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಶನಿ‌ವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 msgid "New Event next Sunday" msgstr "ಮುಂದಿನ‌ ಭಾನು‌ವಾರ‌ ಹೊಸ‌‌ ಘಳಿಗೆ‌" #. Translators: %d is the numeric day of month #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "ಜನವರಿ‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "ಮಾರ್ಚಿ‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "ಮೇ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "ಜೂನ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "ಜುಲೈ‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "ನವೆಂಬರ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್‌ %dರಂದು‌ ಹೊಸ‌ ಘಳಿಗೆ‌" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87 msgid "Edit Details…" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು‌ ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ‌…" #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "ಸೇರಿಸು" #: src/gui/gcal-search-button.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Search Events" msgstr "ಘಳಿಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: src/gui/gcal-search-button.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Search events" msgstr "ಘಳಿಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: src/gui/gcal-sync-indicator.ui:21 #, fuzzy #| msgctxt "tooltip" #| msgid "Synchronizing remote calendars…" msgctxt "tooltip" msgid "Synchronizing Remote Calendars" msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಸಿಂಕ್ರನೈಜ಼್‌‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" #: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Search" msgctxt "tooltip" msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Add Event…" msgctxt "tooltip" msgid "Add Event" msgstr "ಘಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು…" #: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17 msgid "Show Weather" msgstr "ಹವಮಾನ ತೋರು" #: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34 msgid "Automatic Location" msgstr "ತಾನಾಗಿಯೇ ಪಡೆದ ಸ್ಥಳ" #: src/gui/gcal-weather-settings.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Search for events" msgid "Search locations" msgstr "ಘಳಿಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: src/gui/gcal-window.c:332 msgid "Week" msgstr "ವಾರ‌" #: src/gui/gcal-window.c:334 msgid "Month" msgstr "ತಿಂಗಳು‌" #: src/gui/gcal-window.c:736 msgid "Another event deleted" msgstr "ಮತ್ತೊಂದು‌ ಘಳಿಗೆಯನ್ನು‌ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿ‌ದೆ‌" #: src/gui/gcal-window.c:736 msgid "Event deleted" msgstr "ಘಳಿಗೆಯನ್ನು‌ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ‌" #: src/gui/gcal-window.ui:143 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:180 src/gui/gcal-window.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Today" msgid "_Today" msgstr "ಇಂದು" #: src/gui/gcal-window.ui:255 #, fuzzy #| msgid "Week" msgid "_Week" msgstr "ವಾರ‌" #: src/gui/gcal-window.ui:270 #, fuzzy #| msgid "Month" msgid "_Month" msgstr "ತಿಂಗಳು‌" #: src/gui/gcal-window.ui:321 msgid "_Date & Time Settings…" msgstr "" #: src/gui/gcal-window.ui:325 msgid "_Online Accounts…" msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು… (_O)" #: src/gui/gcal-window.ui:337 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ‌ ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು‌ (_K)" #: src/gui/gcal-window.ui:341 msgid "_About Calendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ ಬಗ್ಗೆ‌ (_A)" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Open a File" msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "ಕಡತ ತೆರೆ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20 #, fuzzy #| msgid "New Calendar" msgctxt "shortcut window" msgid "Open Calendars Menu" msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "New event" msgctxt "shortcut window" msgid "New Event" msgstr "ಹೊಸ ಘಟನೆ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Manage Calendars" msgctxt "shortcut window" msgid "Manage Calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರುಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 #, fuzzy #| msgid "_Synchronize Calendars" msgctxt "shortcut window" msgid "Synchronize Calendars" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್‌ಗಳನ್ನು‌ ಸಿಂಕ್ರನೈಜ಼್‌‌ ಮಾಡು (_S)" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:44 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Close window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:56 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Show help" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "ಸಹಾಯ ತೋರು" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "ಶಾರ್ಟ್‌ಕಟ್‌ಗಳು" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "ಸಂಚರಣೆ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Go Back" msgstr "" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Go forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Go Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:85 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Show today" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Today" msgstr "ಇವತ್ತಿನ ದಿನ ತೋರಿಸು" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:91 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Next view" msgctxt "shortcut window" msgid "Next View" msgstr "ಮುಂದಿನ ನೋಟ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:97 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Previous view" msgctxt "shortcut window" msgid "Previous View" msgstr "ಹಿಂದಿನ ನೋಟ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "ನೋಟ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Week view" msgctxt "shortcut window" msgid "Week View" msgstr "ಸಪ್ತಾಹಿಕ ನೋಟ" #: src/gui/gtk/help-overlay.ui:114 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Month view" msgctxt "shortcut window" msgid "Month View" msgstr "ಮಾಸಿಕ ನೋಟ" #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "Import a Calendar" msgid "Import %d event" msgid_plural "Import %d events" msgstr[0] "ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ಆಮದಿಸುಕೊ" msgstr[1] "ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ಆಮದಿಸುಕೊ" #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4 msgid "Import Files…" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29 msgid "_Import" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Calendar" msgid "C_alendar" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 msgid "No error" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 msgid "Bad argument to function" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 msgid "Failed to allocate a new object in memory" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 #, fuzzy #| msgid "Click to select the calendar" msgid "Failed to parse the calendar contents" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ‌ಮಾಡಲು‌ ಒತ್ತಿ‌" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 #, fuzzy #| msgid "Calendar files" msgid "Failed to read file" msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಕಡತಗಳು" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 msgid "Internal error" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" msgstr "" #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 msgid "Description" msgstr "" #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:366 msgid "On-going" msgstr "" #: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:22 msgid "No events" msgstr "ಯಾವುದೇ ಘಳಿಗೆಗಳಿಲ್ಲ…" #: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59 msgid "New Event…" msgstr "ಹೊಸ ಘಳಿಗೆ…" #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:569 msgid "00 AM" msgstr "00 ಬೆಳಿಗ್ಗೆ‌" #: src/gui/views/gcal-week-grid.c:572 msgid "00:00" msgstr "00:00" #: src/gui/views/gcal-week-header.c:474 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "ಇತರ %d ಘಳಿಗೆಗಳು" msgstr[1] "ಇತರ ಘಳಿಗೆ" #: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 #, c-format msgid "week %d" msgstr "ವಾರ %d" #: src/utils/gcal-utils.c:1196 msgid "Modify Multiple Events?" msgstr "" #: src/utils/gcal-utils.c:1197 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" msgstr "" "ನೀವು‌ ಮಾರ್ಪಾಡುಮಾಡಲು‌ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ‌ ಘಳಿಗೆಯು‌ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿದೆ. ನೀವು‌ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರುವ‌ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳು‌ ಇವುಗಳಿಗೆ‌ ಅನ್ವಯವಾಗವೆ:" #: src/utils/gcal-utils.c:1201 msgid "_Only This Event" msgstr "ಈ ಘಳಿಗೆ‌ ಮಾತ್ರ‌ (_O)" #: src/utils/gcal-utils.c:1207 #, fuzzy #| msgid "_Subsequent events" msgid "_Subsequent Events" msgstr "ನಂತರದ‌ ಘಳಿಗೆಗಳು‌ (_S)" #: src/utils/gcal-utils.c:1210 #, fuzzy #| msgid "_All events" msgid "_All Events" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಘಳಿಗೆಗಳು (_A)" #~ msgid "Calendar for GNOME" #~ msgstr "ಗ್ನೋಮ್‌ಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್" #~ msgid "" #~ "GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to " #~ "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the " #~ "GNOME desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME " #~ "ecosystem." #~ msgstr "" #~ "ಗ್ನೋಮ್ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಗ್ನೋಮ್ ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ರಚಿಸಲಾದ ಸುಲಭ ಮತ್ತು ಅಂದವಾದ ಒಂದು " #~ "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಆಗಿದೆ. ಗ್ನೋಮ್ ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪಿನ ಮೂಲ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದರ " #~ "ಮೂಲಕ, ಈ ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಗ್ನೋಮ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಚ್ಚುಕಟ್ಟಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and " #~ "user-centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel " #~ "comfortable using Calendar, like you’ve been using it for ages!" #~ msgstr "" #~ "ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿ ಕ್ರೋಢೀಕರಿಸಿದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರ-ಕೇಂದ್ರಿತ ಉಪಯುಕ್ತತೆಗಳ ನಡುವಿನ " #~ "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ನಾವು‌ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತೇವೆ. ಹೆಚ್ಚು ಎನ್ನುವಂತಿಲ್ಲ, ಕಡಿಮೆ " #~ "ಎನ್ನುವಂತಿಲ್ಲ. ಎಷ್ಟೋ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಬಳಸುತ್ತಿರುವಂತೆ, ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ನಿಮಗೆ ಆರಾಮದಾಯಕ ಅನುಭವ " #~ "ಒದಗಿಸಲಿದೆ!" #~ msgid "Calendar management" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ನಿರ್ವಹಣೆ" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "ವಿಂಡೋ ಸ್ಥಾನ" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "ವಿಂಡೋ ಸ್ಥಾನ (x ಮತ್ತು y)." #~ msgid "Follow system night light" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಇರುಳು ಬೆಳಕನ್ನು ಪಾಲಿಸು" #~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode." #~ msgstr "ನೈಟ್‌ಮೋಡ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಗ್ನೋಮ್‌ನ ಇರುಳು ಬೆಳಕಿನ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸು." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" #~ msgid "Calendar name" #~ msgstr "ಕ್ಯಾಲಂಡರ್ ಹೆಸರು" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ರದ್ದು" #~ msgid "Toggles the sound of the alarm" #~ msgstr "ಅಲಾರಂ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ‌" #~ msgid "Unnamed event" #~ msgstr "ಅನಾಮಿಕ ಘಳಿಗೆ‌" #~ msgid "Check this out!" #~ msgstr "ಇದನ್ನು‌ ನೋಡಿ!" #~ msgid "No. of occurrences" #~ msgstr "ಸಂಭವಗಳ‌ ಸಂಖ್ಯೆ‌" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "೧ ಗಂಟೆ" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "೧ ದಿನ‌" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "೨ ದಿನಗಳು‌" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "೩ ದಿನಗಳು‌" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "೧ ವಾರ‌" #~ msgid "Year" #~ msgstr "ವರ್ಷ‌" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Add a new event" #~ msgstr "ಹೊಸ ಘಳಿಗೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #~ msgctxt "tooltip" #~ msgid "Search for events" #~ msgstr "ಘಳಿಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Week view" #~ msgstr "ಸಪ್ತಾಹಿಕ ನೋಟ" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Year view" #~ msgstr "ವಾರ್ಷಿಕ ನೋಟ" #~ msgid "%B %d…" #~ msgstr "%B %d…" #~ msgid "%B %d" #~ msgstr "%B %d"