# translation of gcalctool.master.ml.po to # translation of gcalctool.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # Copyright (C) 2003-2008 gcalctool'S COPYRIGHT HOLDER. # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2012. # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. # Anish A , 2010. # Anish A , 2012, 2013. # Sarath S Karippalkizhakkathil , 2017. # Indulekshmi.B , 2017. # Athira N.S , 2017. # Ponnamma K , 2017. # Rachana R , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-25 02:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-22 21:39+0530\n" "Last-Translator: Anish A \n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "കൃത്യത മൂല്ല്യം" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "ന്യൂമറിക് പോയിന്റിനു് ശേഷം കാണിക്കുന്ന ഡിജിറ്റുകളുടെ എണ്ണം. " #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3 msgid "Word size" msgstr "വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തി" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ള വാക്കുകളുടെ വ്യാപ്തി." #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "സംഖ്യ ബെയിസ്" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "സംഖ്യ ബെയ്സ്" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം വലിയ അക്കങ്ങളിലാണോ കാണിക്കുന്നതു് എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "നമ്പര്‍ പോയിന്റിനു് ശേഷമുള്ള പൂജ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തില്‍ കാണിക്കണമോയെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11 msgid "Number format" msgstr "സംഖ്യ രീതി" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "സംഖ്യകള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതി" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13 msgid "Angle units" msgstr "കോണ്‍ അളവ്" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കോണ്‍ ഏകകം" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15 msgid "Button mode" msgstr "ബട്ടണിന്റെ മോഡ്" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16 msgid "The button mode" msgstr "ബട്ടണിന്റെ മോഡ്" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17 msgid "Source currency" msgstr "സോഴ്സ് കറന്‍സി" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19 msgid "Target currency" msgstr "ലക്ഷ്യ കറന്‍സി" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കണക്കുകൂട്ടല്‍ വേര്‍തിരിയ്ക്കേണ്ട കറന്‍സി" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21 msgid "Source units" msgstr "ശ്രോതസ്സ് യൂണിറ്റുകള്‍" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കിന്റെ ഏകകം" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23 msgid "Target units" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് യൂണിറ്റുകള്‍" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കണക്കു് വേര്‍തിരിയ്ക്കുവാനുള്ള യൂണിറ്റുകള്‍" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25 msgid "Internal precision" msgstr "" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr " MPFR ലൈബ്രറിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്റേണല്‍ പ്രിസിഷന്‍" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:27 msgid "Window position" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം" #: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:28 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "അവസാനം അടച്ച ജാലകത്തിന്റെ ജാലകസ്ഥാനം (xഉം yഉം)" #: ../lib/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "യുഎഇ ദിര്‍ഹം" #: ../lib/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "ആസ്ത്രേലിയന്‍ ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍ ലെവ്" #: ../lib/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "ബഹറിന്‍ ദിനാര്‍" #: ../lib/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "ബ്രൂണൈ ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "ബ്രസീല്‍ റിയാല്‍" #: ../lib/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "ബോട്സ്വാന പുലാ" #: ../lib/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "കാനഡ ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "സിഎഫ്എ ഫ്രാന്‍ക്" #: ../lib/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "സ്വിസ്സ് ഫ്രാങ്ക്" #: ../lib/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "ചില്ലി പിസോ" #: ../lib/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "ചൈനീസ് യുവാന്‍" #: ../lib/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "കൊളംബിയന്‍ പിസോ" #: ../lib/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "ചെക്ക് കൊരുണാ" #: ../lib/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "ഡാനിഷ് ക്രോണ്‍" #: ../lib/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "അല്‍ജേറിയന്‍ ദിനാര്‍" #: ../lib/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍ ക്രൂണ്‍" #: ../lib/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "യുറോ" #: ../lib/currency.vala:46 msgid "British Pound Sterling" msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് പൌണ്ട് സ്റ്റെര്‍ലിംഗ്" #: ../lib/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "ഹോംഗ് കോംഗ് ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "ക്രോഎഷ്യന്‍ കുണാ" #: ../lib/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ഹംഗേറിയന്‍ ഫൂറിന്റ്" #: ../lib/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍ രൂപ" #: ../lib/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "ഇസ്രേല്‍ പുതിയ ഷെക്കില്‍" #: ../lib/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "ഇന്ത്യന്‍ രൂപ" #: ../lib/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "ഇറാനിയന്‍ റിയാല്‍" #: ../lib/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്ക് ക്രോണ" #: ../lib/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "ജാപ്പനീസ് യെന്‍" #: ../lib/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "ദക്ഷിണ കൊറിയ വോണ്‍" #: ../lib/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "കുവൈറ്റ് ദിനാര്‍" #: ../lib/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "കസാക്കിസ്താന്‍ ടെന്‍ജ്" #: ../lib/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "ശ്രീലങ്കന്‍ രൂപ" #: ../lib/currency.vala:60 msgid "Libyan Dinar" msgstr "ലിബിയന്‍ ദിനാര്‍" #: ../lib/currency.vala:61 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "മൌറിഷ്യസ് രൂപ" #: ../lib/currency.vala:62 msgid "Mexican Peso" msgstr " മെക്സിക്കന്‍ പെസ്സോ" #: ../lib/currency.vala:63 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "മലേഷ്യന്‍ രിംഗിറ്റ്" #: ../lib/currency.vala:64 msgid "Norwegian Krone" msgstr "നോര്‍വിജിയന്‍ ക്രോണ്‍" #: ../lib/currency.vala:65 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "നേപ്പാള്‍ രൂപ" #: ../lib/currency.vala:66 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ന്യുസിലാന്റ് ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:67 msgid "Omani Rial" msgstr "ഒമാന്‍ റിയാല്‍" #: ../lib/currency.vala:68 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "പെറു ന്യുവിയോ സോള്‍" #: ../lib/currency.vala:69 msgid "Philippine Peso" msgstr "ഫിലിപ്പെന്‍സ് പെസോ" #: ../lib/currency.vala:70 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "പാക്കിസ്ഥാനി രൂപ" #: ../lib/currency.vala:71 msgid "Polish Zloty" msgstr "പോളിഷ് സ്ലോട്ടി" #: ../lib/currency.vala:72 msgid "Qatari Riyal" msgstr "ഖത്തര്‍ റിയാല്‍" #: ../lib/currency.vala:73 msgid "New Romanian Leu" msgstr "നയൂ റൊമാനിയന്‍ ലിയു" #: ../lib/currency.vala:74 msgid "Russian Rouble" msgstr "റഷ്യന്‍ റൂബിള്‍" #: ../lib/currency.vala:75 msgid "Saudi Riyal" msgstr "സൌദി റിയാല്‍" #: ../lib/currency.vala:76 msgid "Swedish Krona" msgstr "സ്വീഡന്‍ ക്രോണാ" #: ../lib/currency.vala:77 msgid "Singapore Dollar" msgstr "സിങ്കപൂര്‍ ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:78 msgid "Thai Baht" msgstr "തായി ബാഹ്ട്ട്" #: ../lib/currency.vala:79 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "ടുണിഷ്യന്‍ ദിനാര്‍" #: ../lib/currency.vala:80 msgid "New Turkish Lira" msgstr "ന്യു തുര്‍ക്കി ലിറ" #: ../lib/currency.vala:81 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "ടി&ടി ഡോളര്‍ (ടിടിഡി)" #: ../lib/currency.vala:82 msgid "US Dollar" msgstr "യൂ എസ് ഡോളര്‍" #: ../lib/currency.vala:83 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "ഉറുഗ്വേ പെസോ" #: ../lib/currency.vala:84 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "വെനസ്വേലന്‍ ബോലിവര്‍" #: ../lib/currency.vala:85 msgid "South African Rand" msgstr "ദക്ഷിണാഫ്രിക്കന്‍ റാന്റ്" #: ../lib/equation-parser.vala:717 ../lib/number.vala:429 #, fuzzy #| msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "ഈവന്‍ n-നും നെഗറ്റീവ് നംബറിന്റെ nth റൂട്ട് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "പിശക്: പീരിയഡുകളുടെ എണ്ണം പോസിറ്റീവ്" #. Digits localized for the given language #: ../lib/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: ../lib/math-equation.vala:523 msgid "No undo history" msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്തവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: ../lib/math-equation.vala:544 msgid "No redo history" msgstr "വീണ്ടും ചെയ്യുവാനുള്ളവയുടെ നാള്‍വഴി ലഭ്യമല്ല" #: ../lib/math-equation.vala:775 msgid "No sane value to store" msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: ../lib/math-equation.vala:968 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുകി. വലിയ വ്യാപ്തിയുള്ള വേര്‍ഡ് വ്യാപ്തി ശ്രമിക്കുക" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: ../lib/math-equation.vala:973 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "വേരിയബിള്‍ '%s' അപരിചിതം" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: ../lib/math-equation.vala:980 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ '%s'നിര്‍ണ്ണയിച്ചിട്ടില്ല" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: ../lib/math-equation.vala:987 msgid "Unknown conversion" msgstr "അജ്ഞാത കണ്‍വേര്‍ഷന്‍" #. should always be run #: ../lib/math-equation.vala:997 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: ../lib/math-equation.vala:1002 ../lib/math-equation.vala:1007 msgid "Malformed expression" msgstr "തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍" #: ../lib/math-equation.vala:1018 msgid "Calculating" msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: ../lib/math-equation.vala:1211 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "ഫാക്ടറൈസ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇന്റിജര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: ../lib/math-equation.vala:1265 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഷിഫ്റ്റ് നടത്താന്‍ യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: ../lib/math-equation.vala:1279 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "കാണിച്ച മൂല്ല്യം ഇന്റിജറല്ല" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: ../lib/number.vala:196 msgid "Underflow error" msgstr "അണ്ടര്‍ഫ്ലോ തെറ്റ്" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: ../lib/number.vala:201 msgid "Overflow error" msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ തെറ്റ്" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: ../lib/number.vala:251 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പൂജ്യമായി നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: ../lib/number.vala:367 ../lib/number.vala:397 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "ഒരു നെഗറ്റീവ് കോംപണന്റിനു് സീറോയുടെ പവര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: ../lib/number.vala:375 ../lib/number.vala:405 #, fuzzy #| msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ റെസിപ്രോക്കല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: ../lib/number.vala:459 ../lib/number.vala:490 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ ലോഗരിതം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: ../lib/number.vala:512 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "നെഗറ്റീവല്ലാത്ത എണ്ണല്‍ സംഖ്യകള്‍ക്ക് മാത്രമേ ഫാക്റ്റോറിയല്‍ നിര്‍വചിച്ചിട്ടുള്ളു" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: ../lib/number.vala:572 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "പൂജ്യം കൊണ്ട് ഹരിയ്ക്കുക സാധ്യമല്ല" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: ../lib/number.vala:593 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "മോഡുലസ് ഡിവിഷന്‍ ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമേ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ളൂ" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: ../lib/number.vala:666 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "π (180°) മുതല്‍ π∕2 (90°) വരെയുള്ളവയുടെ മള്‍ട്ടിപ്പിളുകളായ കോണ്‍ അളവിനു് ടാഞ്ചറ്റ് " "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: ../lib/number.vala:685 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള സൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: ../lib/number.vala:702 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: ../lib/number.vala:763 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "ഒന്നില്‍ കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: ../lib/number.vala:779 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1]-നു് പുറത്തുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ക്കു് തിരിച്ചുള്ള ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് റ്റാഞ്ചന്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: ../lib/number.vala:795 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ AND പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: ../lib/number.vala:807 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ OR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../lib/number.vala:819 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ XOR പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: ../lib/number.vala:831 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT പോസിറ്റീവ് ഇന്റിജറുകള്‍ക്കു് മാത്രമുള്ളതാകുന്നു" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: ../lib/number.vala:854 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "ഇന്റിജര്‍ മൂല്ല്യങ്ങളില്‍ മാത്രമേ ഷിഫ്റ്റ് സാധ്യമാകൂ" #: ../lib/serializer.vala:332 #, fuzzy #| msgid "Set Precision" msgid "Precision error" msgstr "കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #: ../lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "കോണ്‍ അളവ്" #: ../lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "നീളം" #: ../lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "വ്യാപ്തി" #: ../lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "വോള്യം" #: ../lib/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "തൂക്കം" #: ../lib/unit.vala:34 msgid "Duration" msgstr "സമയപരിധി" #: ../lib/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "താപനില" #: ../lib/unit.vala:36 msgid "Digital Storage" msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ശേഖരണം" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:144 msgid "Degrees" msgstr "ഡിഗ്രി" #: ../lib/unit.vala:39 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s ഡിഗ്രീകള്‍" #: ../lib/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "ഡിഗ്രീ" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations #: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:148 msgid "Radians" msgstr "റേഡിയന്‍" #: ../lib/unit.vala:40 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s റേഡിയന്‍സ്" #: ../lib/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "റേഡിയന്‍" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations #: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:152 msgid "Gradians" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍സ്" #: ../lib/unit.vala:41 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s ഗ്രേഡിയന്‍സ്" #: ../lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "ഗ്രേഡിയന്‍" #: ../lib/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "പാര്‍സെക്‌" #: ../lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" #: ../lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsec,parsecs,pc" #: ../lib/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "പ്രകാശ വര്‍ഷം" #: ../lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: ../lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "lightyear,lightyears,ly" #: ../lib/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "സൗരദൂരം" #: ../lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: ../lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: ../lib/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "നോട്ടിക്കല്‍ മൈല്‍" #: ../lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: ../lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: ../lib/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "മൈല്‍" #: ../lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #: ../lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "mile,miles,mi" #: ../lib/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "കിലോമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: ../lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometer,kilometers,km,kms" #: ../lib/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "കേബിള്‍" #: ../lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: ../lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "cable,cables,cb" #: ../lib/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "ഫാതം" #: ../lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: ../lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "fathom,fathoms,ftm" #: ../lib/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "മീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: ../lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "മീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "യാര്‍ഡ്" #: ../lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" #: ../lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "യാര്‍ഡ്" #: ../lib/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "അടി" #: ../lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ft" #: ../lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "അടി" #: ../lib/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "ഇഞ്ച്" #: ../lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" #: ../lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "ഇഞ്ച്" #: ../lib/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "സെന്റീമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: ../lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "സെന്റിമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: ../lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "മില്ലിമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: ../lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "മൈക്രോമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "നാനോമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: ../lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "നാനോമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:58 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ് പ്രസാധന കേന്ദ്രം" #: ../lib/unit.vala:58 ../lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: ../lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "പോയിന്റ്,pt,പോയിന്റുകള്‍,pts" #: ../lib/unit.vala:59 msgid "Hectares" msgstr "ഹെക്റ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: ../lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "ഹെക്ടര്‍" #: ../lib/unit.vala:60 msgid "Acres" msgstr "ഏക്കര്‍" #: ../lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s ഏക്കറുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "ഏക്കര്‍" #: ../lib/unit.vala:61 msgid "Square Meters" msgstr "സ്ക്വയര്‍ മീറ്ററുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: ../lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "മീറ്റര്‍²" #: ../lib/unit.vala:62 msgid "Square Centimeters" msgstr "സ്ക്വയര്‍ സെന്റീമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: ../lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "സെ.മി²" #: ../lib/unit.vala:63 msgid "Square Millimeters" msgstr "സ്ക്വയര്‍ മില്ലിമീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: ../lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "മി.മി²" #: ../lib/unit.vala:64 msgid "Cubic Meters" msgstr "ക്യൂബിക് മീറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: ../lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "മീറ്റര്‍³" #: ../lib/unit.vala:65 msgid "Gallons" msgstr "ഗാലന്‍" #: ../lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s ഗാലണ്‍" #: ../lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "ഗാലണ്‍" #: ../lib/unit.vala:66 msgid "Liters" msgstr "ലിറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s L" #: ../lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "ലിറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:67 msgid "Quarts" msgstr "ക്വാര്‍ട്സ്" #: ../lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: ../lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "ക്വാര്‍ട്ട്സ്" #: ../lib/unit.vala:68 msgid "Pints" msgstr "പൈന്‍റ്റ്" #: ../lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "പൈന്റ്" #: ../lib/unit.vala:69 msgid "Milliliters" msgstr "മില്ലിലിറ്റരറുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s mL" #: ../lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "മില്ലിലിറ്റര്‍" #: ../lib/unit.vala:70 msgid "Microliters" msgstr "മൈക്രോലിറ്ററുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μL" #: ../lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μL,uL" #: ../lib/unit.vala:71 msgid "Tonnes" msgstr "ടണ്‍" #: ../lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s T" #: ../lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "ടണ്‍" #: ../lib/unit.vala:72 msgid "Kilograms" msgstr "കിലോഗ്രാം" #: ../lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: ../lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "കിലോഗ്രാം" #: ../lib/unit.vala:73 msgid "Pounds" msgstr "പൌണ്ട്" #: ../lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: ../lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "പൌണ്ടുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:74 msgid "Ounces" msgstr "ഔണ്‍സ്" #: ../lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: ../lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "ഔണ്‍സ്" #: ../lib/unit.vala:75 msgid "Grams" msgstr "ഗ്രാം" #: ../lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: ../lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "ഗ്രാം" #: ../lib/unit.vala:76 msgid "Years" msgstr "വര്‍ഷം" #: ../lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s വര്‍ഷങ്ങള്‍" #: ../lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "വര്‍ഷങ്ങള്‍" #: ../lib/unit.vala:77 msgid "Days" msgstr "ദിവസം" #: ../lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s ദിവസങ്ങള്‍" #: ../lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "ദിവസങ്ങള്‍" #: ../lib/unit.vala:78 msgid "Hours" msgstr "മണിക്കുര്‍" #: ../lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s മണിക്കൂര്‍" #: ../lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "മണിക്കുര്‍" #: ../lib/unit.vala:79 msgid "Minutes" msgstr "മിനിറ്റ്" #: ../lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s മിനിറ്റ്" #: ../lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "മിനിറ്റ്" #: ../lib/unit.vala:80 msgid "Seconds" msgstr "സെക്കന്റ്" #: ../lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: ../lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "സെക്കന്റ്" #: ../lib/unit.vala:81 msgid "Milliseconds" msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്" #: ../lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: ../lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "മില്ലിസെക്കന്റ്" #: ../lib/unit.vala:82 msgid "Microseconds" msgstr "മൈക്രോ സെക്കന്റ്" #: ../lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: ../lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "മൈക്രോസെക്കന്റ് μs" #: ../lib/unit.vala:83 msgid "Celsius" msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്" #: ../lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: ../lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "degC,˚C,C,c,സെല്‍ഷ്യസ്,സെല്‍ഷ്യസ്" #: ../lib/unit.vala:84 msgid "Fahrenheit" msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ് " #: ../lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: ../lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "degF,˚F,F,ഫാരന്‍ഹീറ്റ്,ഫാരന്‍ഹീറ്റ്" #: ../lib/unit.vala:85 msgid "Kelvin" msgstr "കെല്‍വിന്‍" #: ../lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "K,K,കെല്‍വിന്‍,കെല്‍വിന്‍" #: ../lib/unit.vala:86 msgid "Rankine" msgstr "റാങ്കിന്‍" #: ../lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: ../lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: ../lib/unit.vala:88 msgid "Bits" msgstr "ബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" #: ../lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "ബിറ്റ്, ബിറ്റുകള്‍, b" #: ../lib/unit.vala:89 msgid "Bytes" msgstr "ബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "ബൈറ്റ്, ബൈറ്റുകള്‍, B" #: ../lib/unit.vala:90 msgid "Nibbles" msgstr "നിബ്ബിളുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:90 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "%s നിബ്ബിളുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "നിബ്ബിള്‍, നിബ്ബിളുകള്‍" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: ../lib/unit.vala:92 msgid "Kilobits" msgstr "കിലോബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:92 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "%s kb" #: ../lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "കിലോബിറ്റ്,കിലോബിറ്റുകള്‍ ,kb,Kb" #: ../lib/unit.vala:93 msgid "Kilobytes" msgstr "കിലോബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: ../lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "കിലോബൈറ്റു്, കിലോബൈറ്റുകള്‍, kB,KB" #: ../lib/unit.vala:94 msgid "Kibibits" msgstr "കിബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" #: ../lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "കിബിബിറ്റ്, കിബിബിറ്റുകള്‍, Kib" #: ../lib/unit.vala:95 msgid "Kibibytes" msgstr "കിബിബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "%s Kib" #: ../lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "കിബിബൈറ്റ്,കിബിബൈറ്റുകള്‍, KiB" #: ../lib/unit.vala:96 msgid "Megabits" msgstr "മെഗാബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" #: ../lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "മെഗാബിറ്റ്,മെഗാബിറ്റുകള്‍,എംബി" #: ../lib/unit.vala:97 msgid "Megabytes" msgstr "മെഗാബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: ../lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr " മെഗാബൈറ്റ്, മെഗാബൈറ്റുകള്‍,എംബി" #: ../lib/unit.vala:98 msgid "Mebibits" msgstr "മെബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" #: ../lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "മെബിബിറ്റ്, മെബിബിറ്റുകള്‍,Mib" #: ../lib/unit.vala:99 msgid "Mebibytes" msgstr "മെബിബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: ../lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "മെബിബൈറ്റ്, മെബിബൈറ്റുകള്‍, MiB" #: ../lib/unit.vala:100 msgid "Gigabits" msgstr "ജിഗാബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" #: ../lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "ജിഗാബിറ്റ്, ജിഗാബിറ്റുകള്‍, Gb" #: ../lib/unit.vala:101 msgid "Gigabytes" msgstr "ജിഗാബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: ../lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "ജിഗാബൈറ്റ്, ജിഗാബൈറ്റുകള്‍, GB" #: ../lib/unit.vala:102 msgid "Gibibits" msgstr "ജിബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" #: ../lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "ജിബിബിറ്റ്, ജിബിബിറ്റുകള്‍, Gib" #: ../lib/unit.vala:103 msgid "Gibibytes" msgstr "ജിബിബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: ../lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "ജിബിബൈറ്റ്, ജിബിബൈറ്റുകള്‍, GiB" #: ../lib/unit.vala:104 msgid "Terabits" msgstr "ടെറാബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:104 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "%s Tib" #: ../lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "ടെറാബിറ്റ്, ടെറാബിറ്റുകള്‍,Tb " #: ../lib/unit.vala:105 msgid "Terabytes" msgstr "ടെറാബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "%s Tib" #: ../lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "ടെറാബൈറ്റ്, ടെറാബൈറ്റുകള്‍,TB " #: ../lib/unit.vala:106 msgid "Tebibits" msgstr "ടെബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" #: ../lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "ടെബിബിറ്റ്, ടെബിബിറ്റുകള്‍, Tib" #: ../lib/unit.vala:107 msgid "Tebibytes" msgstr "ടെബിബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "%s Tib" #: ../lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "ടെബിബൈറ്റ്, ടെബിബൈറ്റുകള്‍, TiB" #: ../lib/unit.vala:108 msgid "Petabits" msgstr "പെറ്റാബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:108 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" #: ../lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "പെറ്റാബിറ്റു്, പെറ്റാബിറ്റുകള്‍ Pb" #: ../lib/unit.vala:109 msgid "Petabytes" msgstr "പെറ്റാബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: ../lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "പെറ്റാബൈറ്റ്, പെറ്റാബൈറ്റുകള്‍, PB" #: ../lib/unit.vala:110 msgid "Pebibits" msgstr "പെബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" #: ../lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "പെബിബിറ്റ്, പെബിബിറ്റുകള്‍, Pib" #: ../lib/unit.vala:111 msgid "Pebibytes" msgstr "പെബിബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: ../lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "പെബിബൈറ്റ്, പെബിബൈറ്റുകള്‍, PiB" #: ../lib/unit.vala:112 msgid "Exabits" msgstr "എക്സാബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" #: ../lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "എക്സാബിറ്റ്,എക്സാബിറ്റുകള്‍,Eb" #: ../lib/unit.vala:113 msgid "Exabytes" msgstr "എക്സാബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:113 ../lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" #: ../lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "എക്സാബൈറ്റ്,എക്സാബൈറ്റുകള്‍,EB" #: ../lib/unit.vala:114 msgid "Exbibits" msgstr "എക്സ്ബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" #: ../lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "എക്സ്ബിബിറ്റ്,എക്സ്ബിബിറ്റുകള്‍,Eib" #: ../lib/unit.vala:115 msgid "Exbibytes" msgstr "എക്സ്ബിബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:115 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" #: ../lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "എക്സ്ബിബൈറ്റ്, എക്സ്ബിബൈറ്റുകള്‍, EiB" #: ../lib/unit.vala:116 msgid "Zettabits" msgstr "സെറ്റാബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "സെറ്റാബിറ്റ്, സെറ്റാബിറ്റുകള്‍, Zb" #: ../lib/unit.vala:117 msgid "Zettabytes" msgstr "സെറ്റാബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "സെറ്റാബൈറ്റ്, സെറ്റാബൈറ്റുകള്‍, ZB" #: ../lib/unit.vala:118 msgid "Zebibits" msgstr "സെബിബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" #: ../lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "സെബി ബിറ്റ്, സെബി ബിറ്റുകള്‍,Zib" #: ../lib/unit.vala:119 msgid "Zebibytes" msgstr "സെബി ബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" #: ../lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "സെബി ബൈറ്റ്, സെബി ബൈറ്റുകള്‍,ZiB" #: ../lib/unit.vala:120 msgid "Yottabits" msgstr "യോട്ട ബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" #: ../lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr " യോട്ട ബിറ്റ്,യോട്ട ബിറ്റുകള്‍, Yb" #: ../lib/unit.vala:121 msgid "Yottabytes" msgstr "യോട്ട ബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" #: ../lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "യോട്ട ബൈറ്റ്,യോട്ട ബൈറ്റുകള്‍,YB" #: ../lib/unit.vala:122 msgid "Yobibits" msgstr "ബിറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" #: ../lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "യോബി ബിറ്റ്,യോബി ബിറ്റുകള്‍,Yib" #: ../lib/unit.vala:123 msgid "Yobibytes" msgstr "യോബി ബൈറ്റുകള്‍" #: ../lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" #: ../lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "യോബി ബൈറ്റ്,യോബി ബൈറ്റുകള്‍,YiB" #: ../lib/unit.vala:125 msgid "Currency" msgstr "നോട്ട്" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: ../lib/unit.vala:131 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%s%%s" #: ../src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Start in given mode" msgstr "തന്ന മോഡില്‍ തുടങ്ങുക" #: ../src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Solve given equation" msgstr "സമവാക്യം നിര്‍ധാരണം ചെയ്യുക" #: ../src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Start with given equation" msgstr "തന്ന സമവാക്യത്തില്‍ തുടങ്ങുക" #: ../src/gnome-calculator.vala:27 msgid "Show release version" msgstr "റിലീസ് പതിപ്പു് കാണിക്കുക" #. Program name in the about dialog #: ../src/gnome-calculator.vala:80 ../src/gnome-calculator.vala:332 msgid "Calculator" msgstr "ഗണനി" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser #: ../src/gnome-calculator.vala:296 msgid "Unable to open help file" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: ../src/gnome-calculator.vala:327 msgid "translator-credits" msgstr "" "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ \n" "അനി പീറ്റര്‍ \n" "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ \n" "അനീഷ് എ (Anish A) " #: ../src/gnome-calculator.vala:333 msgid "About Calculator" msgstr "ഗണനിയെപ്പറ്റി" #. Short description in the about dialog #: ../src/gnome-calculator.vala:341 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യലും ശാസ്ത്രീയ ദശകളുമുള്ള കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #: ../src/math-buttons.vala:464 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം" msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം" #. Title of preferences dialog #: ../src/math-preferences.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #. Preferences dialog: Label for number format combo box #: ../src/math-preferences.vala:43 msgid "Number _Format:" msgstr "നംബര്‍ ശൈ_ലി:" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) #: ../src/math-preferences.vala:60 msgid "Automatic" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 #: ../src/math-preferences.vala:64 msgid "Fixed" msgstr "സ്ഥിരം" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 #: ../src/math-preferences.vala:68 msgid "Scientific" msgstr "ശാസ്ത്രീയം" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k #: ../src/math-preferences.vala:72 msgid "Engineering" msgstr "സാങ്കേതികം" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button #: ../src/math-preferences.vala:89 msgid "Number of _decimals" msgstr "ദശാംശങ്ങളുടെ _എണ്ണം:" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch #: ../src/math-preferences.vala:101 #, fuzzy #| msgid "Show trailing _zeroes" msgid "Trailing _zeroes" msgstr "അവസാനം വരുന്ന _പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch #: ../src/math-preferences.vala:114 #, fuzzy #| msgid "Show _thousands separators" msgid "_Thousands separators" msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചു് കാണിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box #: ../src/math-preferences.vala:128 msgid "_Angle units:" msgstr "_കോണ്‍ അളവ്:" #. Preferences dialog: Label for word size combo box #: ../src/math-preferences.vala:158 msgid "Word _size:" msgstr "വാക്കിന്റെ _വലിപ്പം" #. Word size combo: 8 bits #: ../src/math-preferences.vala:172 msgid "8 bits" msgstr "8 ബിറ്റുകള്‍" #. Word size combo: 16 bits #: ../src/math-preferences.vala:174 msgid "16 bits" msgstr "16 ബിറ്റുകള്‍" #. Word size combo: 32 bits #: ../src/math-preferences.vala:176 msgid "32 bits" msgstr "32 ബിറ്റുകള്‍" #. Word size combo: 64 bits #: ../src/math-preferences.vala:178 msgid "64 bits" msgstr "64 ബിറ്റുകള്‍" #: ../src/math-window.vala:82 msgid "Basic Mode" msgstr "അടിസ്ഥാന മോഡ്" #: ../src/math-window.vala:87 msgid "Advanced Mode" msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണ മോഡ്" #: ../src/math-window.vala:92 msgid "Financial Mode" msgstr "സാമ്പത്തിക മോഡ്" #: ../src/math-window.vala:97 msgid "Programming Mode" msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ് മോഡ്" #: ../src/math-window.vala:102 msgid "Keyboard Mode" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡ്" #: ../src/math-window.vala:130 msgid "_Quit" msgstr "_പുറത്ത് കടക്കുക" #~ msgid "Inverse [Ctrl+I]" #~ msgstr "തിരിച്ചു് [Ctrl+I]" #~ msgid "Inverse" #~ msgstr "തല തിരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Factorize [Ctrl+F]" #~ msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കു [Ctrl+F]" #~ msgid "Factorize" #~ msgstr "ഘടകങ്ങളാക്കുക" #~ msgid "Factorial [!]" #~ msgstr "ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "ഫാക്റ്റോറിയല്‍" #~ msgid "Imaginary Component" #~ msgstr "ഇമാജിനറി കോംപണന്റ്" #~ msgid "Divide [/]" #~ msgstr "വിഭജിക്കുക [/]" #~ msgid "Multiply [*]" #~ msgstr "ഗുണിക്കുക [*]" #~ msgid "Subtract [-]" #~ msgstr "കുറയ്ക്കുക [-]" #~ msgid "Add [+]" #~ msgstr "കൂട്ടുക [+]" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "Calculate Result" #~ msgstr "ഫലം കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "Clear Display [Escape]" #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക [Escape]" #~ msgid "Subscript mode [Alt]" #~ msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോഡ് [Alt]" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" #~ msgid "Superscript mode [Ctrl]" #~ msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ് മോ‍ഡ് [Ctrl]" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്" #~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" #~ msgstr "സൈന്റിഫിക് എക്സ്പോണന്റ് [Ctrl+E]" #~ msgid "Scientific Exponent" #~ msgstr "സൈന്റിഫിക്ക് എക്സ്പോണന്റ്" #~ msgid "Modulus divide" #~ msgstr "ദശയുലസ് ഡിവിഷന്‍ [M]" #~ msgid "Start Group [(]" #~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ആരംഭം [(]" #~ msgid "End Group [)]" #~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അവസം [)]" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "മെമ്മറി" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~| msgid "Absolute value [|]" #~ msgid "Absolute Value [|]" #~ msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം [|]" #~ msgid "Absolute Value" #~ msgstr "ശരിയ്ക്കുള്ള മൂല്യം" #~ msgid "Real Component" #~ msgstr "റിയല്‍ കോംപണന്റ്" #~ msgid "Complex conjugate" #~ msgstr "കോപ്ലക്സ് കോഞ്ചുഗേറ്റ്" #~ msgid "Complex argument" #~ msgstr "കോംപ്ലക്സ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്" #~ msgid "Natural Logarithm" #~ msgstr "നാച്ചുറല്‍ ലോഗരിഥം" #~ msgid "Logarithm" #~ msgstr "ലോഗരിതം" #~ msgid "Exponent [^ or **]" #~ msgstr "എക്സ്പൊണന്റ് [^ അല്ലെങ്കില്‍ **]" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "എക്സപോണന്റ്" #~ msgid "Root [Ctrl+R]" #~ msgstr "റൂട്ട് [Ctrl+R]" #~ msgid "Undo [Ctrl+Z]" #~ msgstr "വേണ്ട [Ctrl+Z]" #~ msgid "Pi [Ctrl+P]" #~ msgstr "പൈ [Ctrl+P]" #~ msgid "Euler’s Number" #~ msgstr "ഓയിലറിന്റെ സംഖ്യ (e)" #~ msgid "Cosine" #~ msgstr "കോസൈന്‍ [j]" #~ msgid "Sine" #~ msgstr "സൈന്‍ [k]" #~ msgid "Tangent" #~ msgstr "റ്റാഞ്ചന്റ്" #~ msgid "Hyperbolic Sine" #~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് സൈന്‍" #~ msgid "Hyperbolic Cosine" #~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് കോസൈന്‍" #~ msgid "Hyperbolic Tangent" #~ msgstr "ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ടാഞ്ചന്റ്" #~ msgid "Additional Functions" #~ msgstr "കൂടുതല്‍ ക്രിയകള്‍" #~ msgid "Store" #~ msgstr "സംഭരിക്കുക" #~ msgid "Percentage [%]" #~ msgstr "ശതമാനം [%]" #~ msgid "Square root [Ctrl+R]" #~ msgstr "സ്ക്വയര്‍ റൂട്ട് [Ctrl+R]" #~ msgid "Square [Ctrl+2]" #~ msgstr "വര്‍ഗ്ഗം [@]" #~ msgid "Compounding Term" #~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" #~| msgid "_Advanced" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_റദ്ദാക്കുക" #~ msgid "C_alculate" #~ msgstr "_കണക്ക് കൂട്ടുക" #~ msgid "Present _Value:" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള _മൂല്ല്യം:" #~ msgid "Periodic Interest _Rate:" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ _നിരക്ക്:" #~ msgid "" #~ "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " #~ "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate " #~ "per compounding period." #~ msgstr "" #~ "കോംപൌണ്ടിങ് സമയത്തുള്ള ഉറപ്പിച്ച പലിശ നിരക്കില്‍, ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു " #~ "ഭാവി മൂല്ല്യമായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള കോംപൌണ്ടിങ് കാലാവധിയുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുന്നു." #~ msgid "_Future Value:" #~ msgstr "_ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ:" #~ msgid "Double-Declining Depreciation" #~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്" #~ msgid "" #~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " #~ "of time, using the double-declining balance method." #~ msgstr "" #~ "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ബാലന്‍സ് മാര്‍ഗമുപയോഗിച്ചു്, വ്യക്തമാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാലാവധിയില്‍ ആസ്തിയുടെ " #~ "വിലയിടിവു് അലവന്‍സ് കണക്കുക്കൂട്ടുന്നു." #~ msgid "C_ost:" #~ msgstr "_വില:" #~ msgid "_Life:" #~ msgstr "_കാലാവധി:" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_കാലാവധി:" #~ msgid "Future Value" #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" #~ msgid "" #~ "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " #~ "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods " #~ "in the term." #~ msgstr "" #~ "സാമകമായ പലിശനിരക്കില്‍ സമമായുള്ള പണമടയ്ക്കലിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റിന്റെ " #~ "ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #~ msgid "_Periodic Payment:" #~ msgstr "_പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്:" #~ msgid "_Number of Periods:" #~ msgstr "പീരിയഡുകളുടെ _എണ്ണം:" #~ msgid "Gross Profit Margin" #~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി " #~ msgid "" #~ "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and " #~ "the wanted gross profit margin." #~ msgstr "" #~ "വസ്തുവിന്റെ വിലയും ആവശ്യമുള്ള മൊത്ത ലാഭവുമനുസരിച്ചു് ആ വസ്തു വീണ്ടും വില്‍ക്കുവാനുള്ള വില " #~ "കണക്കുകൂട്ടുന്നു." #~ msgid "_Margin:" #~ msgstr "_പരിധി:" #~ msgid "Periodic Payment" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" #~ msgid "" #~ "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments " #~ "are made at the end of each payment period. " #~ msgstr "" #~ "ഓരോ കാലാവധിയുടെയും അവസാനം കാശടയ്ക്കുന്ന ഒരു വായ്പയുടെ സാമയികമായി അടയ്ക്കേണ്ട പണം " #~ "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #~ msgid "_Principal:" #~ msgstr "_മുതല്‍:" #~ msgid "_Term:" #~ msgstr "_ടേം:" #~ msgid "Present Value" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" #~ msgid "" #~ "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " #~ "payments discounted at a periodic interest rate over the number of " #~ "payment periods in the term. " #~ msgstr "" #~ "പണമടയ്ക്കേണ്ട സമയത്തിനുള്ള പലിശ നിരക്ക് കുറച്ച് സമമായ കൊടുത്ത പണത്തിനനുസരിച്ചു് ഒരു " #~ "ഇന്‍വസ്റ്റ്മെന്റിനുള്ള നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #~ msgid "Periodic Interest Rate" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പലിശ നിരക്ക്" #~ msgid "" #~ "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " #~ "future value, over the number of compounding periods. " #~ msgstr "" #~ "കോംപൌഡിങ് പീരിയഡുകളില്‍ ഒരു ഇന്‍വസ്റ്റമെന്റ് ഭാവിയിലുള്ള ഒരു മൂല്ല്യത്തിലേക്ക് " #~ "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള സാമയികമായ പലിശ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു." #~ msgid "Straight-Line Depreciation" #~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" #~ msgid "_Cost:" #~ msgstr "_വില:" #~ msgid "_Salvage:" #~ msgstr "_സാല്‍വേജ്:" #~ msgid "" #~ "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " #~ "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " #~ "over the useful life of an asset. The useful life is the number of " #~ "periods, typically years, over which an asset is depreciated. " #~ msgstr "" #~ "ഒരു പീരിയഡിനുള്ള നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് കണക്കുകൂട്ടുന്നു. വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിയുന്നതനുസരിച്ചു് അസ്സറ്റിന്റെ " #~ "വിലയിടിയുന്നു." #~| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" #~ msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്" #~| msgid "" #~| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " #~| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of " #~| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " #~| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " #~| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " #~| "asset is depreciated. " #~ msgid "" #~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " #~ "of time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of " #~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " #~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " #~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an " #~ "asset is depreciated. " #~ msgstr "" #~ "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ മാര്‍ഗ്ഗമുപയോഗിച്ചു് ആസ്തിയുടെ വിലയിടിവു്, വ്യക്താക്കിയ " #~ "കാലാവധിയ്ക്കുള്ളില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിലയിടിവിന്റെ ഈ മാര്‍ഗ്ഗം വിലയിടിവിനുള്ള റേറ്റ് " #~ "വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുന്നു. അങ്ങനെ പിന്നീടുള്ളതിനേക്കാള്‍ മുമ്പുള്ള കാലാവധിയിലുണ്ടാകുന്ന വിലയിടിവു് " #~ "ചിലവുണ്ടാകുന്നു. ആസ്തിയുടെ വിലയിടിയുന്ന കാലാവധി ആണു് ഏറ്റവും പ്രധാനം, കാലാവധി വര്‍ഷങ്ങളില്‍." #~ msgid "Payment Period" #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" #~ msgid "Future _Value:" #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ _വാല്ല്യൂ:" #~ msgid "" #~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the " #~ "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic " #~ "interest rate." #~ msgstr "" #~ "സാമയികമായ പലിശ നിരക്കില്‍ ഭാവിയിലുള്ള മൂല്ല്യം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനായിസാധാരണണ ആന്വിറ്റിയ്ക്ക് " #~ "ആവശ്യമുള്ള കാശ് കൊടുക്കേണ്ട കാലാവധി കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. " #~ msgid "Ctrm" #~ msgstr "Ctrm" #~ msgid "Ddb" #~ msgstr "Ddb" #~ msgid "Double Declining Depreciation" #~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് വിലയിടിവു്" #~ msgid "Fv" #~ msgstr "Fv" #~ msgid "Term" #~ msgstr "ടേം" #~ msgid "Financial Term" #~ msgstr "ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍ വാക്ക്" #~ msgid "Syd" #~ msgstr "Syd" #~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ വിലയിടിവു്" #~ msgid "Sln" #~ msgstr "Sln" #~ msgid "Straight Line Depreciation" #~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "റേറ്റ്" #~ msgid "Pv" #~ msgstr "Pv" #~ msgid "Pmt" #~ msgstr "Pmt" #~ msgid "Gpm" #~ msgstr "Gpm" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "ബൈനറി" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "ഒക്റ്റല്‍" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "ഡെസിമല്‍" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍" #~ msgid "Integer Component" #~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം" #~ msgid "Fractional Component" #~ msgstr "ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം" #~ msgid "Boolean Exclusive OR" #~ msgstr "ബൂളിയന്‍ എക്സ്‌ക്ലൂസീവ് OR " #~ msgid "Boolean OR" #~ msgstr "ബൂളിയന്‍ OR" #~ msgid "Boolean AND" #~ msgstr "ബൂളിയന്‍ AND" #~ msgid "Shift Left" #~ msgstr "ഇടത്ത് ഷിഫ്റ്റ്" #~ msgid "Shift Right" #~ msgstr "വലത്ത് ഷിഫ്റ്റ്" #~ msgid "Insert Character Code" #~ msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ കോഡ് ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Insert Character" #~ msgstr "അക്ഷരം ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Boolean NOT" #~ msgstr "ബൂളിയന്‍ NOT" #~| msgid "Ones' Complement" #~ msgid "Ones’ Complement" #~ msgstr "ഒന്നിന്റെ കോംപ്ലിമെന്റ്" #~| msgid "Two's Complement" #~ msgid "Two’s Complement" #~ msgstr "രണ്ടിന്റെ കോംപ്ലിമെന്റ്" #~ msgid "Ch_aracter:" #~ msgstr "അ_ക്ഷരം:" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "_ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #~| msgid "Calculator" #~ msgid "GNOME Calculator" #~ msgstr "ഗ്നോം കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #~ msgid "" #~ "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. " #~ "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic " #~ "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or " #~ "Programming mode to find a surprising set of capabilities." #~ msgstr "" #~ "ഗണിതസമവാക്യങ്ങള്‍ ചെയ്യാനുളള മാര്‍ഗ്ഗമാണ് ഗ്നോം കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍.അടിസ്ഥാന ഗണിതം കൈകാര്യം " #~ "ചെയ്യുന്ന ലളിതമായ കാല്‍ക്കുലേറ്ററാണെന്നു തോന്നുമെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് സങ്കീര്‍ണ്ണ, സാമ്പത്തിക, " #~ "പ്രോഗ്രാമിങ് മോഡുകളിലേക്ക് മാറ്റി അത്ഭുതകരമായ സാധ്യതകള്‍ കണ്ടെത്താം." #~ msgid "GNOME Calculator in Basic Mode." #~ msgstr "ഗ്നോം കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ അടിസ്ഥാന മോഡില്‍" #~| msgid "Calculator - Advanced" #~ msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode." #~ msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണ മോഡിലെ ഗ്നോം കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #~| msgid "Calculator - Financial" #~ msgid "GNOME Calculator in Financial Mode." #~ msgstr "സാമ്പത്തിക മോഡിലെ ഗ്നോം കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #~| msgid "Calculator - Programming" #~ msgid "GNOME Calculator in Programming Mode." #~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ് മോഡിലെ ഗ്നോം കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "ഗ്നോം പദ്ധതി" #~ msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" #~ msgstr "അരിതമെറ്റിക്, ശാസ്ത്രീയം അല്ലെങ്കില്‍ ധനകാര്യ സംബന്ധമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" #~ msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" #~ msgstr "calculation;arithmetic;scientific;financial;" #~ msgid "Switch conversion units" #~ msgstr "കണ്‍വേര്‍ഷന്‍ യൂണിറ്റുകള്‍ മാറ്റുക" #~ msgid " in " #~ msgstr " ല്‍ " #~| msgid "=" #~ msgctxt "convertion equals label" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~| msgid "Malformed function" #~ msgid "New function" #~ msgstr "പുതിയ ധര്‍മ്മം" #~ msgid "Variable name" #~ msgstr "ചരങ്ങളുടെ പേര്" #~ msgid "Store value into existing or new variable" #~ msgstr "നിലനില്‍ക്കുന്നതോ പുതിയതോ ആയ ചരങ്ങള്‍ക്ക് വില നല്‍കുക" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "മെനു" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "General" #~ msgstr "പൊതുവായത്" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open a new window" #~ msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "നിലവിലുളള ജാലകം അടയ്ക്കുക " #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open help" #~ msgstr "സഹായം തുറക്കുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "ആപ്പ്ലിക്കേഷനില്‍ നിന്ന് പുറത്തുപോകുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switching modes" #~ msgstr "മോഡുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to Basic mode" #~ msgstr "അടിസ്ഥാന മോഡിലേക്ക് മാറുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to Advanced mode" #~ msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമോഡിലേക്ക് മാറുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to Financial mode" #~ msgstr "സാമ്പത്തിക മോഡിലേക്ക് മാറുക" #~| msgid "Calculator - Programming" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to Programming mode" #~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ് മോഡിലേക്ക് മാറുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to Keyboard mode" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡിലേക്ക് മാറുക" #~| msgid "Clear entry" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard entry" #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് എന്‍ട്രി" #~| msgid "Multiply" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Multiply (×)" #~ msgstr "ഗുണിക്കുക(×)" #~| msgid "Divide" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Divide (÷)" #~ msgstr "വിഭജിക്കുക(÷)" #~| msgid "square root of 2" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Square root (√)" #~ msgstr "വര്‍ഗ്ഗമൂലം(√)" #~| msgid "Inverse" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Inverse" #~ msgstr "തിരിച്ചിടുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Pi (π)" #~ msgstr "പൈ (π)" #~| msgid "Set display type to scientific format" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Enter numbers in scientific format" #~ msgstr "ശാസ്ത്രീയ രൂപത്തില്‍ സംഖ്യ എന്റര്‍ ചെയ്യുക" #~| msgid "Programming" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Programming mode" #~ msgstr "പ്രോഗ്രാമിങ് മോഡ്" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to binary" #~ msgstr "ബൈനറിയിലേക്ക് മാറുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to octal" #~ msgstr "ഒക്റ്റലിലേക്ക് മാറുക" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to decimal" #~ msgstr "ദശാംശത്തിലേക്ക് മാറുക" #~| msgid "Hexadecimal" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch to hexadecimal" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ മോഡിലേക്ക് മാറുക" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "പുതിയ ജാലകം " #~ msgid "_Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "_കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍" #~ msgid "Help" #~ msgstr "സഹായം" #~ msgid "About" #~ msgstr "സംബന്ധിച്ച്" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" #~ msgid "Lithuanian Litas" #~ msgstr "ലിതുവാനിയന്‍ ലിതാസ്" #~ msgid "Latvian Lats" #~ msgstr "ലാത്വിയന്‍ ലാത്സ്" #~ msgid "Financial" #~ msgstr "ധനകാര്യം" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "മോഡ്" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "ട്രന്‍കേറ്റ്" #~ msgid "_%d place" #~ msgid_plural "_%d places" #~ msgstr[0] "_%d സ്ഥാനം" #~ msgstr[1] "_%d സ്ഥാനം" #~ msgid "Round" #~ msgstr "വട്ടത്തില്‍" #~ msgid "Floor" #~ msgstr "ഫ്ലോര്‍" #~ msgid "Ceiling" #~ msgstr "സീലിങ്" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "ചിഹ്നം" #~ msgid "Malformed expression at token '%s'" #~ msgstr "'%s' ലെ ടോക്കണില്‍ തെറ്റായ എക്സ്‌പ്രഷന്‍" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_അടയ്ക്കു:" #~ msgid "Show %d decimal _places" #~ msgstr "%d_ദശാംശ സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണിക്കു" #~ msgid "Root must be non-zero" #~ msgstr "പരിഹാരം പൂജ്യമാകരുത്" #~ msgid "Negative root of zero is undefined" #~ msgstr "പൂജ്യത്തിന്റെ നെഗറ്റിവ് വര്‍ഗ്ഗമൂലം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല" #~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" #~ msgstr "കവിഞ്ഞൊഴുക്ക്: ഫലം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാനാകുന്നില്ല" #~ msgid "Litres" #~ msgstr "ലിറ്റര്‍" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s — Perform mathematical calculations" #~ msgstr "" #~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:\n" #~ " %s - കണക്കുപരമായ കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍ നടത്തുക" #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -v, --version Show release version\n" #~ " -h, -?, --help Show help options\n" #~ " --help-all Show all help options\n" #~ " --help-gtk Show GTK+ options" #~ msgstr "" #~ "സഹായ ഉപാധികള്‍:\n" #~ " -v, --version പ്രദര്‍ശന പതിപ്പു് കാണിക്കുക\n" #~ " -h, -?, --help സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക\n" #~ " --help-all എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക\n" #~ " --help-gtk GTK+ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " #~ "manager\n" #~ " --name=NAME Program name as used by the window " #~ "manager\n" #~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" #~ " --sync Make X calls synchronous\n" #~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" #~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" #~ msgstr "" #~ "GTK+ ഉപാധികള്‍:\n" #~ " --class=CLASS വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം " #~ "ക്ലാസ്സ്manager\n" #~ " --name=NAME വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമിന്റെ " #~ "പേരു്\n" #~ " --screen=SCREEN ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X സ്ക്രീന്‍\n" #~ " --sync X കോളുകള്‍ സിന്‍ക്രൊണസ് ആക്കുക\n" #~ " --gtk-module=MODULES കൂടുതല്‍ GTK+ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക\n" #~ " --g-fatal-warnings എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും പ്രാധാന്യമാക്കുക" #~ msgid "" #~ "Application Options:\n" #~ " -s, --solve Solve the given equation" #~ msgstr "" #~ "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:\n" #~ " -s, --solve തന്നിരിക്കുന്ന സമവാക്യം പരിഹരിക്കുക" #~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve" #~ msgstr "--solve എന്ന ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സമവാക്യം ആവശ്യമുണ്ടു്" #~ msgid "Unknown argument '%s'" #~ msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'" #~ msgid "" #~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " #~ "Inc.,\n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #~ msgstr "" #~ "Gcalctool ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n" #~ "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n" #~ " പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n" #~ " പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n" #~ "\n" #~ "Gcalctool നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n" #~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" #~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് \n" #~ "ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" #~ "\n" #~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു്\n" #~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software\n" #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " #~ "02110-1301, USA." #~ msgid "Gcalctool" #~ msgstr "Gcalctool" #~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" #~ msgstr "© 1986-2010 Gcalctool രചയിതാക്കള്‍" #~ msgid "8-bit" #~ msgstr "8 ബിറ്റ്" #~ msgid "16-bit" #~ msgstr "16 ബിറ്റ്" #~ msgid "32-bit" #~ msgstr "32 ബിറ്റ്" #~ msgid "64-bit" #~ msgstr "64 ബിറ്റ്" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degC,˚C" #~ msgstr "degC,˚C" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degF,˚F" #~ msgstr "degF,˚F" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "unit-symbols" #~ msgid "degR,˚R,˚Ra" #~ msgstr "degR,˚R,˚Ra" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "x!" #~ msgid "_Calculator" #~ msgstr "_ഗണനി" #~ msgid "_Basic" #~ msgstr "_അടിസ്ഥാനമായ" #~ msgid "_Programming" #~ msgstr "_പ്രോഗ്രാമിങ്" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം" #~ msgid "−" #~ msgstr "−" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "±" #~ msgstr "±" #~ msgid "×" #~ msgstr "×" #~ msgid "÷" #~ msgstr "÷" #~ msgid "(" #~ msgstr "(" #~ msgid "(Ln)" #~ msgstr "(Ln)" #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" #~ msgstr "0 മുതല്‍ N വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" #~ msgid "(X^Y)" #~ msgstr "(X^Y)" #~ msgid "(cos)" #~ msgstr "(cos)" #~ msgid "(log)" #~ msgstr "(log)" #~ msgid "(log2)" #~ msgstr "(log2)" #~ msgid "(sin)" #~ msgstr "(sin)" #~ msgid "(tan)" #~ msgstr "(tan)" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "1's" #~ msgstr "1's" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "1/x" #~ msgstr "1/x" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "2's" #~ msgstr "2's" #~ msgid "2's complement [Z]" #~ msgstr "2's complement [Z]" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "31" #~ msgstr "31" #~ msgid "32" #~ msgstr "32" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "47" #~ msgstr "47" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "63" #~ msgstr "63" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid "x2" #~ msgstr "x2" #~ msgid "" #~ "Note: All constant values are specified in the decimal " #~ "numeric base." #~ msgstr "" #~ "കുറിപ്പു്: എല്ലാ കോണ്‍സ്റ്റന്റ് വിലകളും ദശാംശ സംഖ്യയായിട്ടാണു് " #~ "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്നതു്." #~ msgid "R0" #~ msgstr "R0" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "R4" #~ msgstr "R4" #~ msgid "R5" #~ msgstr "R5" #~ msgid "R6" #~ msgstr "R6" #~ msgid "R7" #~ msgstr "R7" #~ msgid "R8" #~ msgstr "R8" #~ msgid "R9" #~ msgstr "R9" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "AND" #~ msgstr "ആന്‍ഡ്" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "Abs" #~ msgid "Acc" #~ msgstr "Acc" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgid "Bitwise AND [&]" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് AND [&]" #~ msgid "Bitwise NOT [~]" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് NOT [~]" #~ msgid "Bitwise OR [|]" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓര്‍ [|]" #~ msgid "Bitwise XNOR [{]" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XNOR [{]" #~ msgid "Bitwise XOR [x]" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് XOR [x]" #~ msgid "Bksp" #~ msgstr "Bksp" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "CE" #~ msgstr "CE" #~ msgid "Change Sign [C]" #~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക [C]" #~ msgid "Change sign" #~ msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക " #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "വില മായ്ക്കുക" #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]" #~ msgstr "" #~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യവും പകുതി എത്തിയ കണക്കു കൂട്ടലുകളും മായിക്കുക [Shift Delete]" #~ msgid "Click a _value or description to edit it:" #~ msgstr "ഒരു _മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിവരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തണമെങ്കില്‍ അതില്‍ ഞെക്കുക:" #~ msgid "Compounding term" #~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം" #~ msgid "Compounding term [m]" #~ msgstr "കോപൌണ്ടിങ് ടേം [m]" #~ msgid "Con" #~ msgstr "Con" #~ msgid "Constants [#]" #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് [#]" #~ msgid "Copy selection" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് പകര്‍ത്തുക" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "Double-declining depreciation" #~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍" #~ msgid "Double-declining depreciation [D]" #~ msgstr "ഡബിള്‍-ഡിക്ലൈനിങ്ങ് ഡെപ്രീസിയേഷന്‍ [D]" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "E_ng" #~ msgstr "E_ng" #~ msgid "Edit Constants" #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക" #~ msgid "Edit Constants..." #~ msgstr "കോണ്‍സ്റ്റന്റ്സ് മാറ്റുക..." #~ msgid "Edit Functions..." #~ msgstr "ധര്‍മ്മങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക..." #~ msgid "End group of calculations [)]" #~ msgstr "കൂട്ടകണക്കുകള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക [)]" #~ msgid "Enter an exponential number [E]" #~ msgstr "ഒരു എക്സ്പൊണന്‍ഷ്യല്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക [E]" #~ msgid "Exch" #~ msgstr "Exch" #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]" #~ msgstr "" #~ "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയുമായി കൈമാറ്റം " #~ "ചെയ്യുക [X]" #~ msgid "Exchange with register" #~ msgstr "രജിസ്ടറുമായി മാറ്റുക" #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "Factorial of displayed value [!]" #~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഫാക്ടോറിയല്‍ [!]" #~ msgid "Frac" #~ msgstr "Frac" #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]" #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ ഭിന്നസംഖ്യാ ഘടകം [:]" #~ msgid "Fun" #~ msgstr "Fun" #~ msgid "Gross Profit Margin [I]" #~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [I]" #~ msgid "Gross Profit Margin [g]" #~ msgstr "മൊത്തം ലാഭം പരിധി [g]" #~ msgid "H_yp" #~ msgstr "H_yp" #~ msgid "He_x" #~ msgstr "He_x" #~ msgid "Hexadecimal digit B [b]" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് B [b]" #~ msgid "Hexadecimal digit C [c]" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് C [c]" #~ msgid "Hexadecimal digit D [d]" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് D [d]" #~ msgid "Hexadecimal digit E [e]" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് E [e]" #~ msgid "Hexadecimal digit F [f]" #~ msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ ഡിജിറ്റ് F [f]" #~ msgid "Insert ASCII value" #~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]" #~ msgstr "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യയുടെ ഭാഗം [i]" #~ msgid "Left bracket" #~ msgstr "ഇടത് ബ്രാക്കറ്റ്" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 16 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 32 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" #~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഫംഗ്ഷനുകള്‍ 64 ബിറ്റ് മോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്ന തരത്തിലാക്കുക" #~ msgid "NOT" #~ msgstr "നോട്ട്" #~ msgid "Numeric 0" #~ msgstr "അക്കം 0" #~ msgid "Numeric 1" #~ msgstr "അക്കം 1" #~ msgid "Numeric 2" #~ msgstr "അക്കം 2" #~ msgid "Numeric 3" #~ msgstr "അക്കം 3" #~ msgid "Numeric 4" #~ msgstr "അക്കം 4" #~ msgid "Numeric 5" #~ msgstr "അക്കം 5" #~ msgid "Numeric 6" #~ msgstr "അക്കം 6" #~ msgid "Numeric 7" #~ msgstr "അക്കം 7" #~ msgid "Numeric 8" #~ msgstr "അക്കം 8" #~ msgid "Numeric 9" #~ msgstr "അക്കം 9" #, fuzzy #~ msgid "Numeric point" #~ msgstr "അക്കം 0" #~ msgid "OR" #~ msgstr "ഓര്‍" #~ msgid "Paste selection" #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് ഒട്ടിക്കുക" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "ശതമാനം" #~ msgid "Periodic interest rate" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ്" #~ msgid "Periodic interest rate [T]" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് ഇന്ററസ്റ്റ് റേറ്റ് [T]" #~ msgid "Periodic payment" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ്" #~ msgid "Periodic payment [P]" #~ msgstr "പീരിയോഡിക് പേയ്മെന്റ് [P]" #~ msgid "Rand" #~ msgstr "Rand" #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]" #~ msgstr "0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള റാന്‍ഡം നമ്പര്‍ [?]" #, fuzzy #~ msgid "Rcl" #~ msgstr "തിരിച്ചെടുക്കുക" #~ msgid "Reciprocal" #~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍" #~ msgid "Reciprocal [r]" #~ msgstr "റെസിപ്രോക്കല്‍ [r]" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "വേണ്ടെന്ന് വച്ച മാറ്റങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചെയ്യുക" #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]" #~ msgstr "" #~ "സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലത് വശത്തുളള അക്കം നീക്കം ചെയ്യുക [Backspace]" #~ msgid "Retrieve from register" #~ msgstr "രജിസ്ടറില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]" #~ msgstr "മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററിലുള്ളതു് കാണിയ്ക്കുക [R]" #~ msgid "Right bracket" #~ msgstr "വലത് ബ്രാക്കറ്റ്" #~ msgid "Set display type to engineering format" #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം എന്‍ജിനിയറിങ് രീതിയിലാക്കുക" #~ msgid "Set display type to fixed-point format" #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം ഫിക്സഡ്-പോയിന്‍റ് രീതിയിലാക്കുക" #~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions" #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈപ്പര്‍ബോളിക് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions" #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍വേഴ്സ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)" #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ബൈനറിയായി (അടിസ്ഥാനം 2) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)" #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ദശാംശമായി (അടിസ്ഥാനം 10) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)" #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഹെക്സാഡെസിമലായി (അടിസ്ഥാനം 16) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)" #~ msgstr "അക്കങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനം ഒക്റ്റലായി (അടിസ്ഥാനം 8) സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set trigonometric type to degrees" #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഡിഗ്രിയായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set trigonometric type to gradians" #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം ഗ്രേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Set trigonometric type to radians" #~ msgstr "ത്രിഗണോമിതി തരം റേഡിയനായി സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]" #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ ഇടത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [<]" #~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]" #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ 1-15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ വരെ വലത്തോട്ടു് ഷിഫ്റ്റ് ചെയ്യുക [>]" #~ msgid "Show help contents" #~ msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുക" #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog" #~ msgstr "Gcalctool ഡയലോഗിനെ സംബന്ധിച്ച് കാണിക്കുക" #~ msgid "Significant _places:" #~ msgstr "പ്രാധാന്യമുള്ള _സ്ഥാനങ്ങള്‍:" #~ msgid "Square" #~ msgstr "സ്ക്വയര്‍" #, fuzzy #~ msgid "Sto" #~ msgstr "സംഭരിക്കുക" #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]" #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില മെമ്മറി രെജിസ്റ്ററില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക [S]" #~ msgid "Straight-line depreciation" #~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു്" #~ msgid "Straight-line depreciation [l]" #~ msgstr "നേര്‍രേഖാ വിലയിടിവു് [I]" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "കുറയ്ക്കുക" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation" #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു്" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]" #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [Y]" #~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]" #~ msgstr "വര്‍ഷത്തിന്റെ അക്കങ്ങളുടെ തുക വിലയിടിവു് [y]" #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കിന്റെ വ്യാപ്തിയായി കാണിക്കുന്ന മൂല്ല്യം കുറയ്ക്കുക ([)" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ വേണ്ടന്ന് വയ്ക്കുക" #~ msgid "User-defined functions [F]" #~ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ചിട്ടുള്ള ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ [F]" #~ msgid "XNOR" #~ msgstr "എക്സ് നോര്‍" #~ msgid "XOR" #~ msgstr "എക്സ് ഓര്‍" #~ msgid "_0 significant places" #~ msgstr "0 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍ (_0)" #~ msgid "_1 significant place" #~ msgstr "_1 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_Bin" #~ msgstr "_Bin" #~ msgid "_Dec" #~ msgstr "_Dec" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #~ msgid "_Fix" #~ msgstr "_Fix" #~ msgid "_Insert ASCII value..." #~ msgstr "ASCII മൂല്ല്യം _ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുക..." #~ msgid "_Inv" #~ msgstr "_Inv" #~ msgid "_Oct" #~ msgstr "_Oct" #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "_വീണ്ടും" #~ msgid "_Sci" #~ msgstr "_Sci" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_വേണ്ട" #~ msgid "register 0" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0" #~ msgid "register 1" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 1" #~ msgid "register 2" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 2" #~ msgid "register 3" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 3" #~ msgid "register 4" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 4" #~ msgid "register 5" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 5" #~ msgid "register 6" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 6" #~ msgid "register 7" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 7" #~ msgid "register 8" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 8" #~ msgid "register 9" #~ msgstr "രജിസ്ടര്‍ 9" #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n" #~ msgstr "%s: കൃത്യത 0-%d വരെയുള്ള പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം\n" #~ msgid "No sane value to convert" #~ msgstr "മാറ്റാനായി യുക്തമായ വിലകളൊന്നുമില്ല" #~ msgid "Invalid number for the current base" #~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ അടിസ്ഥാനത്തിനു് അസാധുവായ സംഖ്യ" #~ msgid "Invalid bitwise operation" #~ msgstr "ബിറ്റ്‌വൈസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" #~ msgid "Invalid modulus operation" #~ msgstr "മോഡുലസ് ഓപ്പറേഷന്‍ അസാധുവാണു്" #~ msgid "" #~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ആവശ്യമുള്ള ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല, ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റളേഷന്‍ പരിശോദിയ്ക്കുക.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "_Other (%d) ..." #~ msgstr "_മറ്റുളളവ (%d) ..." #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]" #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]" #~ msgstr[0] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" #~ msgstr[1] "0 മുതല്‍ %d വരെ അക്കങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തിനുള്ള കൃത്യത സജ്ജീകരിയ്ക്കുക. [A]" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "sin−1" #~ msgstr "sin−1" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sinh−1" #~ msgstr "sinh−1" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]" #, fuzzy #~ msgid "cos" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cos−1" #~ msgstr "cos−1" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "cosh−1" #~ msgstr "cosh−1" #~ msgid "Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "Inverse Cosine [J]" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "tan−1" #~ msgstr "tan−1" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "tanh−1" #~ msgstr "tanh−1" #~ msgid "Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "Inverse Tangent [W]" #~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "e to the power of the displayed value [N]" #~ msgstr "e ഘാതം കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വില [N]" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "10x" #~ msgstr "10x" #~ msgid "Base 10 logarithm [g]" #~ msgstr "ബെയിസ് 10 ലോഗരിഥം [g]" #~ msgid "10 to the power of displayed value [G]" #~ msgstr "കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സംഖ്യയുടെ 10 ഘാതം [G]" #~ msgid "log2" #~ msgstr "ലോഗ്2" #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "Base 2 logarithm [h]" #~ msgstr "ബെയിസ് 2 ലോഗരിഥം [h]" #~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]" #~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]" #~ msgid "xy" #~ msgstr "xy" #~ msgid "x1/y" #~ msgstr "x1/y" #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" #~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [o]" #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]" #~ msgstr "y യുടെ ഘനമായി കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന വിലയെ ഉയര്‍ത്തുക [O]" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "No." #~ msgstr "ഇല്ല." #~ msgid "Value" #~ msgstr "മൂല്യം" #~ msgid "Reset to _Default (%d)" #~ msgstr "_സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് വീണ്ടും ക്രമികരിക്കുക (%d)" #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported" #~ msgstr "നെഗറ്റീവ് X ഉം എണ്ണല്‍ സംഖ്യയല്ലാത്ത Y ഉം പിന്തുണയ്ക്കുന്നതല്ല" #~ msgid "Tangent is infinite" #~ msgstr "ടാഞ്ചെന്റ് വളരെ വലുതാകുന്നു" #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" #~ msgstr "കിലോമീറ്ററില്‍ നിന്നും മൈലിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #~ msgid "π" #~ msgstr "π" #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" #~ msgstr "സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #~ msgid "degrees in a radian" #~ msgstr "ഒരു റേഡിയനിലുള്ള ഡിഗ്രി" #~ msgid "2 ^ 20" #~ msgstr "2 ^ 20" #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor" #~ msgstr "ഗ്രാമില്‍ നിന്നും ഔണ്‍സിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" #~ msgstr "കിലോജൂളില്‍ നിന്നും ബ്രിട്ടീഷ് തെര്‍മല്‍ യൂണിറ്റിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" #~ msgstr "ക്യൂബിക് സെന്റീമീറ്ററില്‍ നിന്നും ക്യൂബിക് ഇഞ്ചിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള ഫാക്ടര്‍" #~ msgid "Currency Conversion" #~ msgstr "നാണയ വിനിമയം" #~ msgid "10 places" #~ msgstr "10 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #~ msgid "11 places" #~ msgstr "11 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #~ msgid "12 places" #~ msgstr "12 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #~ msgid "13 places" #~ msgstr "13 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #~ msgid "14 places" #~ msgstr "14 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #~ msgid "15 places" #~ msgstr "15 സ്ഥാനങ്ങള്‍ " #~ msgid "Add" #~ msgstr "കൂട്ടുക" #~ msgid "Future value" #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ" #~ msgid "Future value [v]" #~ msgstr "ഫ്യൂച്ചര്‍ വാല്ല്യൂ [v]" #~ msgid "Memory Registers" #~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" #~ msgid "Mod" #~ msgstr "Mod" #~ msgid "Payment period" #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി" #~ msgid "Payment period [t]" #~ msgstr "പെയ്മെന്റ് കാലാവധി [t]" #~ msgid "Present value" #~ msgstr "നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം" #~ msgid "Present value [p]" #~ msgstr "പ്രെസന്റ് വാല്ല്യൂ [p]" #~ msgid "Show T_housands Separator" #~ msgstr "_ആയിരങ്ങളെ വേര്‍തിരിയ്ക്കുന്ന അടയാളം കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "Show _Trailing Zeroes" #~ msgstr "_അവസാനം വരുന്ന പൂജ്യങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #~ msgid "Show memory registers" #~ msgstr "മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Store to register" #~ msgstr "രജിസ്ടറിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കുക" #~ msgid "_2 places" #~ msgstr "_2 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_2 significant places" #~ msgstr "_2 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_3 places" #~ msgstr "_3 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_3 significant places" #~ msgstr "_3 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_4 places" #~ msgstr "_4 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_4 significant places" #~ msgstr "_4 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_5 places" #~ msgstr "_5 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_5 significant places" #~ msgstr "_5 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_6 places" #~ msgstr "_6 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_6 significant places" #~ msgstr "_6 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_7 places" #~ msgstr "_7 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_7 significant places" #~ msgstr "_7 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_8 places" #~ msgstr "_8 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_8 significant places" #~ msgstr "_8 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_9 places" #~ msgstr "_9 സ്ഥാനങ്ങള്‍" #~ msgid "_9 significant places" #~ msgstr "_9 പ്രാധാന്യ സ്ഥലങ്ങള്‍" #~ msgid "_Memory Registers" #~ msgstr "_മെമ്മറി രജിസ്ടറുകള്‍" #~ msgid "_Scientific" #~ msgstr "_സാങ്കേതികം" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_കാഴ്ച" #~ msgid "Show Registers" #~ msgstr "രജിസ്ടറുകള്‍ കാണിക്കുക" #~ msgid "Calculator - Scientific" #~ msgstr "ഗണനി - സാങ്കേതികം" #~ msgid "Calculator [%s]" #~ msgstr "ഗണനി [%s]" #~ msgid "Calculator [%s] - Advanced" #~ msgstr "ഗണനി [%s] - സങ്കീര്‍ണ്ണമായ" #~ msgid "Calculator [%s] - Financial" #~ msgstr "ഗണനി [%s] - ഫിനാന്‍ഷ്യല്‍" #~ msgid "Calculator [%s] - Scientific" #~ msgstr "ഗണനി [%s] - ശാസ്ത്രീയം" #~ msgid "Calculator [%s] - Programming" #~ msgstr "ഗണനി [%s] - പ്രോഗ്രാമിങ്" #~ msgid "← R" #~ msgstr "← R" #~ msgid "→ R" #~ msgstr "→ R" #~ msgid "United Arab Emirates dirham" #~ msgstr "യു എ ഇ ദിര്‍ഹം" #~ msgid "Trinidad and Tobago dollar" #~ msgstr "ട്രിനിഡാദ് അന്‍ഡ് ടൊബാഗോ ഡോളര്‍"