# Gcalctool'i eesti keele tõlge. # Estonian translation of Gcalctool. # # Copyright (C) 2004—2011, The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the gcalctool package. # # Priit Laes , 2004. # Ivar Smolin , 2005—2011. # Mattias Põldaru , 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-24 04:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-15 14:48+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:82 #: src/gnome-calculator.vala:302 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulaator" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10 msgid "" "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it " "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic " "operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to " "find a surprising set of capabilities." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16 msgid "" "The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, " "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, " "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit " "conversions." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22 msgid "" "Financial mode supports several computations, including periodic interest " "rate, present and future value, double declining and straight line " "depreciation, and many others." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 msgid "" "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, " "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, " "character to character code conversion, and more." msgstr "" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:35 msgid "Basic Mode" msgstr "Tavaline režiim" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:39 msgid "Advanced Mode" msgstr "Laiendatud režiim" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:43 msgid "Financial Mode" msgstr "Finantsrežiim" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:47 msgid "Programming Mode" msgstr "Programmeerimisrežiim" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:51 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Klaviatuurirežiim" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:72 src/gnome-calculator.vala:304 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekt" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "" "arvutamine;arvutused;kalkuleerimine;kalkulaator;aritmeetika;teaduslik;" "finants;" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25 msgid "Accuracy value" msgstr "Täpsusväärtus" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 msgid "Word size" msgstr "Sõna suurus" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" msgstr "Arvubaas" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38 msgid "The numeric base" msgstr "Arvubaas" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" "Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 msgid "Number format" msgstr "Numbrivorming" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57 msgid "Angle units" msgstr "Nurgaühikud" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58 msgid "The angle units to use" msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 msgid "Currency update interval" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "" "How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means " "the currency exchange rates won't be fetched from the network at all." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67 msgid "Button mode" msgstr "Nupurežiim" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68 msgid "The button mode" msgstr "Nupurežiim" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72 msgid "Source currency" msgstr "Lähtevaluuta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Praeguse arvutuse valuuta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" msgstr "Sihtvaluuta" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" msgstr "Lähteühikud" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Praeguse arvutuse ühikud" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" msgstr "Sihtühikud" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Milliseks ühikuks tuleb praegune arvutus teisendada" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93 msgid "The internal precision used with the MPFR library" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97 msgid "Window position" msgstr "Akna asukoht" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98 msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "Viimati suletud akna asukoht (x ja y)." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:102 msgid "Window maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:103 msgid "Whether the last closed window was maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:107 #, fuzzy #| msgid "Word size" msgid "Window size" msgstr "Sõna suurus" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:108 #, fuzzy #| msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgid "Window size (width and height) of the last closed window." msgstr "Viimati suletud akna asukoht (x ja y)." #: lib/currency.vala:64 msgid "UAE Dirham" msgstr "Araabia Ühendemiraatide dirham" #: lib/currency.vala:65 #, fuzzy #| msgid "Mexican Peso" msgid "Argentine Peso" msgstr "Mehhiko peeso" #: lib/currency.vala:66 msgid "Australian Dollar" msgstr "Austraalia dollar" #: lib/currency.vala:67 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "" #: lib/currency.vala:68 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bulgaaria leev" #: lib/currency.vala:69 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahreini dinaar" #: lib/currency.vala:70 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunei dollar" #: lib/currency.vala:71 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasiilia reaal" #: lib/currency.vala:72 msgid "Botswana Pula" msgstr "Botswana pula" #: lib/currency.vala:73 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanada dollar" #: lib/currency.vala:74 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA frank" #: lib/currency.vala:75 msgid "Swiss Franc" msgstr "Šveitsi frank" #: lib/currency.vala:76 msgid "Chilean Peso" msgstr "Tšiili peeso" #: lib/currency.vala:77 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Hiina jüaan" #: lib/currency.vala:78 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbia peeso" #: lib/currency.vala:79 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tšehhi kroon" #: lib/currency.vala:80 msgid "Danish Krone" msgstr "Taani kroon" #: lib/currency.vala:81 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžeeria dinaar" #: lib/currency.vala:82 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Eesti kroon" #: lib/currency.vala:83 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: lib/currency.vala:84 msgid "British Pound Sterling" msgstr "Briti Naelsterling" #: lib/currency.vala:85 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kongi dollar" #: lib/currency.vala:86 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Horvaatia kuna" #: lib/currency.vala:87 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungari forint" #: lib/currency.vala:88 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indoneesia ruupia" #: lib/currency.vala:89 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Iisraeli uus seekel" #: lib/currency.vala:90 msgid "Indian Rupee" msgstr "India ruupia" #: lib/currency.vala:91 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iraani riaal" #: lib/currency.vala:92 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandi kroon" #: lib/currency.vala:93 msgid "Japanese Yen" msgstr "Jaapani jeen" #: lib/currency.vala:94 #, fuzzy #| msgid "Canadian Dollar" msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Kanada dollar" #: lib/currency.vala:95 msgid "South Korean Won" msgstr "Lõuna-Korea vonn" #: lib/currency.vala:96 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuveidi dinaar" #: lib/currency.vala:97 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kasahstani tenge" #: lib/currency.vala:98 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Sri Lanka ruupia" #: lib/currency.vala:99 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Liibüa dinaar" #: lib/currency.vala:100 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauritiuse ruupia" #: lib/currency.vala:101 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mehhiko peeso" #: lib/currency.vala:102 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaisia ringgit" #: lib/currency.vala:103 #, fuzzy #| msgid "Algerian Dinar" msgid "Nigerian Naira" msgstr "Alžeeria dinaar" #: lib/currency.vala:104 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norra kroon" #: lib/currency.vala:105 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepaali ruupia" #: lib/currency.vala:106 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Uus-Meremaa dollar" #: lib/currency.vala:107 msgid "Omani Rial" msgstr "Omaani riaal" #: lib/currency.vala:108 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruu uus sol" #: lib/currency.vala:109 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipiinide peeso" #: lib/currency.vala:110 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistani ruupia" #: lib/currency.vala:111 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poola zlott" #: lib/currency.vala:112 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katari riaal" #: lib/currency.vala:113 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Rumeenia lei" #: lib/currency.vala:114 msgid "Russian Rouble" msgstr "Vene rubla" #: lib/currency.vala:115 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudi riaal" #: lib/currency.vala:116 #, fuzzy #| msgid "Algerian Dinar" msgid "Serbian Dinar" msgstr "Alžeeria dinaar" #: lib/currency.vala:117 msgid "Swedish Krona" msgstr "Rootsi kroon" #: lib/currency.vala:118 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapuri dollar" #: lib/currency.vala:119 msgid "Thai Baht" msgstr "Tai baht" #: lib/currency.vala:120 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tuneesia dinaar" #: lib/currency.vala:121 msgid "Turkish Lira" msgstr "Türgi liir" #: lib/currency.vala:122 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T dollar (TTD)" #: lib/currency.vala:123 #, fuzzy #| msgid "New Zealand Dollar" msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Uus-Meremaa dollar" #: lib/currency.vala:124 #, fuzzy #| msgid "Iranian Rial" msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Iraani riaal" #: lib/currency.vala:125 msgid "US Dollar" msgstr "Ameerika Ühendriikide dollar" #: lib/currency.vala:126 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguai peeso" #: lib/currency.vala:127 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "" #: lib/currency.vala:128 msgid "South African Rand" msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariigi rand" #: lib/currency-provider.vala:188 msgid "International Monetary Fund" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:397 msgid "European Central Bank" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:511 msgid "Bank of Canada" msgstr "" #: lib/currency-provider.vala:582 msgid "United Nations Treasury" msgstr "" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD #: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231 msgid "in" msgstr "kohas" #: lib/equation-lexer.vala:734 #, fuzzy #| msgid " to " msgid "to" msgstr " väärtuseks " #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 #, fuzzy #| msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgid "The zeroth root of a number is undefined" msgstr "n-is juur negatiivsest arvust pole paarisarvulise n jaoks määratud" #: lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Viga: perioodide arv peab olema positiivne" #: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 #: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1925 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritm" #: lib/function-manager.vala:50 #, fuzzy #| msgid "Natural Logarithm" msgid "Natural logarithm" msgstr "Naturaallogaritm" #: lib/function-manager.vala:52 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Square root (√)" msgid "Square root" msgstr "Ruutjuur [√]" #: lib/function-manager.vala:54 #, fuzzy #| msgid "Absolute Value" msgid "Absolute value" msgstr "Absoluutväärtus" #: lib/function-manager.vala:56 #, fuzzy #| msgid "Sign" msgid "Signum" msgstr "Märk" #: lib/function-manager.vala:58 msgid "Argument" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:60 #, fuzzy #| msgid "Complex conjugate" msgid "Conjugate" msgstr "Kompleksarvu pöördarv" #: lib/function-manager.vala:62 msgid "Integer" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:64 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Fraction" msgstr "Aeg" # siia võiks kirjutada ka eelmine täisarv #: lib/function-manager.vala:66 msgid "Floor" msgstr "Alla ümardamine" #: lib/function-manager.vala:68 msgid "Ceiling" msgstr "Üles ümardamine" #: lib/function-manager.vala:70 msgid "Round" msgstr "Ümardamine" #: lib/function-manager.vala:72 msgid "Real" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgid "Imaginary" msgstr "Kahendsüsteem" #: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Siinus" #: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Koosinus" #: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: lib/function-manager.vala:82 msgid "Arc sine" msgstr "" #: lib/function-manager.vala:84 #, fuzzy #| msgid "Cosine" msgid "Arc cosine" msgstr "Koosinus" #: lib/function-manager.vala:86 #, fuzzy #| msgid "Tangent" msgid "Arc tangent" msgstr "Tangens" #: lib/function-manager.vala:88 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgid "Inverse sine" msgstr "Pöördväärtus" #: lib/function-manager.vala:90 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgid "Inverse cosine" msgstr "Pöördväärtus" #: lib/function-manager.vala:92 #, fuzzy #| msgid "Inverse" msgid "Inverse tangent" msgstr "Pöördväärtus" #: lib/function-manager.vala:94 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: lib/function-manager.vala:96 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: lib/function-manager.vala:98 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent" msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hüperboolne tangens" #: lib/function-manager.vala:100 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic arcsine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: lib/function-manager.vala:102 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Hyperbolic arccosine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: lib/function-manager.vala:104 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent" msgid "Hyperbolic arctangent" msgstr "Hüperboolne tangens" #: lib/function-manager.vala:106 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: lib/function-manager.vala:108 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Cosine" msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: lib/function-manager.vala:110 #, fuzzy #| msgid "Hyperbolic Tangent" msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Hüperboolne tangens" #: lib/function-manager.vala:112 #, fuzzy #| msgid "Ones' Complement" msgid "One's complement" msgstr "Ühend-täiendarv" #: lib/function-manager.vala:114 #, fuzzy #| msgid "Two's Complement" msgid "Two's complement" msgstr "Kahendtäiendarv" #. Message displayed when cannot toggle bit in display #: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1416 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Kuvatav väärtus ei ole täisarv" #. Digits localized for the given language #: lib/math-equation.vala:216 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history #: lib/math-equation.vala:584 msgid "No undo history" msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub" #. Error shown when trying to redo with no redo history #: lib/math-equation.vala:605 msgid "No redo history" msgstr "Taastamiste ajalugu puudub" #: lib/math-equation.vala:836 msgid "No sane value to store" msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word #: lib/math-equation.vala:1085 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Ületäitumine. Proovi suurendada sõna suurust" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered #: lib/math-equation.vala:1090 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Tundmatu muutuja „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered #: lib/math-equation.vala:1097 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "Funktsioon „%s“ on defineerimata" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted #: lib/math-equation.vala:1104 msgid "Unknown conversion" msgstr "Tundmatu teisendus" #. should always be run #: lib/math-equation.vala:1114 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation #: lib/math-equation.vala:1119 lib/math-equation.vala:1124 msgid "Malformed expression" msgstr "Vigane avaldis" #: lib/math-equation.vala:1135 msgid "Calculating" msgstr "Arvutamine" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value #: lib/math-equation.vala:1328 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Tegurdamiseks on vaja täisarvu" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number #: lib/math-equation.vala:1392 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust" #. Translators: Error displayed when underflow error occured #: lib/number.vala:201 msgid "Underflow error" msgstr "Alatäite viga" #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: lib/number.vala:206 msgid "Overflow error" msgstr "Ületäite viga" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero #: lib/number.vala:256 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument pole nulli kohal määratud" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Nulli pole võimalik negatiivsesse astmesse võtta" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero #: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410 msgid "Zero raised to zero is undefined" msgstr "Nullil ei ole pöördarvu" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero #: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Nullil puudub logaritm" #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number #: lib/number.vala:517 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers" msgstr "Faktoriaali saab kasutada ainult naturaalarvude puhul" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero #: lib/number.vala:577 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Nulliga jagamine pole võimalik" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers #: lib/number.vala:598 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Jäägiga jagamist saab kasutada ainult täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined #: lib/number.vala:671 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" "Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined #: lib/number.vala:690 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkussiinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined #: lib/number.vala:707 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 #, fuzzy #| msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik ühest väiksematest arvudest võtta" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined #: lib/number.vala:791 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku " "[-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values #: lib/number.vala:807 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline JA on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:819 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:831 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "" "Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values #: lib/number.vala:843 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Loogiline EI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values #: lib/number.vala:866 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Nihutamine on võimalik ainult täisarvude puhul" #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" msgstr "Ületäitumine: vastuse arvutamine pole võimalik" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Nurk" #: lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Pikkus" #: lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Pindala" #: lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Ruumala" #: lib/unit.vala:33 msgid "Mass" msgstr "Mass" #: lib/unit.vala:34 msgid "Speed" msgstr "" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" msgstr "Aeg" #: lib/unit.vala:36 msgid "Frequency" msgstr "" #: lib/unit.vala:37 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: lib/unit.vala:38 msgid "Energy" msgstr "" #: lib/unit.vala:39 msgid "Digital Storage" msgstr "Digitaalne mäluruum" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads #: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:110 msgid "Degrees" msgstr "Kraadid" #: lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s kraadi" #: lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "kraad,kraadi,deg" #: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:112 msgid "Radians" msgstr "Radiaanid" #: lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radiaani" #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radiaan,radiaani,rad" #: lib/unit.vala:44 src/math-preferences.vala:114 msgid "Gradians" msgstr "Goonid" #: lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gooni" #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "goon,gooni,grad" #: lib/unit.vala:45 msgid "Parsecs" msgstr "Parsekid" #: lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s parsekki" #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsek,parsekki,pc" #: lib/unit.vala:46 msgid "Light Years" msgstr "Valgusaastad" #: lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s ly" #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "valgusaasta,valgusaastat,ly" #: lib/unit.vala:47 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronoomilised ühikud" #: lib/unit.vala:47 #, fuzzy, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s au" #: lib/unit.vala:47 #, fuzzy msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "au" #: lib/unit.vala:48 msgid "Rack Units" msgstr "" #: lib/unit.vala:48 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s" msgctxt "unit-format" msgid "%sU" msgstr "%s" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" msgstr "" #: lib/unit.vala:49 msgid "Nautical Miles" msgstr "Meremiilid" #: lib/unit.vala:49 #, fuzzy, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" #: lib/unit.vala:49 #, fuzzy msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" #: lib/unit.vala:50 msgid "Miles" msgstr "Miilid" #: lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s miili" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "miil,miili,mi" #: lib/unit.vala:51 msgid "Kilometers" msgstr "Kilomeetrid" #: lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilomeeter,kilomeetrit,km" #: lib/unit.vala:52 msgid "Cables" msgstr "Kaabeltaud" #: lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:52 #, fuzzy msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "kaabeltaud,kaabeltaudi,cb" #: lib/unit.vala:53 msgid "Fathoms" msgstr "Süllad" #: lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "süld,sülda,ftm" #: lib/unit.vala:54 msgid "Meters" msgstr "Meetrid" #: lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "meeter,meetrit,m" #: lib/unit.vala:55 msgid "Yards" msgstr "Jardid" #: lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s jardi" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "jard,jardi,yd" #: lib/unit.vala:56 msgid "Feet" msgstr "Jalad" #: lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s jalga" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "jalg,jalga,ft" #: lib/unit.vala:57 msgid "Inches" msgstr "Tollid" #: lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s tolli" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "toll,tolli,in" #: lib/unit.vala:58 msgid "Centimeters" msgstr "Sentimeetrid" #: lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "sentimeeter,sentimeetrit,cm" #: lib/unit.vala:59 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeetrid" #: lib/unit.vala:59 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "millimeeter,millimeetrit,mm" #: lib/unit.vala:60 msgid "Micrometers" msgstr "Mikromeetrid" #: lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikromeeter,mikromeetrit,um" #: lib/unit.vala:61 msgid "Nanometers" msgstr "Nanomeetrid" #: lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanomeeter,nanomeetrit,nm" #: lib/unit.vala:62 msgid "Desktop Publishing Point" msgstr "" #: lib/unit.vala:62 lib/unit.vala:78 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" #: lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" msgstr "punkt,punkti,pt" #: lib/unit.vala:63 #, fuzzy #| msgid "Kilometers" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilomeetrid" #: lib/unit.vala:63 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s km" msgctxt "unit-format" msgid "%s km/h" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 msgid "Miles per hour" msgstr "" #: lib/unit.vala:64 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s minutes" msgctxt "unit-format" msgid "%s miles/h" msgstr "%s minutit" #: lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 msgid "Meters per second" msgstr "" #: lib/unit.vala:65 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s ms" msgctxt "unit-format" msgid "%s m/s" msgstr "%s ms" #: lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "meters per second,mps" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 msgid "Feet per second" msgstr "" #: lib/unit.vala:66 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s ft" msgctxt "unit-format" msgid "%s feet/s" msgstr "%s jalga" #: lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "fps,feet per second,feetps" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 msgid "Knots" msgstr "" #: lib/unit.vala:67 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s km" msgctxt "unit-format" msgid "%s kt" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "kt,kn,nd,knot,knots" msgstr "" #: lib/unit.vala:68 msgid "Hectares" msgstr "Hektarid" #: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektarit,ha" #: lib/unit.vala:69 msgid "Acres" msgstr "Aakrid" #: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s aakrit" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "aaker,aakrit" #: lib/unit.vala:70 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Square root (√)" msgid "Square Foot" msgstr "Ruutjuur [√]" #: lib/unit.vala:70 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s ft" msgctxt "unit-format" msgid "%s ft²" msgstr "%s jalga" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "" #: lib/unit.vala:71 msgid "Square Meters" msgstr "Ruutmeetrid" #: lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Centimeters" msgstr "Ruutsentimeetrid" #: lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" #: lib/unit.vala:73 msgid "Square Millimeters" msgstr "Ruutmillimeetrid" #: lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" #: lib/unit.vala:74 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kuupmeetrid" #: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" #: lib/unit.vala:75 msgid "US Gallons" msgstr "USA gallonid" #: lib/unit.vala:75 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "gallon,gallonit,gal" #: lib/unit.vala:76 msgid "Liters" msgstr "Liitrid" #: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "liiter,liitrit,l" #: lib/unit.vala:77 msgid "US Quarts" msgstr "USA kvardid" #: lib/unit.vala:77 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "" #: lib/unit.vala:78 msgid "US Pints" msgstr "USA pindid" #: lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pint,pinti,pt" #: lib/unit.vala:79 msgid "Metric Cups" msgstr "" #: lib/unit.vala:79 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s cb" msgctxt "unit-format" msgid "%s cup" msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "cup,cups,cp" msgstr "" #: lib/unit.vala:80 msgid "Milliliters" msgstr "Milliliitrid" #: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "milliliiter,milliliitrit,ml,cm³" #: lib/unit.vala:81 msgid "Microliters" msgstr "Mikroliitrid" #: lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μl" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μl,ul" #: lib/unit.vala:82 msgid "Tonnes" msgstr "Tonnid" #: lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tonn,tonni" #: lib/unit.vala:83 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogrammid" #: lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" #: lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogramm,kilogrammi,kg" #: lib/unit.vala:84 msgid "Pounds" msgstr "Naelad" #: lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" #: lib/unit.vala:84 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "pound,pounds,lb" msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb,lbs" msgstr "nael,naela,lb" #: lib/unit.vala:85 msgid "Ounces" msgstr "Untsid" #: lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "unts,untsi,oz" #: lib/unit.vala:86 #, fuzzy #| msgid "Ounces" msgid "Troy Ounces" msgstr "Untsid" #: lib/unit.vala:86 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s oz" msgctxt "unit-format" msgid "%s ozt" msgstr "%s oz" #: lib/unit.vala:86 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "ounce,ounces,oz" msgctxt "unit-symbols" msgid "Troy ounce,Troy ounces,ozt" msgstr "unts,untsi,oz" #: lib/unit.vala:87 msgid "Grams" msgstr "Grammid" #: lib/unit.vala:87 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" #: lib/unit.vala:87 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gramm,grammi,g" #: lib/unit.vala:88 msgid "Stone" msgstr "" #: lib/unit.vala:88 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" msgstr "%s st" #: lib/unit.vala:88 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 #, fuzzy #| msgid "Centimeters" msgid "Centuries" msgstr "Sentimeetrid" #: lib/unit.vala:89 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s centuries" msgstr "" #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "century,centuries" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 msgid "Decades" msgstr "" #: lib/unit.vala:90 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s days" msgctxt "unit-format" msgid "%s decades" msgstr "%s päeva" #: lib/unit.vala:90 msgctxt "unit-symbols" msgid "decade,decades" msgstr "" #: lib/unit.vala:91 msgid "Years" msgstr "Aastad" #: lib/unit.vala:91 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s aastat" #: lib/unit.vala:91 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "aasta,aastat" #: lib/unit.vala:92 msgid "Months" msgstr "" #: lib/unit.vala:92 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s minutes" msgctxt "unit-format" msgid "%s months" msgstr "%s minutit" #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "month,months" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgid "Weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "week,weeks" msgstr "" #: lib/unit.vala:94 msgid "Days" msgstr "Päevad" #: lib/unit.vala:94 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s päeva" #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "päev,päeva" #: lib/unit.vala:95 msgid "Hours" msgstr "Tunnid" #: lib/unit.vala:95 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s tundi" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "tund,tundi" #: lib/unit.vala:96 msgid "Minutes" msgstr "Minutid" #: lib/unit.vala:96 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s minutit" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minut,minutit" #: lib/unit.vala:97 msgid "Seconds" msgstr "Sekundid" #: lib/unit.vala:97 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekund,sekundit,s" #: lib/unit.vala:98 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekundid" #: lib/unit.vala:98 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "millisekund,millisekundit,ms" #: lib/unit.vala:99 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekundid" #: lib/unit.vala:99 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrosekund,mikrosekundit,us,μs" #: lib/unit.vala:100 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: lib/unit.vala:100 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" #: lib/unit.vala:100 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" msgstr "kraadiC,˚C,C,c,Celsius,celsius" #: lib/unit.vala:101 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: lib/unit.vala:101 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" msgstr "kraadiF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" #: lib/unit.vala:102 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: lib/unit.vala:102 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" #: lib/unit.vala:102 msgctxt "unit-symbols" msgid "k,K,Kelvin,kelvin" msgstr "k,K,Kelvin,kelvin" #: lib/unit.vala:103 msgid "Rankine" msgstr "Rankine" #: lib/unit.vala:103 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" msgstr "kraadiR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:105 msgid "Bits" msgstr "Bitti" #: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s b" msgstr "%s b" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" msgstr "bitt,bitti,b" #: lib/unit.vala:106 msgid "Bytes" msgstr "Baiti" #: lib/unit.vala:106 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s B" msgstr "%s B" #: lib/unit.vala:106 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" msgstr "bait,baiti,B" #: lib/unit.vala:107 msgid "Nibbles" msgstr "" #: lib/unit.vala:107 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" msgstr "" #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" msgstr "" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:109 msgid "Kilobits" msgstr "Kilobitid" #: lib/unit.vala:109 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kb" msgstr "%s kb" #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" msgstr "kilobitt,kilobitti,kb,Kb" #: lib/unit.vala:110 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobaidid" #: lib/unit.vala:110 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" msgstr "kilobait,kilobaiti,kB,KB" #: lib/unit.vala:111 msgid "Kibibits" msgstr "Kibibitid" #: lib/unit.vala:111 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Kib" msgstr "%s Kib" #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" msgstr "kibibitt,kibibitti,Kib" #: lib/unit.vala:112 msgid "Kibibytes" msgstr "Kibibaiti" #: lib/unit.vala:112 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" msgstr "kibibait,kibibaiti,KiB" #: lib/unit.vala:113 msgid "Megabits" msgstr "Megabitid" #: lib/unit.vala:113 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mb" msgstr "%s Mb" #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" msgstr "megabitt,megabitti,Mb" #: lib/unit.vala:114 msgid "Megabytes" msgstr "Megabaidid" #: lib/unit.vala:114 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" msgstr "megabait,megabaiti,MB" #: lib/unit.vala:115 msgid "Mebibits" msgstr "Mebibitid" #: lib/unit.vala:115 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Mib" msgstr "%s Mib" #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" msgstr "mebibitt,mebibitti,Mib" #: lib/unit.vala:116 msgid "Mebibytes" msgstr "Mebibaidid" #: lib/unit.vala:116 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" msgstr "mebibait,mebibaiti,MiB" #: lib/unit.vala:117 msgid "Gigabits" msgstr "Gigabitid" #: lib/unit.vala:117 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gb" msgstr "%s Gb" #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" msgstr "gigabitt,gigabitti,Gb" #: lib/unit.vala:118 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabaidid" #: lib/unit.vala:118 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" msgstr "gigabait,gigabaiti,GB" #: lib/unit.vala:119 msgid "Gibibits" msgstr "Gibibitid" #: lib/unit.vala:119 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Gib" msgstr "%s Gib" #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" msgstr "gibibitt,gibibitti,Gib" #: lib/unit.vala:120 msgid "Gibibytes" msgstr "Gibibaidid" #: lib/unit.vala:120 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" msgstr "gibibait,gibibaiti,GiB" #: lib/unit.vala:121 msgid "Terabits" msgstr "Terabitid" #: lib/unit.vala:121 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tb" msgstr "%s Tb" #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" msgstr "terabitt,terabitti,Tb" #: lib/unit.vala:122 msgid "Terabytes" msgstr "Terabaidid" #: lib/unit.vala:122 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" msgstr "terabait,terabaiti,TB" #: lib/unit.vala:123 msgid "Tebibits" msgstr "Tebibitid" #: lib/unit.vala:123 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Tib" msgstr "%s Tib" #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" msgstr "tebibitt,tebibitti,Tib" #: lib/unit.vala:124 msgid "Tebibytes" msgstr "Tebibaidid" #: lib/unit.vala:124 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" msgstr "tebibait,tebibaiti,TiB" #: lib/unit.vala:125 msgid "Petabits" msgstr "Petabitid" #: lib/unit.vala:125 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pb" msgstr "%s Pb" #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" msgstr "petabitt,petabitti,Pb" #: lib/unit.vala:126 msgid "Petabytes" msgstr "Petabaidid" #: lib/unit.vala:126 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" msgstr "petabait,petabaiti,PB" #: lib/unit.vala:127 msgid "Pebibits" msgstr "Pebibitid" #: lib/unit.vala:127 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Pib" msgstr "%s Pib" #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" msgstr "pebibitt,pebibitti,Pib" #: lib/unit.vala:128 msgid "Pebibytes" msgstr "Pebibaidid" #: lib/unit.vala:128 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" msgstr "pebibait,pebibaiti,PiB" #: lib/unit.vala:129 msgid "Exabits" msgstr "Eksabitid" #: lib/unit.vala:129 lib/unit.vala:133 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eb" msgstr "%s Eb" #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" msgstr "eksabitt,eksabitti,Eb" #: lib/unit.vala:130 msgid "Exabytes" msgstr "Eksabaidid" #: lib/unit.vala:130 lib/unit.vala:134 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EB" msgstr "%s EB" #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" msgstr "eksabait,eksabaiti,EB" #: lib/unit.vala:131 msgid "Exbibits" msgstr "Eksbibitid" #: lib/unit.vala:131 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Eib" msgstr "%s Eib" #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" msgstr "eksbibitt,eksbibitti,Eib" #: lib/unit.vala:132 msgid "Exbibytes" msgstr "Eksbibaidid" #: lib/unit.vala:132 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s EiB" msgstr "%s EiB" #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" msgstr "eksbibait,eksbibaiti,EiB" #: lib/unit.vala:133 msgid "Zettabits" msgstr "Zetabitid" #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" msgstr "zetabitt,zetabitti,Zb" #: lib/unit.vala:134 msgid "Zettabytes" msgstr "Zetabaidid" #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" msgstr "zetabait,zetabaiti,ZB" #: lib/unit.vala:135 msgid "Zebibits" msgstr "Zebibitid" #: lib/unit.vala:135 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Zib" msgstr "%s Zib" #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" msgstr "zebibitt,zebibitti,Zib" #: lib/unit.vala:136 msgid "Zebibytes" msgstr "Zebibaidid" #: lib/unit.vala:136 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ZiB" msgstr "%s ZiB" #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" msgstr "zebibait,zebibaiti,ZiB" #: lib/unit.vala:137 msgid "Yottabits" msgstr "" #: lib/unit.vala:137 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yb" msgstr "%s Yb" #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" msgstr "" #: lib/unit.vala:138 msgid "Yottabytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:138 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YB" msgstr "%s YB" #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" msgstr "" #: lib/unit.vala:139 msgid "Yobibits" msgstr "" #: lib/unit.vala:139 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Yib" msgstr "%s Yib" #: lib/unit.vala:139 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" msgstr "" #: lib/unit.vala:140 msgid "Yobibytes" msgstr "" #: lib/unit.vala:140 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s YiB" msgstr "%s YiB" #: lib/unit.vala:140 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" msgstr "" #: lib/unit.vala:141 msgid "Hertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:141 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s Hz" msgstr "" #: lib/unit.vala:141 msgctxt "unit-symbols" msgid "hertz,Hz" msgstr "" #: lib/unit.vala:142 #, fuzzy #| msgid "Kilometers" msgid "Kilohertz" msgstr "Kilomeetrid" #: lib/unit.vala:142 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s km" msgctxt "unit-format" msgid "%s kHz" msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:142 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilohertz,kHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:143 msgid "Megahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:143 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s Mb" msgctxt "unit-format" msgid "%s MHz" msgstr "%s Mb" #: lib/unit.vala:143 msgctxt "unit-symbols" msgid "megahertz,MHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:144 msgid "Gigahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:144 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s Gb" msgctxt "unit-format" msgid "%s GHz" msgstr "%s Gb" #: lib/unit.vala:144 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigahertz,GHz" msgstr "" #: lib/unit.vala:145 msgid "Terahertz" msgstr "" #: lib/unit.vala:145 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s T" msgctxt "unit-format" msgid "%s THz" msgstr "%s t" #: lib/unit.vala:145 msgctxt "unit-symbols" msgid "terahertz,THz" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 msgid "Joule" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s J" msgstr "" #: lib/unit.vala:146 msgctxt "unit-symbols" msgid "Joule,J,joule,joules" msgstr "" #: lib/unit.vala:147 msgid "BTU" msgstr "" #: lib/unit.vala:147 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s B" msgctxt "unit-format" msgid "%s BTU" msgstr "%s B" #: lib/unit.vala:147 msgctxt "unit-symbols" msgid "btu,BTU" msgstr "" #: lib/unit.vala:148 msgid "Calorie" msgstr "" #: lib/unit.vala:148 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s cb" msgctxt "unit-format" msgid "%s cal" msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:148 #, fuzzy msgctxt "unit-symbols" msgid "calories,calorie,cal" msgstr "kaabeltaud,kaabeltaudi,cb" #: lib/unit.vala:149 msgid "Erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:149 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:149 msgctxt "unit-symbols" msgid "ergs,erg" msgstr "" #: lib/unit.vala:150 msgid "eV" msgstr "" #: lib/unit.vala:150 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ev" msgstr "" #: lib/unit.vala:150 msgctxt "unit-symbols" msgid "electronvolt,electronvolts,ev" msgstr "" #: lib/unit.vala:151 msgid "Ft-lb" msgstr "" #: lib/unit.vala:151 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "unit-format" #| msgid "%s ft" msgctxt "unit-format" msgid "%s ft-lb" msgstr "%s jalga" #: lib/unit.vala:151 #, fuzzy #| msgctxt "unit-symbols" #| msgid "pound,pounds,lb" msgctxt "unit-symbols" msgid "foot-pound,foot-pounds,ft-lb,ft-lbs" msgstr "nael,naela,lb" #: lib/unit.vala:153 msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 #: lib/unit.vala:159 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s %s" #: search-provider/search-provider.vala:199 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: search-provider/search-provider.vala:200 msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Kopeeri tulemus lõikelauale" #: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 #: src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "Jäägiga jagamine" #: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145 #: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269 msgid "Divide [/]" msgstr "Jagamine [/]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247 #: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286 msgid "Multiply [*]" msgstr "Korrutamine [*]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265 #: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303 msgid "Subtract [-]" msgstr "Lahutamine [-]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319 msgid "Add [+]" msgstr "Liitmine [+]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299 #: src/ui/buttons-programming.ui:1247 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pii [Ctrl+P]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323 #: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Juur [Ctrl+R]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Ruut [Ctrl+2]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361 #: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Kuva tühjendamine [Escape]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378 #: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665 msgid "Start Group [(]" msgstr "Grupi alustamine [(]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396 #: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681 msgid "End Group [)]" msgstr "Grupi lõpetamine [)]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414 #: src/ui/buttons-financial.ui:1519 msgid "Percentage [%]" msgstr "Protsent [%]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) #: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428 #: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333 msgid "=" msgstr "=" #: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432 #: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336 msgid "Calculate Result" msgstr "Tulemuse arvutamine" #: src/ui/buttons-advanced.ui:439 #, fuzzy #| msgid "Subscript mode [Alt]" msgid "Subscript Mode [Alt]" msgstr "Alaindeksi režiim [Alt]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:460 #, fuzzy #| msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgid "Superscript Mode [Ctrl]" msgstr "Ülaindeksi režiim [Ctrl]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2036 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Tegurdamine [Ctrl+F]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:498 #, fuzzy #| msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgid "Scientific Exponent [Ctrl+E]" msgstr "Kümne astmega korrutamine [Ctrl+E]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:567 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hüperboolne koosinus" #: src/ui/buttons-advanced.ui:583 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hüperboolne siinus" #: src/ui/buttons-advanced.ui:599 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hüperboolne tangens" #: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551 #: src/ui/buttons-programming.ui:1881 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Aste [^ või **]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1902 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Pöördväärtus [Ctrl+I]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:658 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euleri arv" #: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Naturaallogaritm" #: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1957 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktoriaal [!]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1979 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Absoluutväärtus [|]" #: src/ui/buttons-advanced.ui:756 #, fuzzy #| msgid "Imaginary Component" msgid "Imaginary Unit" msgstr "Imaginaarosa" #: src/ui/buttons-advanced.ui:779 msgid "Real Component" msgstr "Reaalosa" #: src/ui/buttons-advanced.ui:796 msgid "Imaginary Component" msgstr "Imaginaarosa" #: src/ui/buttons-advanced.ui:813 #, fuzzy #| msgid "Complex conjugate" msgid "Complex Conjugate" msgstr "Kompleksarvu pöördarv" #: src/ui/buttons-advanced.ui:830 #, fuzzy #| msgid "Complex argument" msgid "Complex Argument" msgstr "Kompleksarvu argument" #: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 #: src/ui/buttons-programming.ui:2067 msgid "Memory" msgstr "Mälu" #. The label on the memory button #: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 #: src/ui/buttons-programming.ui:2066 msgid "x" msgstr "x" #: src/ui/buttons-advanced.ui:860 msgid "Additional Functions" msgstr "Lisafunktsioonid" #: src/ui/buttons-basic.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Modulus divide" msgid "Modulus Divide" msgstr "Jäägiga jagamine" #. Title of Compounding Term dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619 msgid "Compounding Term" msgstr "Liitintress" #. Compounding Term Dialog: Label before present value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input #: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727 msgid "Present _Value:" msgstr "_Nüüdisväärtus:" #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input #. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input #: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282 #: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610 #: src/ui/buttons-financial.ui:1106 msgid "Periodic Interest _Rate:" msgstr "Perioodi _intressimäär:" #. Compounding Term Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:80 msgid "" "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks " "nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide " "jooksul." #. Compounding Term Dialog: Label before future value input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715 msgid "_Future Value:" msgstr "_Tulevikuväärtus:" #: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227 #: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437 #: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671 #: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905 #: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161 #: src/ui/buttons-programming.ui:2143 msgid "_Cancel" msgstr "Tühista" #. Compounding Term Dialog: Calculate button #. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button #. Future Value Dialog: Calculate button #. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button #. Periodic Payment Dialog: Calculate button #. Present Value Dialog: Calculate button #. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button #. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button #. Payment Period Dialog: Button to calculate result #: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233 #: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443 #: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677 #: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911 #: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167 msgid "C_alculate" msgstr "_Arvuta" #. Title of Double-Declining Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:122 msgid "Double-Declining Depreciation" msgstr "Degressiivne amortisatsioon" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:143 msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "" "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse " "amortisatsiooni meetodil." #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386 msgid "C_ost:" msgstr "_Maksumus:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input #: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844 #: src/ui/buttons-financial.ui:949 msgid "_Life:" msgstr "_Eluiga:" #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input #: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937 msgid "_Period:" msgstr "_Periood:" #. Title of Future Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651 msgid "Future Value" msgstr "Tulevikuväärtus" #. Future Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:259 msgid "" "Calculates the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud " "intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid." #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input #: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598 #: src/ui/buttons-financial.ui:1130 msgid "_Periodic Payment:" msgstr "_Perioodiline makse:" #. Future Value Dialog: Label before number of periods input #. Present Value Dialog: Label before number of periods input #: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622 msgid "_Number of Periods:" msgstr "_Perioodide arv:" #. Title of Gross Profit Margin dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Brutokasumi marginaal" #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:375 msgid "" "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" "Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud " "brutokasumi marginaalil." #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input #: src/ui/buttons-financial.ui:398 msgid "_Margin:" msgstr "_Marginaal:" #. Title of Periodic Payment dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752 msgid "Periodic Payment" msgstr "Perioodiline makse" #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:470 msgid "" "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period. " msgstr "" "Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga " "makseperioodi lõpus." #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input #: src/ui/buttons-financial.ui:481 msgid "_Principal:" msgstr "_Põhiosa:" #. Periodic Payment Dialog: Label before term input #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input #: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739 msgid "_Term:" msgstr "_Tähtaeg:" #. Title of Present Value dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735 msgid "Present Value" msgstr "Nüüdisväärtus" #. Present Value Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:587 msgid "" "Calculates the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term. " msgstr "" "Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete " "järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul." #. Title of Periodic Interest Rate dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Perioodiline intressimäär" #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:704 msgid "" "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods. " msgstr "" "Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks " "soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul." #. Title of Straight-Line Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:800 msgid "Straight-Line Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input #: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973 msgid "_Cost:" msgstr "_Hind:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input #: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961 msgid "_Salvage:" msgstr "_Jääkväärtus:" #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:887 msgid "" "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse " "amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara " "kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide " "arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta." #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:917 #, fuzzy #| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1026 #, fuzzy #| msgid "" #| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period " #| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of " #| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more " #| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " #| "useful life is the number of periods, typically years, over which an " #| "asset is depreciated. " msgid "" "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " msgstr "" "Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades " "degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, " "nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv " "(tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub." #. Title of Payment Period dialog #: src/ui/buttons-financial.ui:1056 msgid "Payment Period" msgstr "Makseperiood" #. Payment Period Dialog: Label before future value input #: src/ui/buttons-financial.ui:1118 msgid "Future _Value:" msgstr "_Tulevikuväärtus:" #. Payment Period Dialog: Description of calculation #: src/ui/buttons-financial.ui:1143 msgid "" "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist " "tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1616 msgid "Ctrm" msgstr "Li" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1632 msgid "Ddb" msgstr "DAm" #: src/ui/buttons-financial.ui:1635 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Degressiivne amortisatsioon" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1648 msgid "Fv" msgstr "Tv" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) #: src/ui/buttons-financial.ui:1664 msgid "Term" msgstr "Mp" #: src/ui/buttons-financial.ui:1667 msgid "Financial Term" msgstr "Makseperioodide arv" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1681 msgid "Syd" msgstr "LAm" #: src/ui/buttons-financial.ui:1684 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation #: src/ui/buttons-financial.ui:1698 msgid "Sln" msgstr "La" #: src/ui/buttons-financial.ui:1701 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Lineaarne amortisatsioon" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest #: src/ui/buttons-financial.ui:1715 msgid "Rate" msgstr "Intress" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value #: src/ui/buttons-financial.ui:1732 msgid "Pv" msgstr "Nv" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule #: src/ui/buttons-financial.ui:1749 msgid "Pmt" msgstr "Makse" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin #: src/ui/buttons-financial.ui:1766 msgid "Gpm" msgstr "Bkm" #: src/ui/buttons-programming.ui:16 msgid "Binary" msgstr "Kahendsüsteem" #: src/ui/buttons-programming.ui:17 msgid "Octal" msgstr "Kaheksandsüsteem" #: src/ui/buttons-programming.ui:18 msgid "Decimal" msgstr "Kümnendsüsteem" #: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Hexadecimal" msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem" #: src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Alaindeksi režiim [Alt]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Ülaindeksi režiim [Ctrl]" #: src/ui/buttons-programming.ui:1751 msgid "Shift Left" msgstr "Nihutamine vasakule" #: src/ui/buttons-programming.ui:1766 msgid "Shift Right" msgstr "Nihutamine paremale" #: src/ui/buttons-programming.ui:1782 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI" #: src/ui/buttons-programming.ui:1798 msgid "Boolean OR" msgstr "Loogiline VÕI" #: src/ui/buttons-programming.ui:1815 msgid "Boolean AND" msgstr "Loogiline JA" #: src/ui/buttons-programming.ui:1832 msgid "Boolean NOT" msgstr "Loogiline EI" #: src/ui/buttons-programming.ui:1849 #, fuzzy #| msgid "Ones' Complement" msgid "Ones’ Complement" msgstr "Ühend-täiendarv" #: src/ui/buttons-programming.ui:1866 #, fuzzy #| msgid "Two's Complement" msgid "Two’s Complement" msgstr "Kahendtäiendarv" #: src/ui/buttons-programming.ui:1942 #, fuzzy msgid "Binary Logarithm" msgstr "Binaarlogaritm" #: src/ui/buttons-programming.ui:2002 msgid "Integer Component" msgstr "Täisosa" #: src/ui/buttons-programming.ui:2019 msgid "Fractional Component" msgstr "Murdosa" #. Title of insert character code dialog #: src/ui/buttons-programming.ui:2051 src/ui/buttons-programming.ui:2105 msgid "Insert Character Code" msgstr "Märgi koodi sisestamine" #: src/ui/buttons-programming.ui:2082 #, fuzzy #| msgid "Word size" msgid "Change word size" msgstr "Sõna suurus" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry #: src/ui/buttons-programming.ui:2119 msgid "Ch_aracter:" msgstr "Sü_mbol:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character #: src/ui/buttons-programming.ui:2149 msgid "_Insert" msgstr "_Sisesta" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard #: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Solve given equation" msgstr "Antud võrrandi lahendamine" #: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Start with given equation" msgstr "Antud võrrandiga alustamine" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Show release version" msgstr "Väljalaske versiooni kuvamine" #. Application Copyrights for the calculator authors #: src/gnome-calculator.vala:309 msgid "© 1986–2023 The Calculator authors" msgstr "" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). #: src/gnome-calculator.vala:315 msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes , 2004.\n" "Ivar Smolin , 2005—2011.\n" "Mattias Põldaru , 2010." #: src/gnome-calculator.vala:319 msgid "Exchange rate data providers" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:319 #, c-format msgid "Exchange rates data by %s" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:328 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close All?" msgstr "Sul_ge" #: src/gnome-calculator.vala:328 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "" #: src/gnome-calculator.vala:329 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close _All" msgstr "Sul_ge" #: src/gnome-calculator.vala:330 #, fuzzy #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: src/math-buttons.vala:232 src/math-buttons.vala:594 #: src/math-buttons.vala:610 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/math-converter.ui:42 msgid " to " msgstr " väärtuseks " #: src/ui/math-converter.ui:63 msgid "Switch conversion units" msgstr "Teisendusühikute vahetamine" #: src/ui/math-converter.ui:102 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" #: src/math-display.vala:612 msgid "Defined Functions" msgstr "Defineeritud funktsioonid" #: src/math-display.vala:657 msgid "Built-in keywords" msgstr "" #: src/math-display.vala:701 #, fuzzy #| msgid "Defined Functions" msgid "Defined currencies" msgstr "Defineeritud funktsioonid" #: src/math-display.vala:751 msgid "Defined Variables" msgstr "Defineeritud muutujad" #: src/ui/math-function-popover.ui:27 msgid "New function" msgstr "Uus funktsioon" #: src/ui/math-function-popover.ui:36 msgid "Select no. of arguments" msgstr "Vali argumentide arv" #: src/math-preferences.vala:123 msgid "8-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:125 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:127 msgid "32-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:129 msgid "64-bit" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:138 msgid "Never" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:140 msgid "Daily" msgstr "" #: src/math-preferences.vala:142 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/ui/math-preferences.ui:19 #, fuzzy #| msgid "_Number of Periods:" msgid "Number of _decimals" msgstr "_Perioodide arv:" #: src/ui/math-preferences.ui:28 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "Lõpusolevad nullid" #: src/ui/math-preferences.ui:34 msgid "_Thousands separators" msgstr "Tuhandike eraldajad" #: src/ui/math-preferences.ui:40 #, fuzzy #| msgid "_Angle units:" msgid "_Angle units" msgstr "_Nurgaühikud:" #: src/ui/math-preferences.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Word _size:" msgid "Word _size" msgstr "_Sõna suurus:" #: src/ui/math-preferences.ui:52 msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:47 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Eelistused" #: src/ui/math-shortcuts.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatuurirežiim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:59 #, fuzzy #| msgid "No redo history" msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Taastamiste ajalugu puudub" #: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "Korrutamine [×]" #: src/ui/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "Jagamine [÷]" #: src/ui/math-shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "Ruutjuur [√]" #: src/ui/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "Pöördväärtus" #: src/ui/math-shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "Pii (π)" #: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "Programmeerimisrežiim" #: src/ui/math-shortcuts.ui:146 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:164 #, fuzzy #| msgid "Hexadecimal" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem" #: src/ui/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous result" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Next result" msgstr "" #: src/ui/math-shortcuts.ui:211 #, fuzzy #| msgid "Hexadecimal" msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem" #: src/ui/math-variable-popover.ui:31 msgid "Variable name" msgstr "Muutuja nimi" #: src/ui/math-variable-popover.ui:39 msgid "Store value into existing or new variable" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:116 #, fuzzy #| msgid "Basic Mode" msgid "Basic" msgstr "Tavaline režiim" #: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:122 #, fuzzy #| msgid "Advanced Mode" msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud režiim" #: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:128 msgid "Financial" msgstr "Rahandus" #: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:134 #, fuzzy #| msgid "Programming Mode" msgid "Programming" msgstr "Programmeerimisrežiim" #: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:140 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuurirežiim" #: src/ui/math-window.ui:49 #, fuzzy #| msgid "New Window" msgid "_New Window" msgstr "Uus aken" #: src/ui/math-window.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Number format" msgid "Result format" msgstr "Numbrivorming" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "_Automatic" msgstr "Automaatne" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Fixed" msgid "_Fixed" msgstr "Fikseeritud komakoht" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering" #: src/ui/math-window.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Scientific" msgid "_Scientific" msgstr "Teaduslik" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); set result format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic" #: src/ui/math-window.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Engineering" msgid "_Engineering" msgstr "Insenerarvutused" #: src/ui/math-window.ui:89 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: src/ui/math-window.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Mode" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatuurirežiim" #: src/ui/math-window.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "Abi" #: src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" msgstr "Kalkulaatorist lähemalt" #: src/ui/math-window.ui:117 msgid "Mode Selection" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:130 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/ui/math-window.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Main Menu" msgstr "Menüü" #~ msgid "GNOME Calculator" #~ msgstr "GNOME Kalkulaator" #~ msgid "GNOME Calculator in Basic Mode" #~ msgstr "GNOME Kalkulaator tavalises režiimis" #~ msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode" #~ msgstr "GNOME Kalkulaator laiendatud režiimis" #~| msgid "Calculator with financial and scientific modes." #~ msgid "GNOME Calculator in Financial Mode" #~ msgstr "GNOME Kalkulaator finantsrežiimis" #~ msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" #~ msgstr "GNOME Kalkulaator programmeerimisrežiimis" #~ msgid "org.gnome.Calculator" #~ msgstr "org.gnome.Calculator" #~ msgid "Venezuelan Bolívar" #~ msgstr "Venezuela boliivar" #~ msgid "Factorize" #~ msgstr "Tegurdamine" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "Faktoriaal" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Alaindeks" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Ülaindeks" #~ msgid "Scientific Exponent" #~ msgstr "Kümne astmega korrutamine" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "Astendamine" #~ msgid "Undo [Ctrl+Z]" #~ msgstr "Võta tagasi [Ctrl+Z]" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Salvesta mällu" #~ msgid "Square root [Ctrl+R]" #~ msgstr "Ruutjuur [Ctrl+R]" #~ msgid "Insert Character" #~ msgstr "Märgi sisestamine" #, fuzzy #~| msgid "Start with given equation" #~ msgid "Start in given mode" #~ msgstr "Antud võrrandiga alustamine" #~ msgid "Unable to open help file" #~ msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada" #~ msgid "Calculator with financial and scientific modes." #~ msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega." #, c-format #~ msgid "%d place" #~ msgid_plural "%d places" #~ msgstr[0] "%d koht" #~ msgstr[1] "%d kohta" #~ msgid "Number _Format:" #~ msgstr "Numbri_vorming:" #~ msgid "8 bits" #~ msgstr "8 bitti" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 bitti" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bitti" #~ msgid "64 bits" #~ msgstr "64 bitti" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "Välju" #~ msgid "Lithuanian Litas" #~ msgstr "Leedu litt" #~ msgid "Latvian Lats" #~ msgstr "Läti latt" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Režiim" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Kärpimine" #~ msgid "_%d place" #~ msgid_plural "_%d places" #~ msgstr[0] "_%d koht" #~ msgstr[1] "_%d kohta" #~ msgid " in " #~ msgstr " → " #~ msgid "Malformed expression at token '%s'" #~ msgstr "Vigane avaldis kohal '%s'" #~ msgid "Show %d decimal _places" #~ msgstr "Näidatakse %d _kümnendkohta" #~ msgid "Root must be non-zero" #~ msgstr "Juur ei tohi olla null" #~ msgid "Negative root of zero is undefined" #~ msgstr "Negatiivset juurt nullist pole" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "Mass" #~ msgid "Litres" #~ msgstr "Liitrid"