# # Yasumichi Akahoshi , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool master\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 11:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 09:11+0900\n" "Last-Translator: sujiniku \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "赤星 柔充 , 2012" #. (itstool) path: page/title #: C/absolute.page:9 msgid "Absolute Values" msgstr "絶対値" #. (itstool) path: page/p #: C/absolute.page:11 msgid "" "Absolute values are calculated using the | symbol or abs function." msgstr "" "| 記号や abs 関数を使うと絶対値が計算されま" "す。" #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:15 msgid "|−1|" msgstr "|−1|" #. (itstool) path: example/p #: C/absolute.page:18 msgid "abs (−1)" msgstr "abs (−1)" #. (itstool) path: page/title #: C/base.page:9 C/conv-base.page:9 msgid "Number Bases" msgstr "基数" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:11 msgid "" "To enter numbers in a particular number base use subscript numbers. The following numbers are equivalent." msgstr "" "特別に基数を指定した数字を入力するには、下付き数字" "を使います。以下の数字は等価です。" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:16 msgid "1001011₂" msgstr "1001011₂" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:19 msgid "113₈" msgstr "113₈" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:22 msgid "75" msgstr "75" #. (itstool) path: example/p #: C/base.page:25 msgid "4B₁₆" msgstr "4B₁₆" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:29 msgid "" "When in programming mode, use the drop-down menu " "to change the base of the calculation." msgstr "" "プログラミングモードでは、ドロップダウンメニュー" "を使うことで、進数を変更できます。" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:32 msgid "" "Keyboard shortcuts can be used to switch to Binary " "(CtrlB), Octal " "(CtrlO), Decimal " "(CtrlD) and Hexadecimal " "(CtrlH) modes." msgstr "" "キーボードショートカットを使えば、2 進数 (CtrlB)、8 進数 (CtrlO) 、10 進数 (CtrlD) および 16 進数 (CtrlH) モードに切り替えできます。" #. (itstool) path: page/p #: C/base.page:35 msgid "" "To convert numbers to other base on the fly, Number " "Base conversion can be used." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/boolean.page:9 msgid "Boolean Algebra" msgstr "ブール代数" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:11 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators." msgstr "" "AND、OR および XOR という演算子を使用すれば、ブール代数を計算可能です。" #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:15 msgid "010011₂ AND 110101₂" msgstr "010011₂ AND 110101₂" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:19 msgid "" "Buttons for these symbols are available in programming " "mode." msgstr "" "これらの記号用のボタンは、プログラミングモードで" "使用できます。" #. (itstool) path: page/p #: C/boolean.page:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "The NOT function inverts the bits in a " #| "number. The word size is set from the CalculatorPreferences menu." msgid "" "The NOT function inverts the bits in a " "number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner " "of the window and select Preferences." msgstr "" "NOT 関数は、数字のビットを反転します。" "電卓設定というメニューから、ワードの大" "きさを設定します。" #. (itstool) path: example/p #: C/boolean.page:28 msgid "NOT 010011₂" msgstr "NOT 010011₂" #. (itstool) path: page/title #: C/complex.page:9 msgid "Complex Numbers" msgstr "複素数" #. (itstool) path: page/p #: C/complex.page:11 msgid "" "Calculator supports complex numbers, as well as the following " "functions while in Advanced mode." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:18 #, fuzzy #| msgid "e" msgid "Re" msgstr "e" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:19 msgid "Returns the real part of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:21 msgid "Re (2-5i) = 2" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:29 msgid "Im" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:30 msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:32 msgid "Im (2-5i) = -5" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:40 msgid "conj" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:41 msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:43 msgid "conj (2-5i) = 2+5i" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:51 msgid "Arg" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/complex.page:52 msgid "Returns the argument of a complex number. For example:" msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/complex.page:54 msgid "Arg (2-5i) = -68.1986" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-base.page:11 msgid "" "To convert the number to a different base representation use the in " "operator." msgstr "数を他の進法に換算するには、in 演算子を使います。" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-base.page:15 msgid "12 in hex" msgstr "12 in hex" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-base.page:18 msgid "5 in binary" msgstr "5 in binary" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-base.page:21 msgid "1A₁₆ in dec" msgstr "1A₁₆ in dec" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-base.page:24 msgid "1010₂ in octal" msgstr "1010₂ in octal" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-base.page:29 msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard." msgstr "進法の換算は、キーボードで行う必要があります。" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-character.page:9 msgid "Character Codes" msgstr "キャラクターコード" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-character.page:11 msgid "" "When in programming mode the á button " "opens a dialog to convert characters to character codes." msgstr "" "プログラミングモードで á ボタンを押す" "と文字をキャラクターコードに変換するためのダイアログが開きます。" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-character.page:15 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard." msgstr "キーボードを使ってキャラクターコードを変換することはできません。" # 著者 #. (itstool) path: credit/name #: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/years #: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17 msgid "2010" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/conv-currency.page:15 msgid "Robin Sonefors" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/conv-currency.page:22 msgid "2014" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-currency.page:27 msgid "Currency" msgstr "通貨" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-currency.page:29 msgid "" "To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls." msgstr "" "通貨換算を行うには、財務モードに入って、通貨" "コントロールを使用します。" #. (itstool) path: item/p #: C/conv-currency.page:34 msgid "Enter the amount which you want to convert." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/conv-currency.page:37 msgid "" "Select the currency that you want to convert from and the currency that you " "want to convert to from the drop down below." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-currency.page:43 msgid "" "Currency information is approximate and should not be used for making " "financial decisions." msgstr "通貨情報は近似値であり、財務的な意思決定に使用するべきではありません。" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-length.page:9 msgid "Length/Area/Volume" msgstr "長さ/面積/体積" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-length.page:11 msgid "" "To convert between length, area and volume units use the in " "operator." msgstr "" "長さ、面積および体積の単位を変換するには、in 演算子を使用します。" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:15 msgid "6 meters in inches" msgstr "6 meters in inches" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:18 msgid "1 acre in cm²" msgstr "1 acre in cm²" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-length.page:21 msgid "1 pint in mL" msgstr "1 pint in mL" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-length.page:26 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard." msgstr "長さ/面積/体積の換算は、キーボードで行う必要があります。" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-time.page:9 msgid "Time" msgstr "時間" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-time.page:11 msgid "To convert between time use the in operator." msgstr "" "時間を換算するには、in 演算子を使います。(訳注: 次の例では、3 年を分" "単位に換算します。)" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-time.page:15 msgid "3 years in hours" msgstr "3 years in hours" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-time.page:20 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard." msgstr "時間の換算は、キーボードで行う必要があります。" #. (itstool) path: page/title #: C/conv-weight.page:9 msgid "Mass" msgstr "質量" #. (itstool) path: page/p #: C/conv-weight.page:11 msgid "To convert between mass use the in operator." msgstr "" "質量を換算するには、in 演算子を使います。(訳注: 次の例では、1kg をポ" "ンドに換算します。)" #. (itstool) path: example/p #: C/conv-weight.page:15 msgid "1kg in pounds" msgstr "1kg in pounds" #. (itstool) path: note/p #: C/conv-weight.page:20 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard." msgstr "質量の換算は、キーボードで行う必要があります。" #. (itstool) path: info/title #: C/equation.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title #: C/equation.page:11 msgid "Basic Equations" msgstr "基本的な式" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:13 msgid "" "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 " "and 2 enter the following:" msgstr "" "式は、標準的な数学の書式で入力します。例えば、7 と 2 を足すには、次のように入" "力します。" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:18 msgid "7+2" msgstr "7+2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:22 msgid "" "To solve, press the = button with your mouse or the Enter key on your keyboard." msgstr "" "計算するには、マウスで = ボタンを押すか、キーボードで Enter キーを押します。" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:25 msgid "" "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and " "division are performed before addition and subtraction. The following " "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)." msgstr "" "計算は、数学的な順序で行われます。すなわち、乗算と除算は、加算や減算の前に行" "われます。次の式は、1 と計算されます (3×2 = 6, 7−6 = 1)。" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:30 msgid "7−3×2" msgstr "7−3×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:34 msgid "" "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation " "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)." msgstr "" "計算の順序を変更するには、括弧を使用します。次の式は、8 と計算されます (7−3 " "= 4, 4×2 = 8)。" #. (itstool) path: example/p #: C/equation.page:39 msgid "(7−3)×2" msgstr "(7−3)×2" #. (itstool) path: page/p #: C/equation.page:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "To clear the display press the Clr button or Escape." msgid "" "To clear the display press the C button or Escape." msgstr "" "計算画面をクリアするには、表示のクリアボタンか Escape " "キーを押します。" #. (itstool) path: page/title #: C/factorial.page:9 msgid "Factorials" msgstr "階乗" #. (itstool) path: page/p #: C/factorial.page:11 msgid "" "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 " "enter the following." msgstr "" "階乗は、! 記号を使って入力します。6 の階乗を計算するには、次のように入力しま" "す。" #. (itstool) path: example/p #: C/factorial.page:16 msgid "6!" msgstr "6!" #. (itstool) path: page/title #: C/factorize.page:9 msgid "Factorization" msgstr "因数分解" #. (itstool) path: page/p #: C/factorize.page:11 msgid "" "You can factorize the number currently displayed by pressing the fact button. This button is visible in programming " "mode." msgstr "" "fact ボタンを押すことにより、現在表示されている数の因数分解を行え" "ます。このボタンは、プログラミングモードで表示さ" "れます。" #. (itstool) path: page/title #: C/financial.page:9 msgid "Financial Functions" msgstr "財務関数" #. (itstool) path: page/p #: C/financial.page:10 msgid "When in financial mode the following buttons are available." msgstr "財務モードでは、以下のボタンが利用可能です。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:15 msgid "Ctrm" msgstr "Ctrm" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:16 #, fuzzy msgid "" "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an " "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " "compounding period." msgstr "" "投資した現在価値 pv を複利計算期ごとの固定利率 " "int で将来価値 fv に増" "やすために必要な複利計算期を計算します。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:19 msgid "Ddb" msgstr "Ddb" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:20 #, fuzzy msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the double-declining balance method." msgstr "2 倍定率法を使用した場合の指定期間内の資産の減価償却費を計算します。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:23 msgid "Fv" msgstr "Fv" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:24 #, fuzzy msgid "" "Calculate the future value of an investment based on a series of equal " "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " "the term." msgstr "" "pmt ずつ、定期利率 int " "で、契約の支払回数、元利均等支払方式で支払った投資の将来価値を計算します。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:27 msgid "Gpm" msgstr "Gpm" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:28 msgid "" "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the " "wanted gross profit margin." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:31 msgid "Pmt" msgstr "Pmt" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:32 #, fuzzy msgid "" "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " "made at the end of each payment period." msgstr "各返済期間の末日に支払が行われるローンの定期払い込み額を計算します。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:35 msgid "Pv" msgstr "Pv" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:36 #, fuzzy msgid "" "Calculate the present value of an investment based on a series of equal " "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " "periods in the term." msgstr "" "pmt ずつ、契約の支払回数、元利均等支払方式で支払わ" "れ、定期利率 int が差し引かれる投資の現在価値を計" "算します。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:39 msgid "Rate" msgstr "Rate" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:40 #, fuzzy msgid "" "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a " "future value, over the number of compounding periods." msgstr "" "現在価値 pv の投資を term 内の複利計算期で将来価値 fv に増やす" "ために必要な定期利率を計算します。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:43 msgid "Sln" msgstr "Sln" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:44 #, fuzzy msgid "" "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The " "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " "typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "ある期間の資産の定額償却を計算します。定額償却費は、cost - salvage です。 定額償却方式では、減" "価償却資産原価を資産の耐用年数間で均等に割ります。耐用年数は、資産が減価償却" "が行われる期間で、年数の場合が一般的です。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:47 msgid "Syd" msgstr "Syd" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:48 #, fuzzy msgid "" "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of " "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " "of periods, typically years, over which an asset is depreciated." msgstr "" "算術級数法を使用した場合の指定期間内の資産の減価償却費を計算します。この減価" "償却法では、初期により多くの償却を行うことで、償却を速めることができます。 定" "額償却費は、cost - salvage です。 耐用年数は、資産が減価償却が行われる期間で、年数の場合が" "一般的です。" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:51 msgid "Term" msgstr "期間" #. (itstool) path: td/p #: C/financial.page:52 #, fuzzy msgid "" "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term " "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " "rate." msgstr "" "定期利率 int で、将来価値 fv を達成するために、普通年金期間内で必要な支払期間を計算します。各" "回の支払額は、pmt です。" #. (itstool) path: note/p #: C/financial.page:56 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard." msgstr "財務関数は、キーボードを使って実行することはできません。" #. (itstool) path: page/title #: C/functions.page:9 msgid "Functions" msgstr "関数" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "Functions can be used by inserting the name of the function followed by " #| "the function argument. If the argument is not a number or variable then use parenthesis around the argument." msgid "" "Functions can be used by inserting the name of the function followed by " "function arguments. Calculator also support user-defined " "functions. If the argument is not a number or a " "single variable then write each argument separated by semicolon and " "use parenthesis around the argument list." msgstr "" "関数名に関数の引数を続けて挿入することで関数を使用できます。引数が数か変数でない場合は、引数を括弧で囲んでください。" #. (itstool) path: example/p #. Translators: Do not translate the word 'sin'! #: C/functions.page:16 msgid "sin 30" msgstr "sin 30" #. (itstool) path: example/p #. Translators: Do not translate the word 'abs'! #: C/functions.page:19 msgid "abs (5−9)" msgstr "abs (5−9)" #. (itstool) path: example/p #. Translators: Do not translate the word 'fun'! #: C/functions.page:22 msgid "fun (9;10)" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:26 msgid "" "To add a new function type the function in the format as given below. A " "function name and arguments must only contain upper or lower case " "characters. The part after @ is the function description which is optional." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:30 msgid "" "SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple " "Interest formula" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:34 msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:38 msgid "" "Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of " "arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator " "screen type the function expression and press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: example/p #: C/functions.page:43 msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/functions.page:47 msgid "The following functions are defined." msgstr "以下の関数が定義されています。" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:53 msgid "Absolute Value" msgstr "絶対値" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:57 msgid "Ceiling" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:61 msgid "Cosine" msgstr "余弦" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:65 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "双曲線余弦" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:69 msgid "Floor" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:73 msgid "Fractional Component" msgstr "小数部分" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:77 msgid "Integer Component" msgstr "整数部分" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:81 msgid "Natural Logarithm" msgstr "自然対数" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:85 msgid "Logarithm" msgstr "対数" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:89 msgid "Boolean NOT" msgstr "ブール演算 NOT" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:93 msgid "Ones complement" msgstr "1 の補数" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:97 msgid "Round" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:101 msgid "Signum" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:105 msgid "Sine" msgstr "正弦" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:109 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "双曲線正弦" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:113 msgid "Square Root" msgstr "平方根" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:117 msgid "Tangent" msgstr "正接" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:121 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "双曲線正接" #. (itstool) path: td/p #: C/functions.page:125 msgid "Twos complement" msgstr "2 の補数" #. (itstool) path: credit/name #: C/history.page:12 msgid "Gopal Krishnan" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/history.page:14 msgid "2012, 2013" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/history.page:18 msgid "Sanket Dasgupta" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/history.page:20 msgid "2016, 2017" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9 msgid "Pranali Deshmukh" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11 msgid "2020" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/history.page:30 #, fuzzy #| msgid "Using the Mouse" msgid "Using the History View" msgstr "マウスの使用" #. (itstool) path: page/p #: C/history.page:32 msgid "" "The History View is located above the entry box and is designed to show your " "previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked " "and scrolled through using a mouse." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/history.page:37 msgid "" "Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry " "box for you to manipulate and use." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/history.page:40 msgid "" "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show " "up in the list for you to use." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 #, fuzzy #| msgid "<_:media-1/> Calculator Help" msgctxt "link:trail" msgid "Calculator Help" msgstr "<_:media-1/> 電卓ヘルプ" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 #, fuzzy #| msgid "<_:media-1/> Calculator Help" msgctxt "text" msgid "Calculator Help" msgstr "<_:media-1/> 電卓ヘルプ" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 #, fuzzy #| msgid "<_:media-1/> Calculator Help" msgctxt "link" msgid "Calculator Help" msgstr "<_:media-1/> 電卓ヘルプ" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 msgid "<_:media-1/> Calculator Help" msgstr "<_:media-1/> 電卓ヘルプ" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 msgid "User Interface" msgstr "ユーザーインターフェイス" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:24 msgid "Equations" msgstr "式" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:28 msgid "Numbers" msgstr "数" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Conversions" msgstr "変換" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:36 msgid "Financial Calculations" msgstr "財務計算" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:15 msgid "Using the Keyboard" msgstr "キーボードの使用" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:17 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard." msgstr "すべての数式をキーボードを使って入力できます。" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:20 msgid "" "The following key combinations can be used to enter keys that may not be " "available on your keyboard." msgstr "" "お使いのキーボードで利用できないキーを入力するために以下のキーの組み合わせを" "利用できます。" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:25 msgid "×" msgstr "×" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:26 msgid "*" msgstr "*" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:29 msgid "÷" msgstr "÷" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:30 msgid "/" msgstr "/" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:33 msgid "^" msgstr "^" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:34 msgid "* twice" msgstr "* を 2 回" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:37 msgid "√" msgstr "√" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:38 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48 msgid "π" msgstr "π" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard.page:42 msgid "CtrlP" msgstr "CtrlP" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard.page:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "To enter superscript numbers use " #| "Ctrlnumber, for subscript use " #| "Altnumber." msgid "" "To enter superscript numbers use " "Ctrlnumber, for subscript numbers use Altnumber." msgstr "" "上付き数字を入力するには " "Ctrl数字を、下付き数字は Alt数" "字を使います。" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/logarithm.page:9 msgid "Logarithms" msgstr "対数" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:11 msgid "" "Logarithms can be calculated using the log function." msgstr "log 関数を使えば、対数計算が可能です。" #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:15 msgid "log 100" msgstr "log 100" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:19 msgid "" "To calculate a logarithm in a different base use a subscript number after the function." msgstr "" "異なる基数で対数計算を行うには、関数の後に下付き数" "字を使います。" #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:23 msgid "log₂ 32" msgstr "log₂ 32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:27 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function." msgstr "自然対数を計算するには、ln 関数を使用します。" #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:31 msgid "ln 1.32" msgstr "ln 1.32" #. (itstool) path: page/p #: C/logarithm.page:35 msgid "" "Euler's number can be entered by using the variable e." msgstr "" "変数 e を使えば、ネイピア数を入力できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/logarithm.page:39 msgid "e^1.32" msgstr "e^1.32" #. (itstool) path: page/title #: C/modulus.page:9 msgid "Modulus Division" msgstr "剰余演算" #. (itstool) path: page/p #: C/modulus.page:11 msgid "Modulus division is performed using the mod operator." msgstr "" "mod 演算子を使って剰余演算を行います。(訳注: 次の計算は、9 を 5 で割った余り " "4 を計算します。)" #. (itstool) path: example/p #: C/modulus.page:15 msgid "9 mod 5" msgstr "9 mod 5" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:9 msgid "Using the Mouse" msgstr "マウスの使用" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse.page:11 msgid "" "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there " "are a number of modes that can be selected from the Mode menu." msgstr "" "マウスを使ってすべての式を入力できます。すべてのボタンを利用するために" "モードメニューから選択できるいくつかのモードがあります。" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:17 msgid "Basic" msgstr "基本" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:18 msgid "" "Provides buttons suitable for basic equations" msgstr "基本的な式に適したボタンを提供" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:21 msgid "Advanced" msgstr "拡張" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:22 msgid "" "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as " msgstr "といった高等数学に適したボタンを提供" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:25 msgid "Financial" msgstr "財務" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:26 msgid "" "Provides buttons suitable for financial equations" msgstr "財務計算に適したボタンを提供" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:29 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" #. (itstool) path: td/p #: C/mouse.page:30 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers" msgstr "コンピュータープログラミングに適したボタンを提供" #. (itstool) path: page/title #: C/number-display.page:9 msgid "Result Format" msgstr "結果の書式" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:11 msgid "" "To change the format used to display results, press the menu button in the " "top-right corner of the window and select the number format to use from the " "menu." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:18 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:19 msgid "" "Small results are displayed as Fixed notation while long results " "are displayed as Scientific notation" msgstr "" "答えが小さければ固定小数点で表示して、答えが大きければ科学的記数法で表示します。" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:22 msgid "Fixed" msgstr "固定小数点" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:23 msgid "Results are always displayed as decimal numbers" msgstr "常に結果を 10 進数として表示します。" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:26 msgid "Scientific" msgstr "科学" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:27 msgid "" "Results are displayed in scientific notation" msgstr "結果を科学的記数法で表示します。" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:30 msgid "Engineering" msgstr "工学" #. (itstool) path: td/p #: C/number-display.page:31 msgid "" "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a " "multiple of three" msgstr "指数が常に 3 の倍数であることを除いて結果を科学的記数法で表示します。" #. (itstool) path: page/p #: C/number-display.page:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands " #| "separators are shown can also be configured." msgid "" "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators " "are shown can also be configured in Preferences." msgstr "" "小数部の末尾の 0 や 整数部の 3 桁ごとの区切りを表示するかどうかも設定できま" "す。" #. (itstool) path: page/title #: C/percentage.page:9 msgid "Percentages" msgstr "百分率" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:11 msgid "Percentages are calculated using the % symbol." msgstr "% 記号を使用して百分率を計算できます。" # ここでは、金額の単位は重要ではないので $ を JPY (円) に置き換えている。 #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:14 msgid "" "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of " "the value being added or subtracted from. The following equation calculates " "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)." msgstr "" "百分率記号で加算または減算する際に被加(減)数の 100 分の 1 として計算されま" "す。次の式は、140 円の品物に 15% 課税した価格を計算しています (140 + " "(15÷100)×140)。" #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:19 msgid "140+15%" msgstr "140+15%" #. (itstool) path: page/p #: C/percentage.page:23 msgid "" "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. " "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)." msgstr "" "その他の場合は、% 記号をすべて 100 分の 1 として計算します。次の式では、80 個" "のりんごの 4 分の 1 の数を計算しています ((25÷100)×80)。" #. (itstool) path: example/p #: C/percentage.page:28 msgid "25%×80" msgstr "25%×80" #. (itstool) path: credit/years #: C/power.page:13 C/power.page:18 msgid "2015" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:16 msgid "Sebastian Rasmussen" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:21 msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator." msgstr "根号と乗数の電卓への入力を学ぶ。" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:24 msgid "Powers and Roots" msgstr "累乗と根" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:26 msgid "" "Powers are entered by putting a superscript " "number after the value." msgstr "" "値の後に上付き数字を置くことで累乗を入力で" "きます。" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:30 msgid "5²" msgstr "5²" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:33 msgid "" "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI)." msgstr "" "逆数記号 ⁻¹ (CtrlI) を使えば、逆数を入" "力できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:37 msgid "3⁻¹" msgstr "3⁻¹" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:40 msgid "" "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to " "be an equation." msgstr "" "^ 記号を使って累乗を計算することもできます。これは、指数を式とすることを可能" "にします。" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:44 msgid "5^(6−2)" msgstr "5^(6−2)" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:47 msgid "" "If your keyboard does not have a ^ key you can use * " "twice." msgstr "" "キーボードに ^ キーがない場合は、* キー 2 回を使用でき" "ます。" # the symbol = the root sign と解釈 #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:50 msgid "" "Square roots can be calculated using the √ symbol (CtrlR)." msgstr "" "ルート記号 (CtrlR) を使えば、平方根を" "計算できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:54 msgid "√2" msgstr "√2" #. (itstool) path: page/p #: C/power.page:57 msgid "" "n-th roots can be calculated by putting a subscript number before the root sign." msgstr "" "ルート記号の前に下付き数字を置くことで n 乗" "根を計算できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/power.page:61 msgid "₃√2" msgstr "₃√2" # 科学的記数法とは、数を有効数字と 10 のべき乗との積で表す記数法である。 #. (itstool) path: page/title #: C/scientific.page:9 msgid "Scientific Notation" msgstr "科学的記数法" # ×10x が原文の誤記と思われる #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "To enter numbers in scientific format use the ×10x button " #| "(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. " #| "To enter 2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgid "" "To enter numbers in scientific format use the ×10y button " "(CtrlE). The number mode automatically changes to superscript. To enter " "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):" msgstr "" "科学的記数法で数を入力するには、×10y ボタン (CtrlE) を使います。数値モード" "が自動的に上付き数字モードに変更されます。2×10¹⁰⁰ を入力するには、仮" "数 (2) の入力から始めます。" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:17 msgid "2" msgstr "2" # the scientific notation button をより明確にするために ×10y に変更 #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:21 msgid "" "Then press the scientific notation button (or press CtrlE):" msgstr "" "それから、 ×10y ボタンを押します (あるいは CtrlE を押します)。" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:25 msgid "2×10" msgstr "2×10" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:29 msgid "Then enter the exponent (100):" msgstr "最後に指数 (100) を入力します。" #. (itstool) path: example/p #: C/scientific.page:33 msgid "2×10¹⁰⁰" msgstr "2×10¹⁰⁰" #. (itstool) path: page/p #: C/scientific.page:37 msgid "" "To show results in scientific form change the result format." msgstr "" "結果を科学的記数法で表示するには、結果の書式を変更します。" #. (itstool) path: info/title #: C/superscript.page:15 msgctxt "sort" msgid "_" msgstr "_" #. (itstool) path: page/title #: C/superscript.page:19 msgid "Superscript and Subscript" msgstr "上付き数字と下付き数字" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or " #| "subscript form. e.g." msgid "" "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript " "form, such as:" msgstr "" "式によっては、上付きや下付きの形式で数字を入力する必要があるでしょう。例え" "ば、次のような式です。" #. (itstool) path: example/p #: C/superscript.page:25 msgid "x³+2x²−5" msgstr "x³+2x²−5" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using " #| "the the ↑n and ↓n buttons. When one of these modes " #| "is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript " #| "or subscript. To return to normal number mode click the active button." msgid "" "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the " "↑n and ↓n buttons (available in the Advanced " "Mode and the Programming Mode). When one of these modes is " "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or " "subscript. To return to normal number mode click the active number button." msgstr "" "マウスで上付き数字などを入力するには、↑n および ↓n とい" "うボタンを使って数字モードを選択します。いずれかのモードが有効な時に数字ボタ" "ンをクリックすると上付きや下付きで数字が入力されます。通常モードに戻るには、" "有効なモードのボタンをクリックします。" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "To enter superscript numbers use " #| "Ctrlnumber, for subscript use " #| "Altnumber." msgid "" "To enter superscript numbers use Ctrlnumber, for " "subscript numbers use Altnumber." msgstr "" "上付き数字を入力するには " "Ctrl数字を、下付き数字は Alt数" "字を使います。" #. (itstool) path: page/p #: C/superscript.page:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number mode returns to normal when entering the next non-number " #| "character (e.g. +)." msgid "" "The number mode returns to normal when entering the next non-number " "character, such as \"+\" or \"-\"." msgstr "" "次に数字でない文字 (+ など) を入力した時は、通常の数字モードに戻ります。" #. (itstool) path: page/title #: C/trigonometry.page:9 msgid "Trigonometry" msgstr "三角法" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:11 msgid "" "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan function." msgstr "" "sin、cos および tan といった関数を使用すること" "で三角法を実行できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:15 msgid "sin 45" msgstr "sin 45" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are " #| "visible when in Advanced mode." msgid "" "To change the angle units used, press the menu button in the top-right " "corner of the window and select Preferences. " "Trigonometry buttons are visible when in Advanced mode." msgstr "" "電卓設定というメニューから、使用する角" "度の単位を変更できます。拡張モードの時に三角法の" "ボタンが表示されます。" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:24 msgid "" "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function." msgstr "関数の最後に \"h\" を追加すれば、双曲線関数が使用できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:28 msgid "sinh 0.34" msgstr "sinh 0.34" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:32 msgid "" "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ " "(CtrlI) or the \"a\" form of the " "function. The following two equations are equivalent." msgstr "" "逆関数の記号 ⁻¹ (CtrlI) や \"a\" を冠" "した関数のいずれかを使用することで逆関数を入力できます。次の二つの式は等価で" "す。" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:37 msgid "sin⁻¹ 0.5" msgstr "sin⁻¹ 0.5" #. (itstool) path: example/p #: C/trigonometry.page:40 msgid "asin 0.5" msgstr "asin 0.5" #. (itstool) path: page/p #: C/trigonometry.page:44 msgid "" "To enter π with the keyboard use " "CtrlP." msgstr "" "キーボードで π を入力するには、" "CtrlP を使います。" #. (itstool) path: page/title #: C/variables.page:9 msgid "Variables" msgstr "変数" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:11 msgid "" "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to " "assign to with the x button in advanced " "mode. A variable name must only contain upper or lower case " "characters." msgstr "" "変数に値を割り当てるには、= 記号を使用するか、拡張モード" "で x ボタンを使用して値を割り当てたい変数を選択します。変数" "名は大文字または小文字のみを含めなければなりません。" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:16 msgid "x=5" msgstr "x=5" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:19 #, fuzzy #| msgid "value=82" msgid "example=82" msgstr "value=82" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:23 msgid "" "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned " "value. Variables can be inserted using the x button." msgstr "" "任意の式の中で割り当てた値の代わりに変数を使用することができます。x ボタンを使えば、変数を挿入できます。" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:28 msgid "6x+3" msgstr "6x+3" #. (itstool) path: example/p #: C/variables.page:31 msgid "xy−3x+7y−21" msgstr "xy−3x+7y−21" #. (itstool) path: page/p #: C/variables.page:35 msgid "The following variables are always defined." msgstr "以下の変数は常に定義されています。" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:40 #, fuzzy #| msgctxt "sort" #| msgid "_" msgid "_" msgstr "_" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:41 msgid "Result of previous calculation" msgstr "前の計算結果" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:44 msgid "e" msgstr "e" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:45 msgid "Euler's Number" msgstr "ネイピア数" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:49 msgid "Pi" msgstr "円周率" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:52 msgid "τ" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:53 #, fuzzy #| msgid "Pi" msgid "Tau" msgstr "円周率" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:56 msgid "rand" msgstr "rand" #. (itstool) path: td/p #: C/variables.page:57 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)" msgstr "0 から 1 の範囲の乱数 (読み取りの度に変化)" #~ msgid "Complex numbers are not supported in Calculator." #~ msgstr "電卓では、複素数をサポートしていません。" #~ msgid "abs" #~ msgstr "abs" #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "frac" #~ msgstr "frac" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "ln" #~ msgstr "ln" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "not" #~ msgstr "not" #~ msgid "ones" #~ msgstr "ones" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "sqrt" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "twos" #~ msgstr "twos" #~ msgid "" #~ "The format used to display results can be changed from the " #~ "CalculatorPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "結果を表示するのに使用する書式は、電卓設定メニューから変更できます。" #~ msgid "" #~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down Ctrl " #~ "while entering the number. Hold Alt for subscript." #~ msgstr "" #~ "キーボードで上付き数字を入力するには、数字を入力する間、Ctrl を" #~ "押したままにします。下付き数字の場合は、Alt を押したままにしま" #~ "す。" #~ msgid "ans" #~ msgstr "ans" #~ msgid "" #~ "To set the base that results are shown in change the result format." #~ msgstr "" #~ "結果の書式を変更すると計算結果を表示" #~ "する基数を設定できます。" #~ msgid "" #~ "To change the base of the current result use a base button or " #~ "CtrlD to show in decimal form." #~ msgstr "" #~ "現在の結果の基数を変更するには、基数ボタンを使用するか、" #~ "CtrlD を押して 10 進法で表示しま" #~ "す。" # 設定画面で基数を変更することはできない。原文自体が事実誤認をしている可能性あり。プログラミングモードにあるドロップダウンリストで行うというのが正しいのではないだろうか。 #~ msgid "" #~ "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and " #~ "change the result format from the " #~ "CalculatorPreferences menu." #~ msgstr "" #~ "基数を変更するには、プログラミングモードに入" #~ "り、数字を入力するか式を計算してから、進法を選択します。" #~ msgid "" #~ "You can also convert currencies using the keyboard and the in " #~ "operator." #~ msgstr "" #~ "キーボードを使用して in 演算子を入力することでも通貨を換算できま" #~ "す。(訳注: 次の式は、US ドルをイギリス・ポンドに換算します。)" #~ msgid "13.65 USD in GBP" #~ msgstr "13.65 USD in GBP" #~ msgid "Calculator does not support user-defined functions." #~ msgstr "電卓 は、ユーザー定義関数をサポートしていません。" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "10 進法" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "2 進法" #~ msgid "Results are displayed as binary numbers" #~ msgstr "結果を 2 進数 として表示します。" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "8 進法" #~ msgid "Results are displayed as octal numbers" #~ msgstr "結果を 8 進数として表示します。" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "16 進法" #~ msgid "" #~ "Results are displayed as hexadecimal numbers" #~ msgstr "結果を 16 進数として表示します。"