# Czech translation for gnome-bluetooth. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007. # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-bluetooth. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2009. # Marek Černocký , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 10:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:28+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:37+0000\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:127 msgid "All types" msgstr "Všechny typy" #: ../lib/bluetooth-client.c:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-client.c:131 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:133 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ../lib/bluetooth-client.c:135 msgid "Network" msgstr "Síť" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid "Headset" msgstr "Sluchátko s mikrofonem" #: ../lib/bluetooth-client.c:140 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #: ../lib/bluetooth-client.c:142 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zařízení" #: ../lib/bluetooth-client.c:144 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../lib/bluetooth-client.c:146 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../lib/bluetooth-client.c:148 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../lib/bluetooth-client.c:150 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../lib/bluetooth-client.c:152 msgid "Joypad" msgstr "Herní ovladač" #: ../lib/bluetooth-client.c:154 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-client.c:156 msgid "Video device" msgstr "Zařízení pro práci s videem" #: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "Klikněte pro výběr zařízení…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "Není dostupný žádný adaptér" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "Vyhledávají se zařízení…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Pokud zařízení odeberete, budete ho muset před příštím použitím znovu " "nastavit." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "All categories" msgstr "Všechny kategorie" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Paired" msgstr "Spárovaná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nespárovaná nebo důvěryhodná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83 msgid "Paired or trusted" msgstr "Spárovaná nebo důvěryhodná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Omezit zobrazená zařízení Bluetooth na..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254 msgid "Device _category:" msgstr "_Kategorie zařízení:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Vyberte kategorii zařízení, na kterou chcete seznam omezit" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283 msgid "Device _type:" msgstr "_Typ zařízení:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Vyberte typ zařízení, na který chcete seznam omezit" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Vstupní zařízení (myš, klávesnice, apod.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Sluchátka, sluchátka s mikrofonem a další zvuková zařízení" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Použít toto zařízení GPS pro služby určení polohy" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Přistupovat k internetu pomocí vašeho mobilu (test)" #: ../applet/main.c:140 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Výběr zařízení k procházení" #: ../applet/main.c:144 msgid "_Browse" msgstr "_Procházet" #: ../applet/main.c:153 msgid "Select device to browse" msgstr "Vyberte zařízení, které chcete procházet" #: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Zapnout Bluetooth" #: ../applet/main.c:333 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Vypnuto" #: ../applet/main.c:336 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Vypnout: Bluetooth" #: ../applet/main.c:337 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Zapnuto" #: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Zakázáno" #: ../applet/main.c:493 msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpojování…" #: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Připojování…" #: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840 msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../moblin/moblin-panel.c:1036 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: ../applet/main.c:871 msgid "Send files..." msgstr "Odeslat soubory…" #: ../applet/main.c:881 msgid "Browse files..." msgstr "Procházet soubory…" #: ../applet/main.c:892 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Otevřít předvolby klávesnice…" #: ../applet/main.c:900 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Otevřít předvolby myši…" #: ../applet/main.c:910 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Otevřít předvolby zvuku…" #: ../applet/main.c:1037 msgid "Debug" msgstr "Ladit" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:1057 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- applet Bluetooth" #: ../applet/main.c:1062 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Spusťte „%s --help“ pro výpis úplného seznamu dostupných přepínačů příkazové " "řádky.\n" #: ../applet/main.c:1079 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Applet Bluetooth" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of MeeGo #: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:140 ../moblin/moblin-panel.c:1634 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: Povoleno" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Zařízení „%s“ se chce spárovat s tímto počítačem" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Zadejte prosím PIN, který jste uvedli na zařízení %s." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Ověřte prosím, zda PIN „%s“ souhlasí s tím na zařízení %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Povolit přístup k „%s“?" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Požadavek na spárování zařízení „%s“" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Zařízení Bluetooth" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "Zadejte PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Potvrzení spárování pro „%s“" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "Ověřit PIN" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Požadavek na ověření od „%s“" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "Zkontrolovat ověření" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Správce Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Applet Správce Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: Kontroluje se" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Procházet soubory v zařízení…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330 #: ../moblin/moblin-panel.c:1433 ../moblin/moblin-panel.c:1543 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Odeslat soubory do zařízení…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Nastavit nové zařízení…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Vždy povolit přístup" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Povolit" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Zamítnout" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Nesouhlasí" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Souhlasí" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "Zobrazovat v_stup" #: ../properties/main.c:91 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "Nelze spustit předvolby „Sdílení osobních souborů“" #: ../properties/main.c:96 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "" "Zkontrolujte prosím, zda je správně nainstalovaný program „Sdílení osobních " "souborů“." #: ../properties/main.c:125 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Předvolby Bluetooth" #: ../properties/main.c:140 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Zobrazit ikonu Bluetooth" #: ../properties/main.c:164 msgid "Receive Files" msgstr "Přijmout soubory" #: ../properties/main.c:212 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Vypsat seznam v současnosti známých zařízení" #: ../properties/main.c:250 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Vlastnosti Bluetooth" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:277 msgid "Make computer _visible" msgstr "Udělat počítač _viditelným" #: ../properties/adapter.c:300 msgid "Friendly name" msgstr "Přívětivý název" #: ../properties/adapter.c:362 msgid "Set up _new device..." msgstr "Nastavit _nové zařízení…" #: ../properties/adapter.c:385 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #: ../properties/adapter.c:661 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth je zakázáno" #: ../properties/adapter.c:697 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Není k dispozici žádný adaptér Bluetooth" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Váš počítač nemá zapojený žádný adaptér Bluetooth." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Nastavit volby Bluetooth" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Zda se má zobrazit oznamovací ikona" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Zda se má zobrazit oznamovací ikona." #: ../properties/gconf-bridge.c:1233 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Chyba GConf: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1238 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všechny další chyby se zobrazí pouze na terminálu." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Párování se zařízením „%s“ zrušeno" #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1176 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Potvrďte prosím, zda PIN zobrazený na „%s“ souhlasí s tímto." #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1227 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Zadejte prosím následující PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:382 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Nastavení zařízení „%s“ se nezdařilo" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:513 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Připojování k zařízení „%s“…" #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:790 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN a stiskněte klávesu „Enter“:" #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:792 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:572 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Čekejte prosím, než se dokončí nastavení zařízení „%s“…" #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:817 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Úspěšně nastaveno nové zařízení „%s“" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "„0000“ (většina sluchátek, myší a zařízení GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "„1111“" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "„1234“" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Nastavení nového zařízení Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "Vlastní PIN:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Nastavení zařízení" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Nastavení zařízení se nezdařilo" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Vyhledání zařízení" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1380 msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Dokončování nastavení nového zařízení" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "Pevný PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1376 msgid "Matches" msgstr "Souhlasí" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "Volby kódu PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "V_olby kódu PIN…" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1290 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Vyberte další služby, které chcete se svým zařízením využívat:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Vyberte zařízení, které chcete nastavit" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Nastavení dokončeno" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Průvodce novým zařízením Bluetooth vás provede postupem nastavení Bluetooth, " "který zprovozní zařízení pro použití s tímto počítačem." #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Zařízení musí být do vzdálenosti 10 metrů od počítače a nastavené jako " "„viditelné“ (někdy označováno jak „vyhledatelné“). Pokud si nejste jistí, " "nahlédněte do příručky daného zařízení." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Vítáme vás v průvodci nastavením zařízení Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatický výběr PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Nastavit znovu" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hodina" msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "přibližně %'d hodina" msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" msgstr[2] "přibližně %'d hodin" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Přenos souborů" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "_Zkusit znovu" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Posílání souborů přes Bluetooth" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Pro:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Došlo k neznámé chybě" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "Ujistěte se, že vzdálené zařízení je zapnuté a přijímá spojení přes Bluetooth" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odesílání %s" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odesílání souboru %d z %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Vyberte zařízení, do kterého chcete soubory odeslat" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "Odesla_t do" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "Výběr souborů k odeslání" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "Použít zadané vzdálené zařízení" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "Název vzdáleného zařízení" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "Programová chyba, nelze najít zařízení v seznamu" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "Přenos souborů Obex Push není podporován" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../moblin/main.c:92 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Spustit jako samostatnou aplikaci" #: ../moblin/main.c:100 msgid "MeeGo Bluetooth Panel" msgstr "Panel MeeGo Bluetooth" #: ../moblin/main.c:101 msgid "- MeeGo Bluetooth Panel" msgstr "- Panel MeeGo Bluetooth" #: ../moblin/main.c:128 msgid "bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" #: ../moblin/moblin-panel.c:223 #, c-format msgid "Your computer is visible on Bluetooth for %s." msgstr "Váš počítač je viditelný přes Bluetooth na %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:664 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Párování se zařízením „%s“ selhalo." #: ../moblin/moblin-panel.c:1022 msgid "Pair" msgstr "Spárovat" #: ../moblin/moblin-panel.c:1055 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: ../moblin/moblin-panel.c:1249 msgid "Device setup failed" msgstr "Nastavení zařízení selhalo" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1263 ../moblin/moblin-panel.c:1339 #: ../moblin/moblin-panel.c:1388 ../moblin/moblin-panel.c:1466 #: ../moblin/moblin-panel.c:1701 msgid "Back to devices" msgstr "Zpět na zařízení" #: ../moblin/moblin-panel.c:1302 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../moblin/moblin-panel.c:1323 ../moblin/moblin-panel.c:1360 msgid "Device setup" msgstr "Nastavení zařízení" #: ../moblin/moblin-panel.c:1483 ../moblin/moblin-panel.c:1616 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../moblin/moblin-panel.c:1499 msgid "Only show:" msgstr "Zobrazit pouze:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1505 msgid "PIN options" msgstr "Volby kódu PIN" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1549 msgid "Add a new device" msgstr "Přidat nové zařízení" #: ../moblin/moblin-panel.c:1653 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Nastavit viditelnost přes Bluetooth" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1659 msgid "Send file from your computer" msgstr "Odeslat soubor z vašeho počítače" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Panel Správce Bluetooth" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Panel" msgstr "Panel Bluetooth" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Připojit" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Marek Černocký \n" #~ "\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" #~ " clever_fox https://launchpad.net/~clever-fox\n" #~ " Jiziii https://launchpad.net/~zeero\n" #~ " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" #~ " Petr Zemek https://launchpad.net/~jashin91\n" #~ " Vladimír Burian https://launchpad.net/~vburian\n" #~ " Zdeněk Dlauhý https://launchpad.net/~zdlauhy\n" #~ " jan.benedek https://launchpad.net/~jan-benedek"