# Indonesian translation for gnome-applets. # Copyright (C) 2020 gnome-applets's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Andika Triwidada , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets gnome-3-34\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-22 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 19:48+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2020" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:22 #, fuzzy msgid "Battery Charge Monitor Manual" msgstr "Panduan pengisian baterai" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:24 #, fuzzy msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." msgstr "" "Monitor pengisian baterai menunjukkan pengisian daya baterai saat ini dan " "memberikan pemberitahuan jika biaya turun di bawah ambang tertentu." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2005 Davyd Madeley" msgstr "2005 Davyd Madeley" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "2004 Angela Boyle" msgstr "2004 Angela Boyle" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 msgid "2004 Sun Microsystems" msgstr "2004 Sun Microsystems" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:40 msgid "2002 Trevor Curtis" msgstr "2002 Trevor Curtis" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:44 msgid "1999 2000 Jorgen Pehrson" msgstr "1999 2000 Jorgen Pehrson" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:59 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 #: C/index.docbook:161 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:68 msgid "" "Sun GNOME Documentation Team " "Sun Microsystems" msgstr "" "Sun Tim Dokumentasi GNOME " "Sun Microsystems" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:73 msgid "" "Trevor Curtis " "GNOME Documentation Project
" "tcurtis@somaradio.ca
" msgstr "" "Trevor Curtis " "Proyek Dokumentasi GNOME
" "tcurtis@somaradio.ca
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:81 msgid "" "Jorgen Pehrson " "GNOME Documentation Project
jp@spektr.eu." "org
" msgstr "" "Jorgen Pehrson " "Proyek Dokumentasi GNOME
jp@spektr.eu." "org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:89 msgid "" "Angela Boyle " "GNOME Documentation Project " msgstr "" "Angela Boyle " "Proyek Dokumentasi GNOME " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:96 msgid "" "Davyd Madeley " "GNOME Project " msgstr "" "Davyd Madeley " "Proyek GNOME " #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:125 C/index.docbook:132 msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:121 #, fuzzy msgid "" "Version 2.12 September 2005 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2,12 September 2005<_:" "revdescription-1>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:128 #, fuzzy msgid "" "Version 2.10 March 2005 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2,10 Maret 2005<_:" "revdescription-1>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:139 msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:135 #, fuzzy msgid "" "Version 2.8 September 2004 <_:" "revdescription-1/>" msgstr "" "Versi 2,8 September 2004<_:" "revdescription-1>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:147 #, fuzzy msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Tim dokumentasi Sun GNOME" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:143 #, fuzzy msgid "" "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2 " "August 2004 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Battery charge monitor applet manual v 2.2 " "Agustus 2004<_:revdescription-1>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:155 msgid "Trevor Curtis tcurtis@somaradio.ca" msgstr "Trevor Curtis tcurtis@somaradio.ca" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:158 msgid "Jorgen Pehrson jp@spektr.eu.org" msgstr "Jorgen Pehrson jp@spektr.eu.org" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:151 #, fuzzy msgid "" "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0 May " "2002 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "Battery charge monitor applet manual v 2.0 " "mungkin 2002<_:revdescription-1>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:166 #, fuzzy msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor." msgstr "Panduan ini menjelaskan versi 2.12.0 dari Battery charge monitor." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:170 msgid "Feedback" msgstr "Umpan Balik" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:171 #, fuzzy msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " "applet or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Untuk melaporkan bug atau membuat saran terkait applet monitor muatan " "baterai atau panduan ini, ikuti petunjuk di halaman masukan GNOME." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:179 #, fuzzy msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Biaya baterai monitor applet" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:183 #, fuzzy msgid "Battstat Applet" msgstr "Battstat applet" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:190 msgid "Introduction" msgstr "Perkenalan" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:193 #, fuzzy msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Biaya baterai monitor applet" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:197 C/index.docbook:314 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet.png' " "md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:195 msgid "" " The Battery Charge Monitor applet. " msgstr "" " Aplet Pemantau Muatan Baterai. " #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:206 #, fuzzy msgid "" "The Battery Charge Monitor shows the status of " "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity " "remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an " "estimate of the time remaining based off the current usage rate." msgstr "" "Monitor pengisian baterai menunjukkan status " "baterai apa pun di komputer laptop Anda. Monitor dapat memberi tahu Anda " "kapasitas yang tersisa baik secara visual maupun sebagai persentase, serta " "menawarkan perkiraan waktu yang tersisa berdasarkan tingkat penggunaan saat " "ini." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:214 #, fuzzy msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" msgstr "Cara menambahkan monitor pengisian baterai ke panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:215 #, fuzzy msgid "" "To add Battery Charge Monitor to a panel, right-" "click on the panel, then choose Add to Panel. " "Select Battery Charge Monitor in the " "Add to the panel dialog, then click " "OK." msgstr "" "Untuk menambahkan monitor pengisian baterai ke " "panel, klik kanan pada panel, lalu pilih Tambahkan ke panel. Pilih monitor pengisian baterai di " "Tambahkan ke panel dialog, lalu klik " "OK." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:220 #, fuzzy msgid "" "The layout of the Battery Charge Monitor applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." msgstr "" "Tata letak monitor biaya baterai applet " "bervariasi tergantung pada ukuran dan jenis panel di mana applet berada." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:226 #, fuzzy msgid "Power Management Backends" msgstr "Manajemen daya Backends" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:228 #, fuzzy msgid "" "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is " "available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org upower interface. If it is " "unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the " "freedesktop.org HAL " "(Hardware Abstraction Layer). If that is also not availble, the " "battery monitor will attempt direct access to the power management system." msgstr "" "Monitor baterai mendukung sejumlah backend manajemen daya. Jika tersedia, " "monitor akan mencoba untuk menggunakan antarmuka freedesktop.org upower . Jika tidak tersedia atau " "tidak didukung pada platform Anda, maka akan jatuh kembali ke freedesktop." "org hal (hardware " "Abstraction Layer). Jika itu juga tidak availble, monitor baterai " "akan mencoba akses langsung ke sistem manajemen daya." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:238 #, fuzzy msgid "" "Not all power management backends are available from all vendors, and some " "vendors add their own additional backends for specific platforms and " "hardware. If the battery monitor is misreporting information from your " "battery see ." msgstr "" "Tidak semua backend manajemen daya tersedia dari semua vendor, dan beberapa " "vendor menambahkan backend tambahan mereka sendiri untuk platform dan " "perangkat keras tertentu. Jika monitor baterai salah melaporkan informasi " "dari baterai Anda lihat ." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:247 msgid "Getting Help" msgstr "Mendapatkan Bantuan" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 #, fuzzy msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "" "Jika monitor baterai tidak berfungsi untuk Anda, lihat sumber daya tambahan " "berikut:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:253 msgid ";" msgstr ";" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:256 #, fuzzy msgid "" "GNOME mailing lists" msgstr "Milis GNOME" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:268 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:269 #, fuzzy msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose Preferences" msgstr "" "Untuk memunculkan preferensi monitor, klik kanan pada monitor di panel dan " "kemudian pilih Preferences" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:273 #, fuzzy msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" msgstr "Menu isi daya baterai monitor (klik kanan)" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:277 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/context-menu.png' " "md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:275 msgid "" " Battery Charge Monitor context menu " msgstr "" " Menu konteks Pemantau Muatan Baterai " #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:286 msgid "Preferences Dialog" msgstr "Dialog Preferensi" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:290 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-preferences.png' " "md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:288 msgid "" " Preferences Dialog " msgstr "" " Dialog Preferensi " #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:300 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:304 msgid "Compact view" msgstr "Tampilan ringkas" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:310 msgid "Compact view" msgstr "Tampilan ringkas" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:312 msgid "" " Compact View " msgstr "" " Tampilan Ringkas " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:305 #, fuzzy msgid "" "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " "connected to an external power source. <_:figure-1/>" msgstr "" "Tampilan ini hanya menunjukkan satu grafik di panel, baik baterai tegak " "untuk menunjukkan sisa kapasitas atau steker untuk menunjukkan laptop Anda " "terhubung ke sumber daya eksternal. < _: gambar-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:323 #, fuzzy msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12." msgstr "" "Tampilan ringkas adalah tampilan default untuk monitor sebagai GNOME 2,12." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:329 msgid "Expanded view" msgstr "Tampilan diperluas" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:335 #, fuzzy msgid "Expanded view" msgstr "Tampilan diperluas" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:339 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' " "md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:337 msgid "" " Expanded View " "" msgstr "" " Tampilan Diperluas " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:330 #, fuzzy msgid "" "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the " "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " "what state the battery is in. <_:figure-1/>" msgstr "" "Tampilan yang diperluas tampak tua dari versi GNOME sebelumnya. Ini memiliki " "grafis yang lebih besar untuk baterai serta grafis terpisah untuk " "menunjukkan apa yang negara baterai di. < _: figure-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:350 msgid "Show time/percentage" msgstr "Tampilkan waktu/persentase" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:351 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option will display one of two pieces of information. " "Show time remaining will tell you how many hours and " "minutes until the battery is fully discharged or recharged. Show " "percentage remaining will tell you the percentage charge " "remaining in the battery." msgstr "" "Memilih opsi ini akan menampilkan salah satu dari dua bagian informasi. " "Menunjukkan sisa waktu akan memberitahu Anda berapa " "banyak jam dan menit sampai baterai sepenuhnya habis atau diisi ulang. " "Tampilkan persentase sisanya akan memberi tahu Anda " "biaya persentase yang tersisa di baterai." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:362 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:365 msgid " Warn when battery charge drops to " msgstr " Memperingatkan saat daya baterai turun hingga " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:368 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " "remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount " "of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can " "dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically " "when you plug your laptop into mains power." msgstr "" "Memilih opsi ini akan menyebabkan dialog peringatan ditampilkan setiap kali " "baterai laptop Anda mencapai nilai yang ditentukan, baik sebagai persentase " "yang tersisa atau beberapa menit yang tersisa. Hal ini menunjukkan bahwa " "jumlah biaya yang tersisa di baterai Anda sangat rendah. Tanpa dikenai " "biaya. Anda dapat mengabaikan dialog peringatan ini sendiri, jika tidak maka " "akan lenyap secara otomatis ketika Anda pasang laptop Anda ke dalam daya " "listrik." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid " Notify when the battery is fully recharged " msgstr " Memberitahukan saat baterai terisi penuh " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:383 #, fuzzy msgid "" "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" "intrusive notification will popup from the monitor on the panel." msgstr "" "Memilih opsi ini akan memberi tahu saat baterai terisi penuh. Jika Anda " "telah menyusun monitor pengisian daya baterai dengan libnotify mendukung " "pemberitahuan non-intrusif akan muncul dari monitor pada panel." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:397 #, fuzzy msgid "Troubleshooting" msgstr "Penyelesaian masalah" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:399 #, fuzzy msgid "" "Due to the complexities of power management and the vast differences between " "each of the different power management systems available, debugging errors " "in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the " "error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided " "by your machine." msgstr "" "Karena kompleksitas manajemen daya dan perbedaan yang luas antara masing-" "masing sistem manajemen daya yang berbeda yang tersedia, kesalahan debugging " "di monitor baterai bisa sulit. Anda akan perlu untuk menentukan apakah " "kesalahan yang ada di monitor baterai atau bug dalam informasi yang " "diberikan oleh mesin Anda." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:406 #, fuzzy msgid "" "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " "with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being " "reported by ACPI), please report " "it." msgstr "" "Informasi berikut mungkin berguna untuk memecahkan masalah apa yang salah " "dengan monitor baterai Anda. Hal ini tidak berarti lengkap. Jika Anda " "menemukan bug dengan Battery charge monitor (yang tidak disebabkan oleh " "informasi buruk yang dilaporkan oleh ACPI), silakan Laporkan." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:414 #, fuzzy msgid "Determining the backend" msgstr "Menentukan backend" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:421 #, fuzzy msgid "Check you're using the HAL backend" msgstr "Periksa bahwa Anda menggunakan backend HAL" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:425 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battstat-credits-hal.png' " "md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'" msgstr "." #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:423 msgid "" " Expanded View " msgstr "" " Tampilan Diperluas " #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:415 #, fuzzy msgid "" "If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer " "(see ) then that will be " "indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the " "HAL backend. <_:figure-1/>" msgstr "" "Jika Anda menggunakan antarmuka upower, atau hardware Abstraction Layer " "(Lihat ) maka yang akan " "ditunjukkan dalam tentang dialog dengan menempatkan bintang di sebelah " "penulis dari backend hal.<_:figure-1>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:435 #, fuzzy msgid "" "Other backends do not currently give indication they are being used, so you " "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " "inconsistencies." msgstr "" "Backend lain saat ini tidak memberikan indikasi mereka sedang digunakan, " "sehingga Anda akan harus menebak berdasarkan hardware Anda. Kebanyakan " "laptop PC modern menggunakan ACPI sebagai backend. Ini juga merupakan " "backend dengan jumlah terbesar ketidakkonsistenan." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:444 msgid "Checking the ACPI information" msgstr "Memeriksa informasi ACPI" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:445 #, fuzzy msgid "" "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " "important to check that ACPI is giving you the right information. If it " "isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else " "related to ACPI." msgstr "" "Jika Anda menggunakan backend ACPI untuk monitor pengisian baterai, penting " "untuk memeriksa apakah ACPI memberikan informasi yang tepat kepada Anda. " "Jika tidak, maka Anda akan perlu untuk melihat ke dalam upgrade DSDT atau " "sesuatu yang lain yang berkaitan dengan ACPI." #. (itstool) path: example/title #: C/index.docbook:451 #, fuzzy msgid "Example ACPI output" msgstr "Contoh output ACPI" #. (itstool) path: example/screen #: C/index.docbook:452 #, no-wrap msgid "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" msgstr "" "\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n" "present: yes\n" "design capacity: 41040 mWh\n" "last full capacity: 37044 mWh\n" "battery technology: rechargeable\n" "design voltage: 10800 mV\n" "design capacity warning: 745 mWh\n" "design capacity low: 0 mWh\n" "capacity granularity 1: 10 mWh\n" "capacity granularity 2: 10 mWh\n" "model number: G71C00056110\n" "serial number: 0000000008\n" "battery type: Li-ION\n" "OEM info:\n" "[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n" "present: yes\n" "capacity state: ok\n" "charging state: discharging\n" "present rate: 11232 mW\n" "remaining capacity: 27140 mWh\n" "present voltage: 11400 mV\n" "[rupert@laptop ~]$" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:476 #, fuzzy msgid "" "You can quickly calculate the percentage remaining using remaining " "capacity divided by last full capacity, you " "can calculate the time remaining by taking remaining capacity divided by present rate." msgstr "" "Anda dapat dengan cepat menghitung persentase yang tersisa " "menggunakan kapasitas yang tersisa dibagi dengan " "kapasitas penuh terakhir, Anda dapat menghitung sisa " "waktu dengan mengambil kapasitas tersisa dibagi dengan " "tingkat sekarang." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:485 msgid "Hardware Abstraction Layer" msgstr "Lapisan Abstraksi Perangkat Keras" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:486 #, fuzzy msgid "" "You can check that your battery is detected by HAL using the command " "hal-device-manager. If your battery is not detected by " "HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable " "the HAL backend by setting a GConf key." msgstr "" "Anda dapat memeriksa bahwa baterai Anda terdeteksi oleh HAL menggunakan " "perintah hal-Device-Manager. Jika baterai Anda tidak " "terdeteksi oleh HAL atau informasi yang salah yang dilaporkan, Anda dapat " "mencoba untuk menonaktifkan HAL backend dengan menetapkan kunci GConf." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:492 #, fuzzy msgid "" "Select Configuration Editor from the " "Applications menu, under System Tools. Search for the key value OAFIID:GNOME_BattstatApplet which should be located in the path /apps/panel/applets." msgstr "" "Pilih Configuration editor dari menu " "aplikasi , di bawah System Tools. Cari nilai kunci Oafiid: GNOME_BattstatApplet " "yang seharusnya berada di path /Apps/panel/Applets." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:499 #, fuzzy msgid "" "Assuming the path is /apps/panel/applets/applet_1. In " "/apps/panel/applets/applet_1/prefs add a " "New Key... called no_hal and " "set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see " " to learn how to check " "this)." msgstr "" "Dengan asumsi path adalah /Apps/panel/Applets/applet_1. " "Dalam /Apps/panel/Applets/applet_1/prefs Tambahkan " "kunci baru... disebut no_hal " "dan set ke nilai Boolean True. Ini akan menonaktifkan penggunaan HAL (Lihat " " untuk " "mempelajari cara memeriksa ini)." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "tautan" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 #, fuzzy msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Diizinkan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi dokumen ini " "dibawah syarat-syarat GNU Free Documentation License (GFDL), Versi 1.1 atau " "versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software Foundation tanpa " "Invariant Sections, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks Sampul-Belakang. " "Anda dapat menemukan salinan GFDL ini pada <_:ulink-1/> atau dalam berkas " "COPYING-DOCS yang didistribusikan dengan panduan ini." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 #, fuzzy msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Buku pedoman ini adalah bagian dari koleksi manual GNOME yang " "didistribusikan di bawah GFDL. Jika Anda ingin mendistribusikan manual ini " "secara terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan " "salinan lisensi untuk manual, seperti yang dijelaskan di bagian 6 dari " "lisensi." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 #, fuzzy msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Banyak nama yang digunakan oleh perusahaan untuk membedakan produk dan " "layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Di mana nama tersebut muncul " "dalam dokumentasi GNOME apa pun, dan anggota Proyek Dokumentasi GNOME dibuat " "mengetahui merek dagang tersebut, maka nama tersebut adalah huruf kapital " "atau huruf kapital awal." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 #, fuzzy msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMEN INI DISEDIAKAN \"SEBAGAIMANA ADANYA\" DASAR, TANPA JAMINAN APAPUN, " "BAIK TERSURAT MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA BATASAN, JAMINAN BAHWA " "DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI CACAT " "DIPERDAGANGKAN, COCOK UNTUK TUJUAN TERTENTU ATAU TIDAK MELANGGAR. SELURUH " "RISIKO TERHADAP KUALITAS, AKURASI, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG " "DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN ADALAH DENGAN ANDA. JIKA ADA DOKUMEN ATAU VERSI " "MODIFIKASI YANG TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APA PUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, " "PENULIS, ATAU KONTRIBUTOR APA PUN) MENANGGUNG BIAYA SERVIS, PERBAIKAN, ATAU " "KOREKSI YANG DIPERLUKAN. PENAFIAN JAMINAN INI MERUPAKAN BAGIAN PENTING DARI " "LISENSI INI. TIDAK ADA PENGGUNAAN DOKUMEN ATAU VERSI MODIFIKASI DARI DOKUMEN " "YANG DISAHKAN BERDASARKAN PERJANJIAN INI KECUALI BERDASARKAN DISCLAIMER INI; " "Dan" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 #, fuzzy msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "DALAM KEADAAN APA PUN DAN DALAM TIDAK ADA TEORI HUKUM, BAIK DALAM " "WANPRESTASI (TERMASUK KELALAIAN), KONTRAK, ATAU LAINNYA, AKAN PENULIS, " "PENULIS AWAL, KONTRIBUTOR APAPUN, ATAU DISTRIBUTOR APAPUN DARI DOKUMEN ATAU " "VERSI MODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU PEMASOK APAPUN DARI PIHAK TERSEBUT, " "BERTANGGUNG JAWAB KEPADA SETIAP ORANG ATAS KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK " "LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI SETIAP KARAKTER " "TERMASUK, TANPA BATASAN, KERUSAKAN ATAS KEHILANGAN NIAT BAIK, PENGHENTIAN " "KERJA, KEGAGALAN KOMPUTER ATAU KERUSAKAN, ATAU SETIAP DAN SEMUA KERUSAKAN " "ATAU KERUGIAN YANG TIMBUL DARI ATAU BERKAITAN DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN " "VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN JIKA PIHAK TERSEBUT TELAH " "DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 #, fuzzy msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOKUMEN DAN VERSI MODIFIKASI DOKUMEN YANG DISEDIAKAN MENURUT KETENTUAN DARI " "LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN MEMAHAMI LEBIH LANJUT BAHWA: <_:" "orderedlist-1/>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " #~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " #~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #~ msgstr "" #~ "Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi " #~ "dokumen ini di bawah ketentuan Lisensi Dokumentasi Bebas GNU (GFDL), " #~ "versi 1,1 atau versi yang lebih baru yang diterbitkan oleh Free Software " #~ "Foundation tanpa bagian invarian, tanpa teks Sampul depan, dan tidak ada " #~ "teks sampul belakang. Anda dapat menemukan salinan GFDL di tautan ini atau dalam penyalinan berkas-" #~ "docs yang didistribusikan dengan panduan ini."