# German translation of the invest manual. # Mario Blättermann , 2009, 2010. # Christian Kirbach , 2010. # Jakob Kramer , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Börsenticker-Handbuch\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-22 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-24 13:56+0100\n" "Last-Translator: Jakob Kramer \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/invest-applet.xml:260(None) msgid "" "@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276" msgstr "-" #: C/invest-applet.xml:26(title) msgid "Invest Manual" msgstr "Börsenticker-Handbuch" #: C/invest-applet.xml:29(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/invest-applet.xml:30(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/invest-applet.xml:31(holder) msgid "Raphael Slinckx" msgstr "Raphael Slinckx" #: C/invest-applet.xml:34(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: C/invest-applet.xml:35(holder) msgid "Terrence Hall" msgstr "Terrence Hall" #: C/invest-applet.xml:38(year) msgid "2010" msgstr "2010" #: C/invest-applet.xml:39(holder) msgid "Enrico Minack" msgstr "Enrico Minack" #: C/invest-applet.xml:52(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" #: C/invest-applet.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " "Link oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." #: C/invest-applet.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " "GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " "beschrieben ist." #: C/invest-applet.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " "Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." #: C/invest-applet.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " "ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " "AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " "RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " "VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " "(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " "GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" #: C/invest-applet.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " "FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " "JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " "VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " "ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " "DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " "ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " "SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." #: C/invest-applet.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " #: C/invest-applet.xml:63(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME-Dokumentationsteam" #: C/invest-applet.xml:66(firstname) msgid "Terrence" msgstr "Terrence" #: C/invest-applet.xml:67(surname) msgid "Hall" msgstr "Hall" #: C/invest-applet.xml:68(email) msgid "teebob21@gmail.com" msgstr "teebob21@gmail.com" #: C/invest-applet.xml:71(firstname) msgid "Enrico" msgstr "Enrico" #: C/invest-applet.xml:72(surname) msgid "Minack" msgstr "Minack" #: C/invest-applet.xml:73(email) msgid "enrico-minack@gmx.de" msgstr "enrico-minack@gmx.de" #: C/invest-applet.xml:98(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.32.0 of Invest." msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.32 von Börsenticker." #: C/invest-applet.xml:102(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" #: C/invest-applet.xml:103(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or " "this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " "Börsenticker oder zu diesem Handbuch zu machen, " "folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." #: C/invest-applet.xml:112(para) msgid "User manual for Invest" msgstr "Benutzerhandbuch für den Börsenticker" #: C/invest-applet.xml:119(primary) msgid "Invest" msgstr "Börsenticker" #: C/invest-applet.xml:122(primary) msgid "invest-applet" msgstr "Börsenticker-Applet" #: C/invest-applet.xml:129(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: C/invest-applet.xml:131(para) msgid "" "The Invest GNOME panel applet downloads current " "quotes for stocks, stock indices, currencies and precious metals. Quotes are " "downloaded from Yahoo! Finance and are displayed in a drop-down list." msgstr "" "Das GNOME Panel-Applet Börsenticker lädt aktuelle " "Kurse für Wertpapiere, Wertpapier-Indizes, Währungen und Edelmetalle von " "»Yahoo! Finance« herunter und zeigt diese in einer Ausklappliste an." #: C/invest-applet.xml:134(para) msgid "Invest provides the following features:" msgstr "" "Der Börsenticker verfügt über folgende " "Funktionsmerkmale:" #: C/invest-applet.xml:139(para) msgid "" "Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known " "by Yahoo! Finance" msgstr "" "Sie erhalten Kurse für alle Aktien, Aktienindizes, Währungen und " "Edelmetalle, die Yahoo! Finanzen bekannt sind" #: C/invest-applet.xml:144(para) msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes" msgstr "Kurse werden automatisch alle 15 Minuten aktualisiert" #: C/invest-applet.xml:149(para) msgid "" "The current price, today's change, and a chart of today's changes are " "displayed" msgstr "" "Der derzeitige Preis, die Veränderung und eine Tabelle der heutigen " "Veränderungen werden dargestellt" #: C/invest-applet.xml:154(para) msgid "" "The currency of the quote is displayed, and if configured, automatically " "translated into a target currency" msgstr "" "Die Währung des Kurses wird angezeigt, und falls eingerichtet, in die " "Zielwährung umgerechnet" #: C/invest-applet.xml:159(para) msgid "" "The amount of the increase or decrease in the price since purchase, also " "translatable into the target currency" msgstr "" "Den Wert der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe, auch " "umrechenbar in die Zielwährung" #: C/invest-applet.xml:164(para) msgid "The percentage increase or decrease in the price since purchase" msgstr "" "Den Prozentsatz der Kurssteigerung oder des Kursverfalls seit der Ausgabe" #: C/invest-applet.xml:173(title) msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" #: C/invest-applet.xml:178(title) msgid "Add Invest to a Panel" msgstr "Börsenticker zu einem Panel hinzufügen" #: C/invest-applet.xml:179(para) msgid "" "To add Invest to a GNOME panel, right-click on " "the panel, then choose Add to Panel. Select " "Invest in the Add to Panel " "dialog, then click OK. Click Close " "when finished." msgstr "" "Um den Börsenticker zu einem Panel hinzuzufügen, " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie " "Zum Panel hinzufügen. Wählen Sie " "Börsenticker im Dialog Zum Panel " "hinzufügen und klicken Sie auf Hinzufügen. " "Klicken Sie auf Schließen, sobald Sie fertig sind." #: C/invest-applet.xml:182(title) msgid "Remove Invest From a Panel" msgstr "Entfernen des Börsentickers aus einem Panel" #: C/invest-applet.xml:183(para) msgid "" "To remove Invest from a GNOME panel, right-click " "on the icon, then choose Remove From Panel." msgstr "" "Um den Börsenticker aus einem Panel zu entfernen, " "klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie " "anschließend Aus dem Panel entfernen." #: C/invest-applet.xml:186(title) msgid "More Information" msgstr "Mehr Information" #: C/invest-applet.xml:187(para) msgid "" "More information about the GNOME panel can be found in the GNOME Panel documentation." msgstr "" "Weitere Informationen über das GNOME-Panel finden Sie in der GNOME Panel-Dokumentation." #: C/invest-applet.xml:196(title) msgid "Using Invest" msgstr "Börsenticker benutzen" #: C/invest-applet.xml:197(para) msgid "" "Before the applet can provide you with recent quotes, you have to configure " "it. Quotes can come from different stock exchange centers around the world, " "so the prices can have different currencies. The automatic translation of " "currencies can be configured, as well as the translation of your purchases " "done in different countries. Finally, charts are available for each of your " "configured quote." msgstr "" "Bevor Börsenticker Ihnen aktuelle Kurse anzeigen kann, müssen Sie es " "konfigurieren. Die Kurse können von verschiedenen Börsenplätzen kommen, " "sodass die Preise verschiedene Währungen haben können. Die automatische " "Umrechnung der Währungen kann eingestellt werden, ebenso die Umrechnung " "Ihrer Einkäufe, die in verschiedenen Ländern getätigt wurden. Letztendlich: " "Es sind für alle eingestellten Kurse Diagramme vorhanden." #: C/invest-applet.xml:206(title) msgid "Configure your Quotes" msgstr "Einrichten Ihrer Kurse" #: C/invest-applet.xml:210(title) msgid "Add New Quotes to the Applet" msgstr "Neue Kurse zum Applet hinzufügen" #: C/invest-applet.xml:212(para) msgid "" "To add new quotes to Invest, perform the " "following steps:" msgstr "" "Um Wertpapiere zum Börsenticker hinzuzufügen, " "gehen Sie wie folgt vor:" #: C/invest-applet.xml:217(para) C/invest-applet.xml:324(para) #: C/invest-applet.xml:355(para) msgid "Right-click on the icon, and select Preferences." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie " "Einstellungen." #: C/invest-applet.xml:222(para) msgid "" "Click Add to add a quote to Invest." msgstr "" "Klicken Sie auf Hinzufügen, um ein Wertpapier zum " "Börsenticker hinzuzufügen." #: C/invest-applet.xml:227(para) msgid "" "The default quote is GOOG. It is initially selected for editing so that you " "can instantly change it. Enter the Symbol of the quote " "here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below." msgstr "" "Das vorgegebene Wertpapier ist GOOG. Es ist vorausgewählt, sodass Sie es " "sofort ändern können. Geben Sie dort das Symbol des " "Wertpapiers ein. Wenn Sie das Symbol nicht kennen, dann schauen Sie weiter " "unten." #: C/invest-applet.xml:234(para) msgid "" "Then, click on the Label of the quote and type its " "proper name." msgstr "" "Danach klicken Sie auf die Beschriftung des Wertpapiers " "und schreiben dort den richtigen Namen ein." #: C/invest-applet.xml:239(para) msgid "" "You can also edit the number of shares you own, the purchase price and the " "commission." msgstr "" "Sie können auch die Anzahl Ihrer eigenen Anteile an Wertpapieren anpassen, " "den Ausgabepreis und die Provision." #: C/invest-applet.xml:244(para) msgid "Click Close when you are finished adding quotes." msgstr "" "Klicken Sie auf Schließen, wenn Sie mit dem Hinzufügen " "von Wertpapierkursen fertig sind." #: C/invest-applet.xml:249(para) msgid "" "If you do not know the actual symbol of your quote, go to http://finance.yahoo.com/. Enter the " "name of the quote in the text field in the upper-left corner of the screen. " "While typing, it will list you matching quotes. The first column depicts the " "symbol of the quote, the second column shows the name, and in the third " "column, the stock exchange of the quote is listed. The currency of the quote " "may vary among different stock exchange centers, depending on their " "respective countries. Below, you can see a screenshot of searching for the " "\"yahoo\" quote." msgstr "" "Wenn Sie das Symbol ihres Wertpapiers nicht kennen, dann gehen Sie auf " "http://finance.yahoo.com/. " "Geben Sie den Namen des Wertpapierkurse in dem Textfeld oben-links ein. " "Während Sie schreiben wird es Ihnen vorhandene Kurse vorschlagen. Die erste " "Spalte stellt das Symbol des Wertpapiers dar, die zweite Spalte zeigt den " "Namen und in der dritten Spalte wird der Aktientausch aufgelistet. Die " "Währung des Kurses kann bei unterschiedlichen Börsenplätzen unterschiedlich " "ausfallen, abhängig derer Länder. Weiter unten können Sie ein Bildschirmfoto " "sehen, das dass Suchen nach dem »Yahoo«-Kurs zeigt." #: C/invest-applet.xml:258(para) msgid " Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote." msgstr "" " Bildschirmfoto von Yahoo! Finance bei der Suche nach einem " "Kurs." #: C/invest-applet.xml:265(para) msgid "" "Invest supports all quotes that can be found at Yahoo! Finance. In particular, these are of the " "following type." msgstr "" "Der Börsenticker unterstützt alle in Yahoo! Finance verfügbaren Kurse. Im einzelnen sind dies folgende " "Typen:" #: C/invest-applet.xml:270(title) msgid "Stocks, Bonds and Securities" msgstr "Aktien, Anleihen und Wertpapiere" #: C/invest-applet.xml:271(para) msgid "" "These are the majority of quotes that are available. Search or browse on " "Yahoo! Finance to find out " "what is there." msgstr "" "Das ist der Großteil der Kurse die verfügbar sind. Suchen und durchstöbern " "Sie Yahoo! Finance um " "herauszufinden, was es dort alles gibt." #: C/invest-applet.xml:276(title) msgid "Stock Indices" msgstr "Aktienindizes" #: C/invest-applet.xml:277(para) msgid "" "All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that " "represents a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones " "Industrial Average (^DJI) and the NASDAQ Composite (^IXIC)." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:283(title) msgid "Currencie rates" msgstr "Währungskurse" #: C/invest-applet.xml:284(para) msgid "" "Exchange rates between any two currencies are also available. The respective " "symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in " "other words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol " "AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much " "does one USD cost in EUR), you choose USDEUR=X. You can find more information at the " "currency page of " "Yahoo! Finance. Currencies are represented using their ISO 4217 currency code." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:293(title) msgid "Precious Metals" msgstr "Edelmetalle" #: C/invest-applet.xml:294(para) msgid "" "The ISO 4217 " "currency code also lists precious metals as currencies. These are " "Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, " "followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. " "With those currency codes, the rate of precious metals in any currency are " "available via the currency rates described above. To give an example, Gold " "in USD has the symbol XAUUSD=X. You can even get the reverse (USDXAU=X): how much Gold measured " "in troy ounce do you get for one USD?" msgstr "" #: C/invest-applet.xml:306(title) msgid "View Configured Quotes" msgstr "Betrachten von eingerichteten Kursen" #: C/invest-applet.xml:307(para) msgid "" "To view your configured quotes, click on the Invest icon on the panel. A list of your quotes will appear. To close " "the list, click the icon again. Notice that quotes are usually 15 minutes " "delay." msgstr "" "Um Ihre ausgewählten Wertpapierkurse anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol " "des Börsentickers im Panel. Eine Liste Ihrer " "Wertpapiere erscheint. Um die Liste wieder zu schließen, klicken Sie erneut " "auf das Symbol. Beachten Sie, dass die Kurse üblicherweise alle 15 Minuten " "aktualisiert werden." #: C/invest-applet.xml:313(title) msgid "Update the Display" msgstr "Die Anzeige aktualisieren" #: C/invest-applet.xml:314(para) msgid "" "To immediately update the information that is displayed in the applet, right-" "click on the applet, then choose Refresh." msgstr "" "Um die im Applet angezeigten Informationen sofort zu aktualisieren, klicken " "Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie anschließend " "Aktualisieren." #: C/invest-applet.xml:318(title) msgid "Remove Quotes from the Applet" msgstr "Kurse aus dem Applet entfernen" #: C/invest-applet.xml:319(para) msgid "" "To remove quotes from Invest, perform the " "following steps:" msgstr "" "Um Kurse aus dem Börsenticker zu entfernen, gehen " "Sie wie folgt vor:" #: C/invest-applet.xml:329(para) msgid "Click the row containing the quote you wish to remove." msgstr "" "Klicken Sie auf die Zeile, die den Kurs enthält, welches Sie entfernen " "wollen." #: C/invest-applet.xml:334(para) msgid "Click Remove to delete the listing." msgstr "" "Klicken Sie auf Entfernen, um die Anzeige zu entfernen." #: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para) msgid "Click Close when you are finished." msgstr "" "Klicken Sie auf Schließen, sobald Sie fertig sind." #: C/invest-applet.xml:348(title) msgid "Setup Currency Translation" msgstr "Einrichten der Währungsumrechnung" #: C/invest-applet.xml:349(para) msgid "" "Invest displays all quotes in their original currency as retrieved from " "Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target " "currency, this can be configured in the preferences dialog." msgstr "" "Der Börsenticker zeigt alle Kurse in deren Originalwährung an, wie von " "Yahoo! Finance bereitgestellt. Falls Sie alle Kurse in einer Zielwährung " "anzeigen lassen wollen, kann dies im Einstellungsdialog eingerichtet werden." #: C/invest-applet.xml:360(para) msgid "" "Type the target currency into the Currency text field." msgstr "" "Geben Sie die Zielwährung in das Textfeld Währung ein." #: C/invest-applet.xml:365(para) msgid "" "While you type, the text field will suggest currencies that match entered " "currency." msgstr "" "Während der Eingabe werden im Textfeld Währungen vorgeschlagen, die auf Ihre " "Eingabe passen könnten." #: C/invest-applet.xml:370(para) msgid "Choose your target currency." msgstr "Wählen Sie Ihre Zielwährung." #: C/invest-applet.xml:375(para) msgid "" "Notice that in your quote list the new Currency Rate " "column appears." msgstr "" "Beachten Sie, dass in Ihrer Kursliste die neue Spalte " "Währungskurs erscheint." #: C/invest-applet.xml:380(para) msgid "" "For all purchases where the Price and " "Commission are given in original currency, the exchange " "rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency " "has to be given in the Currency Rate field." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:392(para) msgid "" "Lets look at this example: You bought one Yahoo! share (YHOO) for 10.00 USD " "at a currency rate of 0.75 EUR per USD. In other words, the share cost 7.50 " "EUR. You further paid 5.00 USD comission, equivalent to 3.75 EUR. When you " "set the target currency to EUR, you either have to enter the EUR (target " "currency) values and keep the Currency Rate at 0.00, or " "you enter the USD (original currency) values and enter the EUR per USD " "exchange rate (USDEUR=X)." msgstr "" #: C/invest-applet.xml:401(para) msgid "" "The Price and Commission both have " "to be given in the same currency." msgstr "" "Sowohl Preis als auch Kommission " "müssen in der gleichen Währung angegeben werden." #: C/invest-applet.xml:404(para) msgid "" "If you want to remove the target currency again, simply clear the " "Currency text field." msgstr "" "Falls Sie die Zielwährung wieder löschen wollen, leeren Sie einfach das " "Textfeld Währung." #: C/invest-applet.xml:409(title) msgid "Chart Options" msgstr "Diagrammoptionen" #: C/invest-applet.xml:410(para) #, fuzzy msgid "" "For each quote in your list, a financial chart is available. To open the " "financial chart, view the list of configured quotes, and double-click the " "quote that you wish to chart. The chart parameters can be customized by " "clicking Options." msgstr "" "Um die Diagramme zu verwenden, zeigen Sie die Liste der ausgewählten " "Wertpapiere an und doppelklicken Sie auf das Wertpapier, dessen Diagramm sie " "darstellen lassen wollen. Die Diagrammparameter können Sie beeinflussen, " "indem Sie auf Optionen klicken." #: C/invest-applet.xml:413(title) msgid "Date Range" msgstr "Zeitbereich" #: C/invest-applet.xml:414(para) msgid "" "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length of " "time to report on. By default, it gives one day of data, but the following " "ranges can be choosen: Today, 5 Days, 3 Months, 6 Months, " "1 Year, 5 Years, " "Maximum." msgstr "" "Der Datumsbereich in der rechten oberen Ecke des Fensters bestimmt den " "Berichtszeitraum. Standardmäßig wird ein Tag zugrunde gelegt, außerdem " "können folgende Zeiträume gewählt werden: Heute, " "5 Tage, 3 Monate, 6 " "Monate, 1 Jahr, 5 Jahre, Maximum." #: C/invest-applet.xml:424(title) msgid "Graph Style" msgstr "Diagrammstil" #: C/invest-applet.xml:425(para) msgid "" "Historical price information can be graphed in three different ways. You can " "select a line chart, bar chart, or candlestick chart." msgstr "" "Die Preisentwicklung kann auf drei verschiedene Arten grafisch dargestellt " "werden. Sie können aus einem Liniendiagramm, einem Balkendiagramm oder einem " "Säulendiagramm wählen." #: C/invest-applet.xml:431(para) msgid "Line Chart (l)" msgstr "Liniendiagramm (l)" #: C/invest-applet.xml:434(para) msgid "" "This is the default option. This graphs the historical price information in " "a familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. " "Line charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only " "in a closing price each time." msgstr "" "Dies ist die voreingestellte Option. Die vergangene Kursinformation wird in " "bekannter Weise in einem Diagramm dargestellt. Alle Schlusskurse werden mit " "einer Einzellinie mit jeder Aktie verbunden. Liniendiagramme sind zur " "Darstellung von Aktienkursen nützlich, wenn ein Analyst jeweils nur am " "Schlusskurs einer Aktie interessiert ist." #: C/invest-applet.xml:437(para) msgid "Bar Chart (b)" msgstr "Balkendiagramm (b)" #: C/invest-applet.xml:440(para) msgid "" "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The " "top of the vertical line indicates the highest price a security traded " "during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing " "price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is " "shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading." msgstr "" "Ein Balkendiagramm stellt den gesamten Tagesverlauf mit einem einzigen " "vertikalen Balken dar. Die Spitze der vertikalen Linie zeigt den höchsten " "Kurs, mit dem ein registriertes Wertpapier während des Tages gehandelt " "wurde. Der Boden stellt den niedrigsten Kurs dar. Der Schlusskurs wird auf " "der rechten Seite des Balkens angezeigt, und der Eröffnungskurs auf der " "linken. Ein Balken repräsentiert einen Handelstag." #: C/invest-applet.xml:443(para) msgid "Candlestick Chart (c)" msgstr "Säulendiagramm (c)" #: C/invest-applet.xml:446(para) msgid "" "A candlestick chart in which the open and close prices are represented as " "the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the " "high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing " "price is lower than the opening price and is left blank if the closing price " "is higher than the opening price." msgstr "" "In einem Säulendiagramm werden Eröffnungs- und Schlusskurs als Ober- bzw. " "Unterseite eines Rechtecks dargestellt, das eine vertikale Linie umgibt, die " "die hohen und niedrigen Kurse verbindet. Das Rechteck ist gefüllt, wenn der " "Schlusskurs niedriger als der Eröffnungskurs ist, und ist leer, wenn der " "Schlusskurs höher als der Eröffnungskurs ist." #: C/invest-applet.xml:452(title) msgid "Moving Average" msgstr "Gleitender Mittelwert" #: C/invest-applet.xml:453(para) msgid "" "A moving average is a statistical series of a security's closing prices " "throughout consecutive trading days. It is typically shown in the same graph " "as a line chart to indicate trends in prices." msgstr "" "Ein gleitender Mittelwert ist eine statistische Datenreihe der Schlusskurse " "über mehrere folgende Handelstage. Er wird üblicherweise in dem gleichen " "Liniendiagramm dargestellt, um die Tendenz des Aktienwerts aufzuzeigen." #: C/invest-applet.xml:459(title) msgid "Exponential Moving Average" msgstr "Exponentieller gleitender Mittelwert" #: C/invest-applet.xml:460(para) msgid "" "The exponential moving average (EMA) is defined as a moving average " "calculated by weighting recent values more heavily than older values. This " "type of moving average reacts faster to recent price changes than a simple " "moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, " "while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends." msgstr "" "Der exponentielle gleitende Mittelwert (EMA) ist definiert als ein " "gleitender Mittelwert, bei dem die aktuellen Werte stärker gewichtet werden " "als die älteren Werte. Diese Art des gleitenden Mittelwerts reagiert " "schneller auf aktuelle Kursänderungen als ein gewöhnlicher gleitender " "Mittelwert. Die 12- und 26-tägigen EMAs sind populäre Kurzzeit-Mittelwerte, " "während über mehr als 50 Tage erfasste Mittelwerte zum Ermitteln von " "Langzeittrends geeignet sind." #: C/invest-applet.xml:465(title) msgid "Overlays" msgstr "Überlagerungen" #: C/invest-applet.xml:466(para) msgid "" "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single " "chart. For example, you can compare the performance of a single quote " "against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA." msgstr "" "Überlagerungen ermöglichen Ihnen, mehrere statistische Messwerte in einem " "einzigen Diagramm anzuzeigen. Beispielsweise können Sie so ein einzelnes " "Wertpapier mit einem Index wie NASDAQ oder DJIA vergleichen." #: C/invest-applet.xml:471(title) msgid "Indicators" msgstr "Indikatoren" #: C/invest-applet.xml:472(para) msgid "" "Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper " "use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual." msgstr "" "Indikatoren werden verwendet, um zukünftige finanzielle Entwicklungen " "vorherzusagen. Eine saubere Anwendung von Marktindikatoren liegt allerdings " "außerhalb des Ziels dieses Handbuchs." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/invest-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2009\n" "Christian Kirbach , 2010.\n" "Jakob Kramer , 2010." #~ msgid "Google Highly Open Participation Project" #~ msgstr "Google Highly Open Participation Project" #~ msgid "" #~ "Invest displays the following information for " #~ "each stock symbol that is defined in the applet preferences:" #~ msgstr "" #~ "Der Börsenticker zeigt folgende Informationen " #~ "für jedes Wertpapiersymbol an, das inden Einstellungen des Applets " #~ "vorhanden ist:" #~ msgid "The stock symbol that represents a company" #~ msgstr "Das Symbol, das das jeweilige Unternehmen darstellt" #~ msgid "The current share price quote (delayed 15 minutes)" #~ msgstr "Den gegenwärtigen Preis einer Aktie (mit 15 Minuten Verzögerung)" #~ msgid "The change in the stock price over the last day." #~ msgstr "Die Preisentwicklung innerhalb des letzten Tages." #~ msgid "A graph of recent changes" #~ msgstr "Ein Diagramm der letzten Änderungen" #~ msgid "" #~ "The default stock symbol is GOOG. Double-click the stock symbol to change " #~ "the listing." #~ msgstr "" #~ "Das voegegebene Wertpapiersymbol ist GOOG. Doppelklicken Sie auf das " #~ "Symbol, um die Liste anzupassen." #~ msgid "View Selected Stocks" #~ msgstr "Ausgewählte Wertpapiere anzeigen" #~ msgid "" #~ "The date range, in the top-right corner of the window, selects the length " #~ "of time to report on. By default it gives one day of data, but it can be " #~ "extended out to three years." #~ msgstr "" #~ "Der Zeitbereich in der oberen rechten Ecke des Fensters wählt die " #~ "Zeitspanne der darzustellenden Informationen an. Per Vorgabe ist dies ein " #~ "Tag, aber der Bereich kann auf bis zu drei Jahre ausgedehnt werden." #~ msgid "Line Chart" #~ msgstr "Liniendiagramm" #~ msgid "Bar Chart" #~ msgstr "Balkendiagramm" #~ msgid "Candlestick Chart" #~ msgstr "Säulendiagramm"