# translation of gimp script-fu to Russian # Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2000-2002. # Anatoly A. Yakushin , 2003, 2004. # Roxana Kolosova , 2003-2006. # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp script-fu HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-tiny-fu/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-31 12:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-04 13:47+0500\n" "Last-Translator: Ерухин Виктор \n" "Language-Team: Basealt Translation Team \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:133 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:200 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Консоль Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:196 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Добро пожаловать в TinyScheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:202 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Интерактивная среда разработки на Scheme" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:238 msgid "_Browse..." msgstr "_Просмотреть..." #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:296 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Сохранить вывод консоли Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:343 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:372 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Просмотр процедур Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:716 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Режим оценки в Script-Fu допускает только неинтерактивный вызов" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:191 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu не может выполнять два сценария одновременно." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:193 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Вы уже запустили сценарий \"%s\"." #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:238 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. some languages want an extra space here #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:300 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:348 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор цвета" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:460 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор файла" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:463 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор каталога" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор шрифта" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор выбор палитры" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор текстуры" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор градиента" #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu: Выбор кисти" #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:658 #, c-format msgid "" "Error while executing\n" "%s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ошибка во время исполнения\n" " %s\n" "\n" "%s" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:712 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu: параметры сервера" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:717 msgid "_Start Server" msgstr "_Запустить сервер" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:745 msgid "Server port:" msgstr "Порт сервера:" #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:751 msgid "Server logfile:" msgstr "Журнал сервера:" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:161 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Интерактивная консоль для разработки на Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:167 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "_Консоль Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:191 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Сервер для удалённого исполнения Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:196 msgid "_Start Server..." msgstr "_Запустить сервер..." #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353 msgid "_GIMP Online" msgstr "GIMP в _Интернете" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:354 msgid "_User Manual" msgstr "_Руководство пользователя" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:357 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:359 msgid "_Buttons" msgstr "_Кнопки" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:361 msgid "_Logos" msgstr "_Логотипы" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:363 msgid "_Misc" msgstr "_Разное" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365 msgid "_Patterns" msgstr "_Текстуры" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:367 msgid "_Test" msgstr "_Тест" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:369 msgid "_Utilities" msgstr "_Утилиты" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:371 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Темы _веб-страниц" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:373 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Необычное свечение..." #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:375 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Приподнятые объекты" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:377 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Классический Gimp.Org" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:380 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "_Альфа в логотип" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:382 msgid "An_imation" msgstr "_Анимация" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:384 msgid "_Animators" msgstr "_Аниматоры" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:386 msgid "_Artistic" msgstr "И_митация" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:388 msgid "_Blur" msgstr "_Размытие" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:390 msgid "_Decor" msgstr "_Декор" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:392 msgid "_Effects" msgstr "_Эффекты" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:394 msgid "En_hance" msgstr "_Улучшение" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:396 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Свет и тень" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:398 msgid "S_hadow" msgstr "_Тень" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:400 msgid "_Render" msgstr "_Отрисовка" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:402 msgid "_Alchemy" msgstr "Ал_химия" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:405 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Перечитать все доступные сценарии Script-Fu" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:410 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Обновить сценарии" #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:433 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Вы не можете использовать функцию \"Обновить сценарии\", пока открыт диалог " "Script-Fu. Закройте все окна Script-Fu и попробуйте снова." #: ../scripts/3d-outline.scm:118 ../scripts/3d-outline.scm:164 msgid "3D _Outline..." msgstr "О_бъемный контур..." #: ../scripts/3d-outline.scm:119 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Очертить выделенную область (или альфа-канал) с текстурой и добавить " "отбрасываемую тень" #: ../scripts/3d-outline.scm:126 ../scripts/3d-outline.scm:170 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 ../scripts/chip-away.scm:156 #: ../scripts/chip-away.scm:203 ../scripts/textured-logo.scm:128 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" #: ../scripts/3d-outline.scm:127 ../scripts/3d-outline.scm:174 msgid "Outline blur radius" msgstr "Радиус размытия контура" #: ../scripts/3d-outline.scm:128 ../scripts/3d-outline.scm:175 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Радиус размытия тени" #: ../scripts/3d-outline.scm:129 ../scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Радиус размытия рельефа (Альфа-слой)" #: ../scripts/3d-outline.scm:130 ../scripts/3d-outline.scm:177 #: ../scripts/glossy.scm:217 ../scripts/glossy.scm:289 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Исходные настройки рельефа" #: ../scripts/3d-outline.scm:131 ../scripts/3d-outline.scm:178 #: ../scripts/glossy.scm:219 ../scripts/glossy.scm:291 #: ../scripts/round-corners.scm:136 msgid "Shadow X offset" msgstr "Смещение тени по X" #: ../scripts/3d-outline.scm:132 ../scripts/3d-outline.scm:179 #: ../scripts/glossy.scm:220 ../scripts/glossy.scm:292 #: ../scripts/round-corners.scm:137 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Смещение тени по Y" #: ../scripts/3d-outline.scm:165 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Создать логотип с обведённым текстом и отбрасываемой тенью" #: ../scripts/3d-outline.scm:171 ../scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:111 ../scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../scripts/basic1-logo.scm:98 ../scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../scripts/beveled-button.scm:149 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 ../scripts/blended-logo.scm:186 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:132 ../scripts/carved-logo.scm:167 #: ../scripts/chalk.scm:122 ../scripts/chip-away.scm:193 #: ../scripts/chrome-logo.scm:124 ../scripts/comic-logo.scm:161 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:175 ../scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../scripts/frosty-logo.scm:147 ../scripts/gimp-headers.scm:155 #: ../scripts/gimp-headers.scm:178 ../scripts/gimp-labels.scm:127 #: ../scripts/gimp-labels.scm:143 ../scripts/gimp-labels.scm:159 #: ../scripts/gimp-labels.scm:175 ../scripts/glossy.scm:274 #: ../scripts/glowing-logo.scm:115 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:97 ../scripts/neon-logo.scm:287 #: ../scripts/news-text.scm:83 ../scripts/pupi-button.scm:193 #: ../scripts/slide.scm:248 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:212 #: ../scripts/speed-text.scm:92 ../scripts/starburst-logo.scm:112 #: ../scripts/starscape-logo.scm:172 ../scripts/text-circle.scm:210 #: ../scripts/textured-logo.scm:167 ../scripts/title-header.scm:170 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../scripts/3d-outline.scm:172 ../scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:112 ../scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../scripts/basic1-logo.scm:99 ../scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../scripts/beveled-button.scm:150 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 ../scripts/blended-logo.scm:187 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:133 ../scripts/carved-logo.scm:168 #: ../scripts/chalk.scm:123 ../scripts/chip-away.scm:195 #: ../scripts/chrome-logo.scm:125 ../scripts/comic-logo.scm:162 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:176 ../scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../scripts/frosty-logo.scm:148 ../scripts/gimp-headers.scm:157 #: ../scripts/gimp-headers.scm:180 ../scripts/gimp-labels.scm:177 #: ../scripts/glossy.scm:275 ../scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 ../scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../scripts/neon-logo.scm:288 ../scripts/news-text.scm:85 #: ../scripts/pupi-button.scm:194 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../scripts/speed-text.scm:94 ../scripts/starburst-logo.scm:113 #: ../scripts/starscape-logo.scm:173 ../scripts/text-circle.scm:214 #: ../scripts/textured-logo.scm:168 ../scripts/title-header.scm:171 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Кегль шрифта (точек)" #: ../scripts/3d-outline.scm:173 ../scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:113 ../scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../scripts/basic1-logo.scm:100 ../scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../scripts/beveled-button.scm:151 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 ../scripts/blended-logo.scm:188 #: ../scripts/bovinated-logo.scm:134 ../scripts/carved-logo.scm:169 #: ../scripts/chalk.scm:124 ../scripts/chip-away.scm:194 #: ../scripts/chrome-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:163 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:177 ../scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../scripts/frosty-logo.scm:149 ../scripts/gimp-headers.scm:156 #: ../scripts/gimp-headers.scm:179 ../scripts/gimp-labels.scm:176 #: ../scripts/glossy.scm:276 ../scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 ../scripts/i26-gunya2.scm:100 #: ../scripts/neon-logo.scm:289 ../scripts/news-text.scm:84 #: ../scripts/pupi-button.scm:195 ../scripts/slide.scm:250 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:214 ../scripts/speed-text.scm:93 #: ../scripts/starburst-logo.scm:114 ../scripts/starscape-logo.scm:174 #: ../scripts/text-circle.scm:216 ../scripts/textured-logo.scm:169 #: ../scripts/title-header.scm:172 ../scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../scripts/3dTruchet.scm:222 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3_D Трюше..." #: ../scripts/3dTruchet.scm:223 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное 3D-плиткой Трюше" #: ../scripts/3dTruchet.scm:228 ../scripts/truchet.scm:163 msgid "Block size" msgstr "Размер блока" #: ../scripts/3dTruchet.scm:229 ../scripts/add-bevel.scm:194 #: ../scripts/truchet.scm:164 msgid "Thickness" msgstr "Толщина" #: ../scripts/3dTruchet.scm:230 ../scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:95 ../scripts/alien-glow-bullet.scm:104 #: ../scripts/alien-glow-button.scm:161 ../scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:180 ../scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../scripts/basic1-logo.scm:101 ../scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../scripts/basic2-logo.scm:124 ../scripts/blended-logo.scm:133 #: ../scripts/blended-logo.scm:190 ../scripts/bovinated-logo.scm:137 #: ../scripts/chalk.scm:83 ../scripts/chalk.scm:125 #: ../scripts/chrome-logo.scm:127 ../scripts/comic-logo.scm:127 #: ../scripts/comic-logo.scm:168 ../scripts/contactsheet.scm:334 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:140 ../scripts/coolmetal-logo.scm:178 #: ../scripts/frosty-logo.scm:117 ../scripts/frosty-logo.scm:150 #: ../scripts/gimp-labels.scm:180 ../scripts/glossy.scm:210 #: ../scripts/glossy.scm:282 ../scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../scripts/glowing-logo.scm:118 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:106 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:145 ../scripts/neon-logo.scm:254 #: ../scripts/neon-logo.scm:290 ../scripts/news-text.scm:90 #: ../scripts/speed-text.scm:97 ../scripts/sphere.scm:81 #: ../scripts/starburst-logo.scm:83 ../scripts/starburst-logo.scm:116 #: ../scripts/swirltile.scm:65 ../scripts/textured-logo.scm:132 #: ../scripts/textured-logo.scm:174 ../scripts/t-o-p-logo.scm:114 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:154 ../scripts/truchet.scm:165 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../scripts/3dTruchet.scm:231 ../scripts/blended-logo.scm:138 #: ../scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Start blend" msgstr "Начальный цвет градиента" #: ../scripts/3dTruchet.scm:232 ../scripts/blended-logo.scm:139 #: ../scripts/blended-logo.scm:196 msgid "End blend" msgstr "Конечный цвет градиента" #: ../scripts/3dTruchet.scm:233 msgid "Supersample" msgstr "Улучшенный вариант" #: ../scripts/3dTruchet.scm:234 ../scripts/truchet.scm:167 msgid "Number of X tiles" msgstr "Число разрезов по X" #: ../scripts/3dTruchet.scm:235 ../scripts/truchet.scm:168 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Число разрезов по Y" #: ../scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add B_evel..." msgstr "Добавить _фаску..." #: ../scripts/add-bevel.scm:187 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Заключить изображение в приподнятую рамку" #: ../scripts/add-bevel.scm:195 ../scripts/fuzzyborder.scm:161 #: ../scripts/old-photo.scm:105 ../scripts/round-corners.scm:140 #: ../scripts/slide.scm:252 ../scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Work on copy" msgstr "Работать с копией" #: ../scripts/add-bevel.scm:196 ../scripts/chip-away.scm:153 #: ../scripts/chip-away.scm:200 msgid "Keep bump layer" msgstr "Отдельный слой для рельефа" #: ../scripts/addborder.scm:171 msgid "Add _Border..." msgstr "_Добавить рамку..." #: ../scripts/addborder.scm:172 msgid "Add a border around an image" msgstr "Добавить рамку вокруг изображения" #: ../scripts/addborder.scm:179 msgid "Border X size" msgstr "Ширина горизонт. планки" #: ../scripts/addborder.scm:180 msgid "Border Y size" msgstr "Ширина верт. планки" #: ../scripts/addborder.scm:181 msgid "Border color" msgstr "Цвет рамки" #: ../scripts/addborder.scm:182 msgid "Delta value on color" msgstr "Рельефность рамки" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:175 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "_Стрелка..." #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Создать стрелку с мрачным свечением для веб-страниц" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:181 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Влево" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Верх" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:182 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:183 ../scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:103 ../scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:74 ../scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:135 ../scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../scripts/burn-in-anim.scm:226 ../scripts/neon-logo.scm:255 #: ../scripts/neon-logo.scm:291 ../scripts/starscape-logo.scm:144 #: ../scripts/starscape-logo.scm:175 msgid "Glow color" msgstr "Цвет свечения" #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm:185 ../scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:105 ../scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../scripts/camo.scm:107 ../scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Flatten image" msgstr "Свести изображение" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:86 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Линейка..." #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Создать горизонтальную линию с мрачным свечением для веб-страниц" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Длина линейки" #: ../scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Высота линейки" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:96 ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Маркер..." #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:97 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Создать буллит с мрачным свечением для веб-страниц" #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm:102 ../scripts/text-circle.scm:211 #: ../scripts/tileblur.scm:73 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "_Кнопка..." #: ../scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Создать кнопку с мрачным свечением для веб-страниц" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:159 ../scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../scripts/basic1-logo.scm:102 ../scripts/basic2-logo.scm:91 #: ../scripts/basic2-logo.scm:125 ../scripts/beveled-button.scm:154 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:129 ../scripts/blended-logo.scm:189 #: ../scripts/contactsheet.scm:333 ../scripts/gimp-headers.scm:158 #: ../scripts/gimp-headers.scm:181 ../scripts/gimp-labels.scm:178 #: ../scripts/i26-gunya2.scm:98 ../scripts/news-text.scm:89 #: ../scripts/pupi-button.scm:198 ../scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:162 ../scripts/beveled-button.scm:155 msgid "Padding" msgstr "Заполнение" #: ../scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Радиус свечения" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:65 ../scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "_Необычное свечение..." #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить мрачное свечение вокруг выделения" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Размер свечения (точек * 4)" #: ../scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Создать изображение с необычным свечением вокруг текста" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:127 ../scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Необычный _неон..." #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:128 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить выделению психоделические контуры" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:137 ../scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of bands" msgstr "Ширина обводов" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:138 ../scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Width of gaps" msgstr "Ширина зазора" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:139 ../scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Number of bands" msgstr "Число обводов" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:140 ../scripts/alien-neon-logo.scm:184 msgid "Fade away" msgstr "Угасание" #: ../scripts/alien-neon-logo.scm:171 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Создать логотип с психоделической обводкой текста" #: ../scripts/basic1-logo.scm:59 ../scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Основной I..." #: ../scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Добавить эффект градиента, отбрасываемую тень и фон к выделенной области " "(или альфа-каналу)" #: ../scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" "Создать логотип, состоящий из текста, градиентной заливки, отбрасываемой " "тени и фона" #: ../scripts/basic2-logo.scm:82 ../scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "B_asic II..." msgstr "О_сновной II..." #: ../scripts/basic2-logo.scm:83 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить тень и подсветку к выделенной области (или альфа-каналу)" #: ../scripts/basic2-logo.scm:116 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Создать простой логотип с тенью и подсветкой" #: ../scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Простая _выпуклая кнопка..." #: ../scripts/beveled-button.scm:144 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Создать простую рельефную кнопку для веб-страниц" #: ../scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Upper-left color" msgstr "Верхний-левый цвет" #: ../scripts/beveled-button.scm:153 msgid "Lower-right color" msgstr "Нижний-правый цвет" #: ../scripts/beveled-button.scm:156 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 ../scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Ширина скоса" #: ../scripts/beveled-button.scm:157 ../scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Нажатая" #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Создать рельефную текстурную стрелку для веб-страниц" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Создать рельефный текстурный буллит для веб-страниц" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 ../scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Transparent background" msgstr "Прозрачный фон" #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Создать рельефную текстурную кнопку для веб-страниц" #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "_Заголовок..." #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Создать рельефный текстурный заголовок для веб-страниц" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Создать рельефную горизонтальную линию для веб-страниц" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 ../scripts/gradient-example.scm:70 #: ../scripts/mkbrush.scm:70 ../scripts/mkbrush.scm:134 #: ../scripts/mkbrush.scm:188 ../scripts/mkbrush.scm:255 #: ../scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 ../scripts/gimp-labels.scm:187 #: ../scripts/gradient-example.scm:71 ../scripts/mkbrush.scm:71 #: ../scripts/mkbrush.scm:135 ../scripts/mkbrush.scm:189 #: ../scripts/mkbrush.scm:256 ../scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Высота" #: ../scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Для сведения анимации нужно по меньшей мере три исходных слоя" #: ../scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Плавный переход..." #: ../scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Создать промежуточные слои для анимации двух и более слоёв выше фонового" #: ../scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Переходные кадры" #: ../scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Макс. радиус размытия" #: ../scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Циклическое" #: ../scripts/blended-logo.scm:124 ../scripts/blended-logo.scm:180 msgid "Blen_ded..." msgstr "Г_радиентный..." #: ../scripts/blended-logo.scm:125 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Добавить смешанный фон, подсветку и тени к выделенной области (или альфа-" "каналу)" #: ../scripts/blended-logo.scm:132 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Смещение (точек)" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 ../scripts/blended-logo.scm:191 msgid "Blend mode" msgstr "Режим смешивания" #: ../scripts/blended-logo.scm:134 ../scripts/blended-logo.scm:191 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "П.план-Фон-RGB" #: ../scripts/blended-logo.scm:135 ../scripts/blended-logo.scm:192 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "П.план-Фон-HSV" #: ../scripts/blended-logo.scm:136 ../scripts/blended-logo.scm:193 msgid "FG-Transparent" msgstr "П.план-Прозрачное" #: ../scripts/blended-logo.scm:137 ../scripts/blended-logo.scm:194 msgid "Custom Gradient" msgstr "Другой градиент" #: ../scripts/blended-logo.scm:140 ../scripts/blended-logo.scm:197 #: ../scripts/comic-logo.scm:123 ../scripts/comic-logo.scm:164 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:141 ../scripts/coolmetal-logo.scm:179 #: ../scripts/land.scm:86 ../scripts/lava.scm:128 ../scripts/rendermap.scm:89 #: ../scripts/spyrogimp.scm:354 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: ../scripts/blended-logo.scm:141 ../scripts/blended-logo.scm:198 #: ../scripts/comic-logo.scm:124 ../scripts/comic-logo.scm:165 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:142 ../scripts/coolmetal-logo.scm:180 #: ../scripts/gradient-example.scm:72 ../scripts/rendermap.scm:90 #: ../scripts/title-header.scm:173 msgid "Gradient reverse" msgstr "Перевернуть градиент" #: ../scripts/blended-logo.scm:181 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Создать логотип с сочетанием фона, подсветки и теней" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:92 ../scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Bo_vination..." msgstr "_Пятнистая корова..." #: ../scripts/bovinated-logo.scm:93 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить коровьи пятна к выделенной области (или альфа-каналу)" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:100 ../scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density X" msgstr "Плотность пятен по X" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:101 ../scripts/bovinated-logo.scm:136 msgid "Spots density Y" msgstr "Плотность пятен по Y" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:102 ../scripts/chrome-logo.scm:94 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #: ../scripts/bovinated-logo.scm:127 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Создать логотип с текстом в стиле пятен на шкуре коровы" #. --- false form of "if-1" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:211 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Сценарию выжигания нужны ровно два слоя: слой переднего плана с альфа-" "каналом и фоновый слой." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:218 msgid "B_urn-In..." msgstr "В_ыжигание..." #: ../scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" "Создать промежуточные слои для перехода в виде анимированного выжигания " "между двумя слоями" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:227 msgid "Fadeout" msgstr "Угасание" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout width" msgstr "Размер кромки угасания" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Corona width" msgstr "Ширина короны" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "After glow" msgstr "Послесвечение" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "Add glowing" msgstr "Добавить свечение" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Подготовить для GIF" #: ../scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Скорость (точек/кадр)" #: ../scripts/camo.scm:95 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Камуфляж..." #: ../scripts/camo.scm:96 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой камуфляжа" #: ../scripts/camo.scm:101 ../scripts/rendermap.scm:87 msgid "Image size" msgstr "Размер изображения" #: ../scripts/camo.scm:102 ../scripts/rendermap.scm:88 msgid "Granularity" msgstr "Детализация" #: ../scripts/camo.scm:103 msgid "Color 1" msgstr "Цвет 1" #: ../scripts/camo.scm:104 msgid "Color 2" msgstr "Цвет 2" #: ../scripts/camo.scm:105 msgid "Color 3" msgstr "Цвет 3" #: ../scripts/camo.scm:106 ../scripts/distress-selection.scm:110 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: ../scripts/carved-logo.scm:161 msgid "Carved..." msgstr "Выгравированный..." #: ../scripts/carved-logo.scm:162 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Создать логотип с текстом, приподнятым либо выгравированным в указанном " "фоновом изображении" #: ../scripts/carved-logo.scm:170 msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../scripts/carved-logo.scm:173 msgid "Carve raised text" msgstr "Вырезать поднятый текст" #: ../scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Padding around text" msgstr "Заполнение вокруг текста" #: ../scripts/carve-it.scm:181 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Вырезать по трафарету..." #: ../scripts/carve-it.scm:189 msgid "Image to carve" msgstr "Изображение для вырезания" #: ../scripts/carve-it.scm:190 msgid "Carve white areas" msgstr "Вырезать белые участки" #: ../scripts/chalk.scm:75 ../scripts/chalk.scm:116 msgid "_Chalk..." msgstr "_Мел..." #: ../scripts/chalk.scm:76 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "Создать эффект рисунка мелками в указанной области (или альфа-канале)" #: ../scripts/chalk.scm:117 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Создать логотип, стилизованный под рисунок мелом на доске" #: ../scripts/chalk.scm:126 msgid "Chalk color" msgstr "Цвет мелка" #: ../scripts/chip-away.scm:141 ../scripts/chip-away.scm:187 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "Р_езной..." #: ../scripts/chip-away.scm:142 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Создать эффект сколов при резьбе по дереву для выделенной области (или альфа-" "канала)" #: ../scripts/chip-away.scm:149 ../scripts/chip-away.scm:196 msgid "Chip amount" msgstr "Детализация" #: ../scripts/chip-away.scm:150 ../scripts/chip-away.scm:197 msgid "Blur amount" msgstr "Глубина рельефа" #: ../scripts/chip-away.scm:151 ../scripts/chip-away.scm:198 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: ../scripts/chip-away.scm:152 ../scripts/chip-away.scm:199 msgid "Drop shadow" msgstr "Падающая тень" #: ../scripts/chip-away.scm:154 ../scripts/chip-away.scm:201 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Залить фон текстурой" #: ../scripts/chip-away.scm:155 ../scripts/chip-away.scm:202 msgid "Keep background" msgstr "Сохранить фон" #: ../scripts/chip-away.scm:188 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Создать логотип, похожий на сколы при резьбе по дереву" #: ../scripts/chrome-it.scm:205 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Хромировать по трафарету..." #: ../scripts/chrome-it.scm:206 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Добавить в выделение (или альфа-канал) эффект хромирования при помощи " "указанного образца" #: ../scripts/chrome-it.scm:213 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:209 msgid "Chrome saturation" msgstr "Насыщенность хрома" #: ../scripts/chrome-it.scm:214 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome lightness" msgstr "Светлость хрома" #: ../scripts/chrome-it.scm:215 ../scripts/crystal-logo.scm:214 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome factor" msgstr "Фактор хрома" #: ../scripts/chrome-it.scm:216 ../scripts/crystal-logo.scm:221 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:215 msgid "Environment map" msgstr "Карта окружения" #: ../scripts/chrome-it.scm:219 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:218 msgid "Highlight balance" msgstr "Баланс бликов" #: ../scripts/chrome-it.scm:220 ../scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Chrome balance" msgstr "Баланс хрома" #: ../scripts/chrome-it.scm:221 msgid "Chrome white areas" msgstr "Белые участки хрома" #: ../scripts/chrome-logo.scm:85 ../scripts/chrome-logo.scm:118 msgid "C_hrome..." msgstr "_Хромированный..." #: ../scripts/chrome-logo.scm:86 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "«Хромировать» выделенную область или альфа-канал" #: ../scripts/chrome-logo.scm:93 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Смещение (точек * 2)" #: ../scripts/chrome-logo.scm:119 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Создать простой, но эффективный эффект хромирования" #: ../scripts/circuit.scm:142 msgid "_Circuit..." msgstr "_Печатная плата..." #: ../scripts/circuit.scm:143 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Заполнить выделенную область (или альфа-канал) полосками, как на монтажной " "плате" #: ../scripts/circuit.scm:150 msgid "Oilify mask size" msgstr "Размер маски рисования маслом" #: ../scripts/circuit.scm:151 msgid "Circuit seed" msgstr "Зерно" #: ../scripts/circuit.scm:152 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Без фона (только для отдельного слоя)" #: ../scripts/circuit.scm:153 ../scripts/lava.scm:129 #: ../scripts/predator.scm:130 ../scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Сохранить выделение" #: ../scripts/circuit.scm:154 ../scripts/lava.scm:130 #: ../scripts/predator.scm:131 msgid "Separate layer" msgstr "Отделить слой" #: ../scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Холст..." #: ../scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Сделать область или альфа-канал похожими на ткань" #: ../scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Размытие по X" #: ../scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Размытие по Y" #: ../scripts/clothify.scm:61 ../scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" #: ../scripts/clothify.scm:62 ../scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Возвышение" #: ../scripts/clothify.scm:63 ../scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: ../scripts/coffee.scm:80 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Кофейные пятна..." #: ../scripts/coffee.scm:81 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Заляпать изображение реалистичными кофейными пятнами" #: ../scripts/coffee.scm:88 msgid "Stains" msgstr "Число пятен:" #: ../scripts/coffee.scm:89 msgid "Darken only" msgstr "Наложить пятна в режиме «Только темное»" #: ../scripts/comic-logo.scm:115 ../scripts/comic-logo.scm:155 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "_Комикс..." #: ../scripts/comic-logo.scm:116 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Создать эффект комикса для выделенной области, очерчивая её и заполняя " "градиентом" #: ../scripts/comic-logo.scm:125 ../scripts/comic-logo.scm:166 #: ../scripts/glossy.scm:209 ../scripts/glossy.scm:281 msgid "Outline size" msgstr "Размер контура" #: ../scripts/comic-logo.scm:126 ../scripts/comic-logo.scm:167 msgid "Outline color" msgstr "Цвет контура" #: ../scripts/comic-logo.scm:156 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "Создать логотип в стиле комиксов, очерченный и заполненный градиентом" #: ../scripts/contactsheet.scm:120 msgid "Contact Sheet " msgstr "Контрольный лист" #: ../scripts/contactsheet.scm:122 msgid " for directory " msgstr "из каталога" #: ../scripts/contactsheet.scm:210 msgid "Unable to open directory " msgstr "Невозможно открыть каталог" #: ../scripts/contactsheet.scm:308 msgid "Created " msgstr "Создать" #: ../scripts/contactsheet.scm:309 msgid " contact sheets from a total of " msgstr "контрольные листы из" #: ../scripts/contactsheet.scm:310 msgid " images" msgstr "изображения" #: ../scripts/contactsheet.scm:319 msgid "_Contact Sheet..." msgstr "_Контрольный лист..." #: ../scripts/contactsheet.scm:320 msgid "" "Create a series of images containing thumbnail sized versions of all of the " "images in a specified directory." msgstr "" "Создает серию изображений, содержащих уменьшенные версии всех изображений в " "указанном каталоге." #: ../scripts/contactsheet.scm:325 msgid "Images Directory" msgstr "Каталог изображений" #: ../scripts/contactsheet.scm:326 msgid "Sheet size" msgstr "Размер листа" #: ../scripts/contactsheet.scm:331 msgid "Title font" msgstr "Шрифт заголовка" #: ../scripts/contactsheet.scm:332 msgid "Legend font" msgstr "Шрифт описания" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:131 ../scripts/coolmetal-logo.scm:169 msgid "Cool _Metal..." msgstr "Прох_ладный металл..." #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:132 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Добавить эффект блестящего металла к выделенной области с отражениями и " "тенями в перспективе" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:139 ../scripts/frosty-logo.scm:116 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Размер эффекта (точек)" #: ../scripts/coolmetal-logo.scm:170 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "" "Создать логотип, стилизованный под металл, с отражениями и тенями в " "перспективе" #: ../scripts/crystal-logo.scm:208 msgid "Crystal..." msgstr "Кристалл..." #: ../scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "Создать логотип с эффектом хрусталя/геля поверх изображения" #: ../scripts/crystal-logo.scm:218 msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Разностные облака..." #: ../scripts/difference-clouds.scm:69 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Плотный шум, применяемый в режиме разницы слоёв" #: ../scripts/distress-selection.scm:99 msgid "_Distort..." msgstr "И_сказить..." #: ../scripts/distress-selection.scm:100 msgid "Distress the selection" msgstr "Сгладить выделение" #: ../scripts/distress-selection.scm:107 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" msgstr "Порог (От 1 до 255)" #: ../scripts/distress-selection.scm:108 msgid "Spread" msgstr "Распространение" #: ../scripts/distress-selection.scm:109 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Зернистость (1 - низкая)" #: ../scripts/distress-selection.scm:111 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Сгладить горизонтально" #: ../scripts/distress-selection.scm:112 msgid "Smooth vertically" msgstr "Сгладить вертикально" #: ../scripts/drop-shadow.scm:168 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Отбрасываемая тень..." #: ../scripts/drop-shadow.scm:169 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить отбрасываемую тень к выделенной области (или альфа-каналу)" #: ../scripts/drop-shadow.scm:176 ../scripts/gimp-labels.scm:185 msgid "Offset X" msgstr "Смещение по X" #: ../scripts/drop-shadow.scm:177 ../scripts/gimp-labels.scm:186 msgid "Offset Y" msgstr "Смещение по Y" #: ../scripts/drop-shadow.scm:178 ../scripts/news-text.scm:88 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:207 ../scripts/round-corners.scm:138 #: ../scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Радиус размытия" #: ../scripts/drop-shadow.scm:179 ../scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../scripts/perspective-shadow.scm:208 ../scripts/spyrogimp.scm:353 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../scripts/drop-shadow.scm:180 ../scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../scripts/drop-shadow.scm:181 ../scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Allow resizing" msgstr "Позволить изменение размера" #: ../scripts/erase-rows.scm:35 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Очистить каждую вторую строку..." #: ../scripts/erase-rows.scm:36 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Очистить каждую вторую строку или столбец" #: ../scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Rows/cols" msgstr "Строки/столбцы" #: ../scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Rows" msgstr "Строки" #: ../scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: ../scripts/erase-rows.scm:44 msgid "Even/odd" msgstr "Четные/Нечетные" #: ../scripts/erase-rows.scm:44 msgid "Even" msgstr "Четные" #: ../scripts/erase-rows.scm:44 msgid "Odd" msgstr "Нечетные" #: ../scripts/erase-rows.scm:45 msgid "Erase/fill" msgstr "Очистить/Заполнить" #: ../scripts/erase-rows.scm:45 msgid "Erase" msgstr "Очистить" #: ../scripts/erase-rows.scm:45 msgid "Fill with BG" msgstr "Заполнить цветом фона" #: ../scripts/flatland.scm:61 msgid "_Flatland..." msgstr "_Карта высот..." #: ../scripts/flatland.scm:62 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой земли" #: ../scripts/flatland.scm:67 ../scripts/land.scm:78 msgid "Image width" msgstr "Ширина изображения" #: ../scripts/flatland.scm:68 ../scripts/land.scm:79 msgid "Image height" msgstr "Высота изображения" #: ../scripts/flatland.scm:69 ../scripts/land.scm:80 msgid "Random seed" msgstr "Случайное зерно" #: ../scripts/flatland.scm:70 ../scripts/land.scm:81 msgid "Detail level" msgstr "Уровень детализации" #: ../scripts/flatland.scm:71 ../scripts/land.scm:84 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: ../scripts/flatland.scm:72 ../scripts/land.scm:85 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: ../scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Создать карту _шрифтов..." #: ../scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" "Создать изображение заполненное образцами символов из шрифтов, подходящих " "под условия поиска шрифта" #: ../scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: ../scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "_Использовать название шрифта в качестве текста" #: ../scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Указывать название гарнитур и начертаний" #: ../scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Фильтр (регулярное выражение)" #: ../scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Кегль шрифта (точек растра)" #: ../scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "Размер рамки (точек растра)" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "_Цветовая схема" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Черный на белом" #: ../scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Текущие цвета пер.плана и фона" #: ../scripts/frosty-logo.scm:108 ../scripts/frosty-logo.scm:141 msgid "_Frosty..." msgstr "_Лед..." #: ../scripts/frosty-logo.scm:109 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Добавить эффект заморозки к выделенной области (или альфа-каналу) и " "отбросить тень" #: ../scripts/frosty-logo.scm:142 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Создать замороженный логотип, отбрасывающий тень" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Нечеткая рамка..." #: ../scripts/fuzzyborder.scm:148 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Добавить в изображение нечёткую рамку с зазубринами" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:156 ../scripts/old-photo.scm:99 msgid "Border size" msgstr "Размер рамки" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Blur border" msgstr "Размывать рамку" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Зернистость (1 - низкая)" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Add shadow" msgstr "Добавить тень" #: ../scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Размер тени (%)" #: ../scripts/gimp-headers.scm:149 msgid "_Big Header..." msgstr "_Большой заголовок..." #: ../scripts/gimp-headers.scm:150 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" msgstr "Создать изображение большого заголовка, используя тему сайта gimp.org" #: ../scripts/gimp-headers.scm:159 ../scripts/gimp-headers.scm:182 #: ../scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Цвет бликов" #: ../scripts/gimp-headers.scm:160 ../scripts/gimp-headers.scm:183 msgid "Dark color" msgstr "Темный цвет" #: ../scripts/gimp-headers.scm:161 ../scripts/gimp-headers.scm:184 #: ../scripts/gimp-labels.scm:179 msgid "Shadow color" msgstr "Цвет тени" #: ../scripts/gimp-headers.scm:162 ../scripts/gimp-headers.scm:185 msgid "Autocrop" msgstr "Автокадрирование" #: ../scripts/gimp-headers.scm:163 ../scripts/gimp-headers.scm:186 #: ../scripts/gimp-labels.scm:128 ../scripts/gimp-labels.scm:144 #: ../scripts/gimp-labels.scm:160 ../scripts/gimp-labels.scm:181 msgid "Remove background" msgstr "Удалить фон" #: ../scripts/gimp-headers.scm:164 ../scripts/gimp-headers.scm:187 #: ../scripts/gimp-labels.scm:129 ../scripts/gimp-labels.scm:145 #: ../scripts/gimp-labels.scm:161 ../scripts/gimp-labels.scm:182 msgid "Index image" msgstr "Индексировать изображение" #: ../scripts/gimp-headers.scm:165 ../scripts/gimp-headers.scm:188 #: ../scripts/gimp-labels.scm:183 msgid "Number of colors" msgstr "Число цветов" #: ../scripts/gimp-headers.scm:172 msgid "_Small Header..." msgstr "_Маленький заголовок..." #: ../scripts/gimp-headers.scm:173 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" msgstr "" "Создать изображение для маленького заголовка, используя тему сайта gimp.org" #: ../scripts/gimp-headers.scm:189 ../scripts/gimp-labels.scm:184 msgid "Select-by-color threshold" msgstr "Порог выбора по цвету" #: ../scripts/gimp-labels.scm:121 msgid "_Tube Button Label..." msgstr "Метки кнопок трубы..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:122 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" msgstr "" "Создать изображение отметки первого уровня используя тему сайта gimp.org" #: ../scripts/gimp-labels.scm:137 msgid "T_ube Sub-Button Label..." msgstr "Метки доп. кнопок трубы..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:138 msgid "" "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " "webpage theme" msgstr "" "Создать изображение отметки второго уровня используя тему сайта gimp.org" #: ../scripts/gimp-labels.scm:153 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." msgstr "Дважды вложенные метки..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:154 msgid "" "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " "webpage theme" msgstr "" "Создать изображение отметки третьего уровня используя тему сайта gimp.org" #: ../scripts/gimp-labels.scm:169 msgid "_General Tube Labels..." msgstr "Метки главной трубы..." #: ../scripts/gimp-labels.scm:170 msgid "" "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " "theme" msgstr "Создать изображение заголовка используя тему сайта gimp.org" #: ../scripts/glossy.scm:197 ../scripts/glossy.scm:268 msgid "Glo_ssy..." msgstr "Гл_янцевый..." #: ../scripts/glossy.scm:198 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Добавить градиенты, текстуры, тени и рельефы к выделенной области (или альфа-" "каналу)" #: ../scripts/glossy.scm:205 ../scripts/glossy.scm:277 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Градиент (текст)" #: ../scripts/glossy.scm:206 ../scripts/glossy.scm:278 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Перевернуть градиент текста" #: ../scripts/glossy.scm:207 ../scripts/glossy.scm:279 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Градиент (Контур)" #: ../scripts/glossy.scm:208 ../scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Перевернуть градиент контура" #: ../scripts/glossy.scm:211 ../scripts/glossy.scm:283 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Использовать для текста текстуру вместо градиента" #: ../scripts/glossy.scm:212 ../scripts/glossy.scm:284 msgid "Pattern (text)" msgstr "Текстура (текст)" #: ../scripts/glossy.scm:213 ../scripts/glossy.scm:285 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Использовать для контура текстуру вместо градиента" #: ../scripts/glossy.scm:214 ../scripts/glossy.scm:286 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Текстура (контур)" #: ../scripts/glossy.scm:215 ../scripts/glossy.scm:287 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Использовать наложение текстур" #: ../scripts/glossy.scm:216 ../scripts/glossy.scm:288 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Текстура (наложение)" #: ../scripts/glossy.scm:218 ../scripts/glossy.scm:290 ../scripts/sphere.scm:80 msgid "Shadow" msgstr "Тень" #: ../scripts/glossy.scm:269 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Создать логотип с градиентами, текстурами, тенями и рельефами" #: ../scripts/glowing-logo.scm:76 ../scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "_Горячее свечение..." #: ../scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Добавить эффект переливающегося расплавленного метала к выделению (или альфа-" "каналу)" #: ../scripts/glowing-logo.scm:84 msgid "Effect size (pixels * 3)" msgstr "Размер эффекта (точек * 3)" #: ../scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Создать логотип, выглядящий как переливающийся расплавленный метал" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "Гр_адиентный с фаской..." #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:96 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Добавить сверкания и скосить углы в выделенной области (или альфа-канале)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 ../scripts/textured-logo.scm:127 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:109 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Размер рамки (точек)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Высота скоса (резкость)" #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm:135 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Создать блестящий логотип с фаской" #: ../scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Заказной _градиент..." #: ../scripts/gradient-example.scm:65 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Создать изображение, залитое текущим градиентом" #: ../scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Сетка..." #: ../scripts/grid-system.scm:85 ../scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "Нарисовать текущей кистью сетку по экстремумам выделения" #: ../scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Горизонтали" #: ../scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Вертикали" #: ../scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Направляющие из _выделения" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "На_правляющая (в %)..." #: ../scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" "Добавить направляющую к положению, заданному в процентах от размера " "изображения" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Ориентация" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:35 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонталь" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:36 ../scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Вертикаль" #: ../scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Расположение (в %)" #: ../scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "_Новая направляющая..." #: ../scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Добавить направляющую к положению, заданному в пикселах" #: ../scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Положение" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "_Удалить направляющие" #: ../scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Удалить все горизонтальные и вертикальные направляющие" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:91 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Эмигрант-_26..." #: ../scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Создать двухцветный логотип, похожий на небрежный текст" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:99 msgid "Frame color" msgstr "Цвет обрамления" #: ../scripts/i26-gunya2.scm:102 msgid "Frame size" msgstr "Размер обрамления" #: ../scripts/land.scm:72 msgid "_Land..." msgstr "_Земля..." #: ../scripts/land.scm:73 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой топографической карты" #: ../scripts/land.scm:82 msgid "Land height" msgstr "Высота земли" #: ../scripts/land.scm:83 msgid "Sea depth" msgstr "Морская глубина" #: ../scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Лава..." #: ../scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Заполнить выделение лавой" #: ../scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Зерно" #: ../scripts/lava.scm:127 ../scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Шероховатость" #: ../scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Использовать текущий градиент" #: ../scripts/line-nova.scm:102 msgid "Line _Nova..." msgstr "Л_инейная сверхновая..." #: ../scripts/line-nova.scm:103 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" msgstr "" "Заполнить слой лучами, исходящими от центра, используя цвет переднего плана" #: ../scripts/line-nova.scm:110 msgid "Number of lines" msgstr "Число линий" #: ../scripts/line-nova.scm:111 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Резкость (градусы)" #: ../scripts/line-nova.scm:112 msgid "Offset radius" msgstr "Радиус смещения" #: ../scripts/line-nova.scm:113 msgid "Randomness" msgstr "Случайность" #: ../scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "Пр_ямоугольная..." #: ../scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Создать прямоугольную кисть" #: ../scripts/mkbrush.scm:69 ../scripts/mkbrush.scm:133 #: ../scripts/mkbrush.scm:187 ../scripts/mkbrush.scm:254 msgid "Name" msgstr "Название" #: ../scripts/mkbrush.scm:72 ../scripts/mkbrush.scm:137 #: ../scripts/mkbrush.scm:190 ../scripts/mkbrush.scm:258 #: ../scripts/paste-as-brush.scm:71 ../scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #: ../scripts/mkbrush.scm:127 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "_Прямоугольная, с растушёвкой..." #: ../scripts/mkbrush.scm:128 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Создать прямоугольную кисть с растушёванными границами" #: ../scripts/mkbrush.scm:136 ../scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Feathering" msgstr "Растушёвка" #: ../scripts/mkbrush.scm:181 msgid "_Elliptical..." msgstr "Элл_иптическая..." #: ../scripts/mkbrush.scm:182 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Создать эллиптическую кисть" #: ../scripts/mkbrush.scm:248 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "Э_ллиптическая, с растушёвкой..." #: ../scripts/mkbrush.scm:249 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Создать эллиптическую кисть с растушёванными границами" #: ../scripts/neon-logo.scm:245 ../scripts/neon-logo.scm:281 msgid "N_eon..." msgstr "_Неон..." #: ../scripts/neon-logo.scm:246 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "Преобразовать выделенную область (или альфа-канал) в неоновую рекламу" #: ../scripts/neon-logo.scm:253 msgid "Effect size (pixels * 5)" msgstr "Размер эффекта (точек * 5)" #: ../scripts/neon-logo.scm:256 ../scripts/neon-logo.scm:292 msgid "Create shadow" msgstr "Создать тень" #: ../scripts/neon-logo.scm:282 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Создать логотип в стиле неоновой рекламы" #: ../scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "_Газетный текст..." #: ../scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Создать логотип в стиле газетного текста" #: ../scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Размер ячейки (точек)" #: ../scripts/news-text.scm:87 ../scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Плотность (%)" #: ../scripts/old-photo.scm:90 msgid "_Old Photo..." msgstr "С_тарое фото..." #: ../scripts/old-photo.scm:91 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Сделать изображение похожим на старую фотографию" #: ../scripts/old-photo.scm:98 msgid "Defocus" msgstr "Расфокусировать" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../scripts/old-photo.scm:103 msgid "Sepia" msgstr "Сепия" #: ../scripts/old-photo.scm:104 msgid "Mottle" msgstr "Крап" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:57 ../scripts/paste-as-pattern.scm:45 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "В буфере обмена нет изображений для вставки." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "New _Brush..." msgstr "Новая _кисть..." #: ../scripts/paste-as-brush.scm:64 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Вставить содержимое буфера в новую кисть" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:69 ../scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Название кисти" #: ../scripts/paste-as-brush.scm:70 ../scripts/paste-as-pattern.scm:58 #: ../scripts/select-to-brush.scm:142 ../scripts/select-to-pattern.scm:103 msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "New _Pattern..." msgstr "Новая _текстура..." #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в новую текстуру" #: ../scripts/paste-as-pattern.scm:57 ../scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "Pattern name" msgstr "Имя текстуры" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:196 msgid "_Perspective..." msgstr "П_ерспектива..." #: ../scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить тень в перспективе к выделенной области (или альфа-каналу)" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:204 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Относительное расстояние до горизонта" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Относительная длина тени" #: ../scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Interpolation" msgstr "Интерполяция" #: ../scripts/predator.scm:119 msgid "_Predator..." msgstr "_Хищник..." #: ../scripts/predator.scm:120 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Добавить к выделенной области (или альфа-каналу) эффект «Хищник»" #: ../scripts/predator.scm:127 msgid "Edge amount" msgstr "Размер края" #: ../scripts/predator.scm:128 msgid "Pixelize" msgstr "Пикселизовать" #: ../scripts/predator.scm:129 msgid "Pixel amount" msgstr "Количество точек растра" #: ../scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "Круглая кнопка..." #: ../scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Создать изображения, каждое из которых содержит овальную кнопку" #: ../scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Верхний цвет" #: ../scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Нижний цвет" #: ../scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Верхний цвет (активный)" #: ../scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Нижний цвет (активный)" #: ../scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Цвет текста (активный)" #: ../scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Заполнение X" #: ../scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Заполнение Y" #: ../scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Отношение радиусов" #: ../scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Не нажатая" #: ../scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Не нажата (активная)" #: ../scripts/rendermap.scm:81 msgid "Render _Map..." msgstr "_Визуализация карты..." #: ../scripts/rendermap.scm:82 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное текстурой в виде карты Земли" #: ../scripts/rendermap.scm:91 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../scripts/rendermap.scm:91 msgid "Tile" msgstr "Плитка" #: ../scripts/rendermap.scm:91 msgid "Detail in Middle" msgstr "Мелкие острова посередине" #: ../scripts/reverse-layers.scm:32 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Обратный порядок слоёв" #: ../scripts/reverse-layers.scm:33 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Установить обратный порядок слоёв в изображении" #: ../scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "_Рябь..." #: ../scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "Создать многослойное изображение, добавляя эффект ряби к текущему" #: ../scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Сила ряби" #: ../scripts/ripply-anim.scm:128 ../scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Number of frames" msgstr "Число кадров" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Поведение края" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Заворачивать" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Размывать" #: ../scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Заполнять чёрным" #: ../scripts/round-corners.scm:126 msgid "_Round Corners..." msgstr "С_кругленные уголы..." #: ../scripts/round-corners.scm:127 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Скруглить углы и, по желанию, добавить отбрасываемые тени и фон" #: ../scripts/round-corners.scm:134 msgid "Edge radius" msgstr "Радиус края" #: ../scripts/round-corners.scm:135 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Добавить падающую тень" #: ../scripts/round-corners.scm:139 msgid "Add background" msgstr "Добавить фон" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "_Изменить цветовую карту" #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Адаптировать цветовую схему изображения к цветам заданной палитры." #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Палитра" #: ../scripts/selection-round.scm:156 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Закруглить _прямоугольник..." #: ../scripts/selection-round.scm:157 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Закруглить углы активного выделения" #: ../scripts/selection-round.scm:164 msgid "Radius (%)" msgstr "Радиус (%)" #: ../scripts/selection-round.scm:165 msgid "Concave" msgstr "Вогнутое" #: ../scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "В _кисть..." #: ../scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Преобразовать выделение в кисть" #: ../scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "В _изображение" #: ../scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Преобразовать выделение в изображение" #: ../scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "To _Pattern..." msgstr "В _текстуру..." #: ../scripts/select-to-pattern.scm:95 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Преобразовать выделение в текстуру" #: ../scripts/slide.scm:240 msgid "_Slide..." msgstr "С_лайд..." #: ../scripts/slide.scm:241 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Добавить в изображение рамку, имитирующую вид фотоплёнки" #: ../scripts/slide.scm:249 msgid "Number" msgstr "Номер" #: ../scripts/slide.scm:251 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:203 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA хром..." #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Создать современный хромированный логотип" #: ../scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "_Скоростной текст..." #: ../scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Создать логотип с эффектом текста в движении" #: ../scripts/sphere.scm:72 ../scripts/test-sphere.scm:264 msgid "_Sphere..." msgstr "С_фера..." #: ../scripts/sphere.scm:73 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" msgstr "Создать простую сферу, отбрасывающую тень" #: ../scripts/sphere.scm:78 msgid "Radius (pixels)" msgstr "Радиус (точек)" #: ../scripts/sphere.scm:79 msgid "Lighting (degrees)" msgstr "Освещение (градусы)" #: ../scripts/sphere.scm:82 msgid "Sphere color" msgstr "Цвет сферы" #: ../scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "Вращающийся _шар..." #: ../scripts/spinning-globe.scm:96 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Создать анимацию из изображения, разместив его на вращающейся сфере" #: ../scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Frames" msgstr "Кадры" #: ../scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Turn from left to right" msgstr "Повернуть слева на право" #: ../scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Индексировать в n цветов (0 = оставить в RGB)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:243 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Визуализация спирографа" #: ../scripts/spyrogimp.scm:317 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "Спиро_граф..." #: ../scripts/spyrogimp.scm:318 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "Рисование спирографов, эпитрохоид и кривых Лиссажу в активном слое" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Spyrograph" msgstr "Спирограф" #: ../scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Epitrochoid" msgstr "Эпитрохоида" #: ../scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Lissajous" msgstr "Лиссажу" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: ../scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: ../scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Frame" msgstr "Кадр" #: ../scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Triangle" msgstr "Треугольник" #: ../scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Pentagon" msgstr "Пятиугольник" #: ../scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Hexagon" msgstr "Шестиугольник" #: ../scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Многоугольник: 7 сторон" #: ../scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Многоугольник: 8 сторон" #: ../scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Многоугольник: 9 сторон" #: ../scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Многоугольник: 10 сторон" #: ../scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Outer teeth" msgstr "Внешние зубцы" #: ../scripts/spyrogimp.scm:340 msgid "Inner teeth" msgstr "Внутренние зубцы" #: ../scripts/spyrogimp.scm:341 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Отступ (точек)" #: ../scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Hole ratio" msgstr "Размер отверстия" #: ../scripts/spyrogimp.scm:343 ../scripts/text-circle.scm:212 msgid "Start angle" msgstr "Начальный угол" #: ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Tool" msgstr "Инструмент" #: ../scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #: ../scripts/spyrogimp.scm:346 ../scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Brush" msgstr "Кисть" #: ../scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Airbrush" msgstr "Аэрограф" #: ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color method" msgstr "Метод окраски" #: ../scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Solid Color" msgstr "Сплошной цвет" #: ../scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Градиент: пилообразный цикл" #: ../scripts/spyrogimp.scm:352 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Градиент: треугольный цикл" #: ../scripts/starburst-logo.scm:73 ../scripts/starburst-logo.scm:106 msgid "Starb_urst..." msgstr "З_вездная вспышка..." #: ../scripts/starburst-logo.scm:74 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " "shadow" msgstr "" "Заполнить выделенную область (или альфа-канал) звёздными вспышками и " "добавить тень" #: ../scripts/starburst-logo.scm:81 msgid "Effect size (pixels * 30)" msgstr "Размер эффекта (точек * 30)" #: ../scripts/starburst-logo.scm:82 ../scripts/starburst-logo.scm:115 msgid "Burst color" msgstr "Цвет вспышки" #: ../scripts/starburst-logo.scm:107 msgid "Create a logo using a starburst gradient" msgstr "Создать логотип, используя градиент звёздной вспышки" #: ../scripts/starscape-logo.scm:135 ../scripts/starscape-logo.scm:166 msgid "Sta_rscape..." msgstr "Звездный _фон..." #: ../scripts/starscape-logo.scm:136 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " "and shadow" msgstr "" "Заполнить выделенную область (или альфа-канал) камнями, отблесками звёзд и " "тенями" #: ../scripts/starscape-logo.scm:143 msgid "Effect size (pixels * 4)" msgstr "Размер эффекта (точек * 4)" #: ../scripts/starscape-logo.scm:167 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "Создать логотип, используя камни, отблески звёзд и тени" #: ../scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "_Размноженные вихри..." #: ../scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Создать изображение, заполненное размноженными вихрями" #: ../scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Количество вихрей" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "_Вихрь..." #: ../scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное вихрями" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Размер четверти" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Угол вихря" #: ../scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Число повторов для вихря" #: ../scripts/text-circle.scm:204 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Текст по _кругу..." #: ../scripts/text-circle.scm:205 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "Создать логотип, расположив текст по кругу" #: ../scripts/text-circle.scm:213 msgid "Fill angle" msgstr "Заполнить угол" #: ../scripts/text-circle.scm:215 msgid "Antialias" msgstr "Сглаживание" #: ../scripts/textured-logo.scm:119 ../scripts/textured-logo.scm:161 msgid "_Textured..." msgstr "_Текстуризованный..." #: ../scripts/textured-logo.scm:120 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Заполнить выделение (или альфа-канал) текстурой и добавить подсветку, тени и " "мозаику на заднем фоне" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Тип мозаики" #: ../scripts/textured-logo.scm:129 ../scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Squares" msgstr "Квадраты" #: ../scripts/textured-logo.scm:130 ../scripts/textured-logo.scm:172 msgid "Hexagons" msgstr "Шестиугольники" #: ../scripts/textured-logo.scm:131 ../scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Octagons" msgstr "Восьмиугольники" #: ../scripts/textured-logo.scm:133 ../scripts/textured-logo.scm:175 msgid "Starting blend" msgstr "Начальный цвет" #: ../scripts/textured-logo.scm:134 ../scripts/textured-logo.scm:176 msgid "Ending blend" msgstr "Конечный цвет" #: ../scripts/textured-logo.scm:162 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Создать текстурный логотип с подсветкой, тенями и мозаичным фоном" #: ../scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Text pattern" msgstr "Текстура текста" #: ../scripts/tileblur.scm:65 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "Ра_змытие по краю..." #: ../scripts/tileblur.scm:66 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Размыть края изображения, чтобы мозаика складывалась без видимых швов" #: ../scripts/tileblur.scm:74 msgid "Blur vertically" msgstr "Размыть вертикально" #: ../scripts/tileblur.scm:75 msgid "Blur horizontally" msgstr "Размыть горизонтально" #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "Blur type" msgstr "Тип размытия" #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../scripts/tileblur.scm:76 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../scripts/title-header.scm:164 msgid "Web Title Header..." msgstr "Заголовок веб-страницы..." #: ../scripts/title-header.scm:165 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Создать декоративный заголовок для веб-страницы" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:101 ../scripts/t-o-p-logo.scm:141 msgid "_Particle Trace..." msgstr "След _частицы..." #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:102 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Добавить эффект разлетающихся частичек к выделенной области (или альфа-" "каналу)" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:110 ../scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Hit rate" msgstr "Скорость попаданий" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:111 ../scripts/t-o-p-logo.scm:151 msgid "Edge width" msgstr "Ширина края" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:112 ../scripts/t-o-p-logo.scm:152 msgid "Edge only" msgstr "Только край" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:113 ../scripts/t-o-p-logo.scm:153 msgid "Base color" msgstr "Основной цвет" #: ../scripts/t-o-p-logo.scm:142 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Создать логотип, используя эффект разлетающихся частичек" #: ../scripts/truchet.scm:157 msgid "T_ruchet..." msgstr "_Трюше..." #: ../scripts/truchet.scm:158 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Создать изображение, заполненное плиткой Трюше" #: ../scripts/truchet.scm:166 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет переднего плана" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Размер маски" #: ../scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Непрозрачность маски" #: ../scripts/waves-anim.scm:96 msgid "_Waves..." msgstr "_Волны..." #: ../scripts/waves-anim.scm:97 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Создать многослойное изображение с эффектом, как будто в текущее изображение " "бросили камень" #: ../scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Amplitude" msgstr "Размах" #: ../scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Wavelength" msgstr "Длина волны" #: ../scripts/waves-anim.scm:107 msgid "Invert direction" msgstr "Обратное направление" #: ../scripts/weave.scm:393 msgid "_Weave..." msgstr "П_летение..." #: ../scripts/weave.scm:394 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Создать новый слой, заполненный волнами для использования в качестве " "накладки или рельефа" #: ../scripts/weave.scm:401 msgid "Ribbon width" msgstr "Ширина ленты" #: ../scripts/weave.scm:402 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Интервал" #: ../scripts/weave.scm:403 msgid "Shadow darkness" msgstr "Темнота тени" #: ../scripts/weave.scm:404 msgid "Shadow depth" msgstr "Глубина тени" #: ../scripts/weave.scm:405 msgid "Thread length" msgstr "Длина нити" #: ../scripts/weave.scm:406 msgid "Thread density" msgstr "Плотность нити" #: ../scripts/weave.scm:407 msgid "Thread intensity" msgstr "Непрозрачность нити" #: ../scripts/web-browser.scm:60 msgid "Using _Paths" msgstr "Ис_пользование контуров" #: ../scripts/web-browser.scm:61 ../scripts/web-browser.scm:74 #: ../scripts/web-browser.scm:87 ../scripts/web-browser.scm:100 #: ../scripts/web-browser.scm:113 ../scripts/web-browser.scm:126 #: ../scripts/web-browser.scm:139 ../scripts/web-browser.scm:152 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Ссылка на руководство пользователя" #: ../scripts/web-browser.scm:73 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "По_дготовка _изображений к публикации в Интернете" #: ../scripts/web-browser.scm:86 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "Работа с цифровым _фото" #: ../scripts/web-browser.scm:99 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Создавать, открывать и со_хранять файлы" #: ../scripts/web-browser.scm:112 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Основные _концепции" #: ../scripts/web-browser.scm:125 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Как использовать _диалоги" #: ../scripts/web-browser.scm:138 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "_Рисование простых объектов" #: ../scripts/web-browser.scm:151 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Сохранить и использовать _выделения" #: ../scripts/web-browser.scm:179 msgid "_Main Web Site" msgstr "Официальный _сайт" #: ../scripts/web-browser.scm:180 ../scripts/web-browser.scm:193 #: ../scripts/web-browser.scm:206 ../scripts/web-browser.scm:219 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Ссылка на веб-сайт GIMP" #: ../scripts/web-browser.scm:192 msgid "_Developer Web Site" msgstr "С_айт для разработчиков" #: ../scripts/web-browser.scm:205 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Сайт с руководством пользователя" #: ../scripts/web-browser.scm:218 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Реестр расширений" #: ../scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-эффект..." #: ../scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Добавить легкий полупрозрачный 3D-эффект к выделенной области (или альфа-" "каналу)" #: ../scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Смещение бликов по X" #: ../scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Смещение бликов по Y" #: ../scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Непрозрачность бликов" #: ../scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Цвет падающей тени" #: ../scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Непрозрачность падающей тени" #: ../scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Радиус размытия падающей тени" #: ../scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Смещение падающей тени по X" #: ../scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Смещение падающей тени по Y" #~ msgid "BG opacity" #~ msgstr "Непрозрачность фона" #~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" #~ msgstr "Создать график распределения тона, насыщенности и яркости" #~ msgid "Draw _HSV Graph..." #~ msgstr "Построить HSV-график..." #~ msgid "End X" #~ msgstr "Конец X" #~ msgid "End Y" #~ msgstr "Конец Y" #~ msgid "From top-left to bottom-right" #~ msgstr "От верхнего левого к нижнему правому" #~ msgid "Graph scale" #~ msgstr "Масштаб графика" #~ msgid "Start X" #~ msgstr "Начало по X" #~ msgid "Start Y" #~ msgstr "Начало по Y" #~ msgid "Use selection bounds instead of values below" #~ msgstr "Использовать границы выделения вместо указанных ниже значений"