# translation of gimp.HEAD.po to Arabic # translation of gimp.HEAD.ar2.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2018. # Amar , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-02 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-06 14:51+0300\n" "Last-Translator: Amar \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 24.01.80\n" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:15 msgid "The GIMP team" msgstr "فريق جمب" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:16 desktop/gimp.desktop.in.in:5 #: app/about.h:26 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:17 desktop/gimp.desktop.in.in:7 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:19 msgid "" "GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" "جمب هو اختصار برنامج جنو لمعالجة الصور. هو برنامج حر لأمور مثل تعديل الصور " "و تركيبها و تحسينها." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:24 msgid "" "It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " "expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " "a mass production image renderer, an image format converter, etc." msgstr "" "له الكثير من الإمكانيات. يمكن استخدامه كبرنامج رسم بسيط، أو كبرنامج " "احترافي لتعديل الصور، أو كنظام لمعالجة الصور في دفعات على النت، أو كمصيِّر " "صور انتاجي جمعي أو كمحول بين أنساق الصور، إلخ." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:30 msgid "" "GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" "ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " "interface allows everything from the simplest task to the most complex image " "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" "جمب قابل للتوسعة والتمديد. صُمم جمب ليمكن تعزيزه بملحقات و إضافات لفعل كل شيء " "تقريبًا. واجهة البرمجة المتقدمة تتيح سهولة برمجة لعمل كل شيء من أبسط المهام " "إلى أعقد إجراءات عمليات معالجة الصور. يتوفر جمب على لينكس وويندوز ونظام " "تشغيل X." #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:48 msgid "Painting in GIMP" msgstr "الرسم في جمب" #: desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in:52 msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "تعديل الصور في جمب" #: desktop/gimp.desktop.in.in:6 msgid "Image Editor" msgstr "محرر صور" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: desktop/gimp.desktop.in.in:9 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "GIMP;غرافيك;تصميم;تصوير;رسم;" #: app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "جمب" #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. #: app/about.h:30 #, c-format msgid "" "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "حقوق النشر © 1995-%s\n" "سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: app/about.h:39 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" "جمب برمجية حرة: يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" "\n" "يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات " "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية " "لمزيد من التفاصيل.\n" "\n" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع جمب. وإلا فراجع https://" "www.gnu.org/licenses/" #: app/gimp-update.c:453 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "أطلق إصدار جديد من جمب (%s).\n" "يُستحسن التحديث." #: app/gimp-version.c:70 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "‏%s إصدار %s" #: app/gimp-version.c:162 app/gimp-version.c:281 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "يستخدم %s الإصدار %s (مصرّف مقابل الإصدار %s)" #: app/main.c:160 msgid "Show version information and exit" msgstr "اعرض معلومات الإصدار ثم اخرج" #: app/main.c:165 msgid "Show license information and exit" msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج" #: app/main.c:170 msgid "Be more verbose" msgstr "كن أكثر تفصيلا" #: app/main.c:175 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة" #: app/main.c:180 msgid "Open images as new" msgstr "افتح الصور كجديدة" #: app/main.c:185 msgid "Run without a user interface" msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم" #: app/main.c:190 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..." #: app/main.c:195 msgid "Do not load any fonts" msgstr "لا تحمّل أي خطوط" #: app/main.c:200 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "لا تظهر شاشة بداية" #: app/main.c:205 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات" #: app/main.c:210 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة" #: app/main.c:215 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل" #: app/main.c:220 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل" #: app/main.c:225 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل" #: app/main.c:230 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)" #: app/main.c:235 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه" #: app/main.c:240 msgid "Quit immediately after performing requested actions" msgstr "أُخرج فوراً بعد أداء الإجراءات المطلوبة" #: app/main.c:245 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "أرسِل الرسائل إلى المِعراض بدلا من استخدام حوار" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: app/main.c:251 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "طور التوافقية مع PDB ‏(off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: app/main.c:257 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "نقّح العيوب في حالة الإنهيار (never|query|always)" #: app/main.c:262 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "فعّل متوليات إشارة تنقيح العيوب غير الفادحة" #: app/main.c:267 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة" #: app/main.c:272 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية" #: app/main.c:288 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "أَخرِج لائحة مرتبة بالإجراءات المتروكة في PDB" #: app/main.c:293 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "أَظهر صفحة تفضيلات بميزات تجريبية" #: app/main.c:298 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "أَظهر قائمة فرعية للصورة بإجراءات تنقيح العيوب" #: app/main.c:715 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: app/main.c:743 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "تعذر على جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n" "تأكد من وجود إعداد مناسب لبيئة العَرض لديك." #: app/main.c:764 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب." #: app/main.c:853 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة." #: app/main.c:854 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n" #: app/main.c:871 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها." #: app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "يتعذر تحويل ترميز أسماء الملفات المعدّ إلى UTF-8: ‏%s\n" "\n" "من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "يتعذر تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات مستخدِم جمب إلى UTF-8: ‏%s\n" "\n" "على الأرجح يخزن نظام الملفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 وأنت لم تُخبر " "GLib عن هذا. من فضلك عيّن متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING." #: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 msgid "Brush Editor" msgstr "محرر الفُرَش" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358 #: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brushes" msgstr "الفُرَش" #: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362 msgid "Buffers" msgstr "البراحات" #: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:295 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 #: app/dialogs/dialogs.c:388 msgid "Colormap" msgstr "خريطة الألوان" #: app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "السياق" #: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer Information" msgstr "معلومات المؤشر" #: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة الأدوات" #: app/actions/actions.c:136 msgid "Debug" msgstr "نقّح" #: app/actions/actions.c:139 msgid "Dialogs" msgstr "الحوارات" #: app/actions/actions.c:142 msgid "Dock" msgstr "رصيف" #: app/actions/actions.c:145 msgid "Dockable" msgstr "قابل للترصيف" #. Document History #: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1176 msgid "Document History" msgstr "تاريخ المستند" #: app/actions/actions.c:151 msgid "Drawable" msgstr "عنصر رسم" #: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344 msgid "Paint Dynamics" msgstr "حركيات الرسم" #: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "محرر حركيات الرسم" #: app/actions/actions.c:160 msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Error Console" msgstr "مِعراض الأخطاء" #: app/actions/actions.c:166 msgid "File" msgstr "ملف" #: app/actions/actions.c:169 msgid "Filters" msgstr "مرشّحات" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392 #: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295 msgid "Gradient Editor" msgstr "محرر التدرجات" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383 #: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399 #: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Presets" msgstr "وصفات الأداة" #: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442 #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" msgstr "محرر وصفة الأداة" #: app/actions/actions.c:187 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: app/actions/actions.c:190 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338 #: app/widgets/gimppickablechooser.c:214 msgid "Images" msgstr "الصور" #: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376 #: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #. initialize the list of mypaint brushes #: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368 #: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "فرش ماي پينت" #: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438 #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157 msgid "Palette Editor" msgstr "محرر لوحة الألوان" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378 #: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palettes" msgstr "ألواح الألوان" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373 #: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Patterns" msgstr "الأنماط" #: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-ins" msgstr "الامتدادات" #. Quick Mask Color #: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Quick Mask" msgstr "قناع سريع" #: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408 msgid "Sample Points" msgstr "عينات نقاط" #: app/actions/actions.c:220 msgid "Select" msgstr "اختر" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: app/actions/actions.c:226 msgid "Text Tool" msgstr "أداة النصوص" #: app/actions/actions.c:229 msgid "Text Editor" msgstr "محرر النصوص" #: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327 msgid "Tools" msgstr "الأدوات" #: app/actions/actions.c:238 msgid "Path Toolpath" msgstr "المسار مسارالأداة" #: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384 #: app/tools/gimpvectortool.c:167 msgid "Paths" msgstr "المسارات" #: app/actions/actions.c:244 msgid "View" msgstr "منظور" #: app/actions/actions.c:247 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:649 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar #: app/actions/actions.c:675 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "حرّر الفرشاة النشطة" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة" #: app/actions/brushes-actions.c:44 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "افتح الفرشاة كصورة" #: app/actions/brushes-actions.c:49 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "فرشاة _جديدة" #: app/actions/brushes-actions.c:50 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "أنشئ فرشاة جديدة" #: app/actions/brushes-actions.c:55 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_كرر الفرشاة" #: app/actions/brushes-actions.c:56 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "كرر هذه الفرشاة" #: app/actions/brushes-actions.c:61 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة" #: app/actions/brushes-actions.c:62 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة" #: app/actions/brushes-actions.c:67 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/brushes-actions.c:68 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف الفرشاة في مدير الملفات" #: app/actions/brushes-actions.c:73 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "ا_حذف الفرشاة" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "احذف هذه الفرشاة" #: app/actions/brushes-actions.c:79 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ح_دّث الفُرَش" #: app/actions/brushes-actions.c:80 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "حدّث الفُرَش" #: app/actions/brushes-actions.c:88 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "_حرّر الفرشاة..." #: app/actions/brushes-actions.c:89 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "حرّر هذه الفرشاة" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" msgstr "ألصق البراح كصورة ج_ديدة" #: app/actions/buffers-actions.c:43 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "ألصق البراح المختار كصورة جديدة" #: app/actions/buffers-actions.c:48 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "اح_ذف البراح" #: app/actions/buffers-actions.c:49 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "احذف البراح المختار" #: app/actions/buffers-actions.c:57 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "أل_صق البراح" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "ألصق البراح المختار" #: app/actions/buffers-actions.c:63 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" msgstr "ألصق البراح في _مكانه" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" msgstr "ألصق البراح المختار في موضعه الأصلي" #: app/actions/buffers-actions.c:69 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" msgstr "ألصق البراح إ_لى التحديد" #: app/actions/buffers-actions.c:70 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "ألصق البراح المختار إلى التحديد" #: app/actions/buffers-actions.c:75 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" msgstr "ألصق البراح المختار إلى التحديد في مكانه" #: app/actions/buffers-actions.c:77 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" msgstr "ألصق البراح المختار إلى التحديد في موضعه الأصلي" #: app/actions/buffers-actions.c:82 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" msgstr "ألصق البراح كطبقة ج_ديدة" #: app/actions/buffers-actions.c:83 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" msgstr "ألصق البراح المختار كطبقة جديدة" #: app/actions/buffers-actions.c:88 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" msgstr "ألصق البراح كطبقة جديدة في مكانه" #: app/actions/buffers-actions.c:90 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" msgstr "ألصق البراح المختار كطبقة جديدة في موضعه الأصلي" #: app/actions/buffers-actions.c:122 app/actions/buffers-actions.c:123 #: app/actions/buffers-actions.c:124 app/actions/buffers-actions.c:125 #: app/actions/buffers-actions.c:126 app/actions/buffers-actions.c:127 #: app/actions/buffers-actions.c:128 app/actions/buffers-actions.c:129 msgid "No selected buffer" msgstr "لم تحدد براحاً" #: app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "حرّر صفات القناة..." #: app/actions/channels-actions.c:46 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتامتها" #: app/actions/channels-actions.c:51 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "_قناة جديدة..." #: app/actions/channels-actions.c:52 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "أنشئ قناة جديدة" #: app/actions/channels-actions.c:57 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "_قناة جديدة" #: app/actions/channels-actions.c:58 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: app/actions/channels-actions.c:63 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channels" msgstr "_كرّر القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" msgid "Create duplicates of selected channels and add them to the image" msgstr "أنشئ نسخ مكررة من القنوات المحددة وأضفها إلى الصورة" #: app/actions/channels-actions.c:70 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channels" msgstr "اح_ذف القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" msgid "Delete selected channels" msgstr "احذف القنوات المحددة" #: app/actions/channels-actions.c:76 msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channels" msgstr "ا_رفع القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:77 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels one step in the channel stack" msgstr "ارفع هذه القنوات درجة واحدة في رصة القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:82 msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channels to _Top" msgstr "ارفع القنوات إلى ال_قمة" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" msgid "Raise these channels to the top of the channel stack" msgstr "ارفع هذه القنوات إلى قمة رصة القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:89 msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channels" msgstr "ا_خفض القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels one step in the channel stack" msgstr "أخفض هذه القنوات درجة واحدة في رصة القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:95 msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channels to _Bottom" msgstr "أخفض القنوات إلى ال_قاع" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" msgid "Lower these channels to the bottom of the channel stack" msgstr "أخفض هذه القنوات إلى قاع رصة القنوات" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" msgstr "استقدِم _ظهور القناة" #: app/actions/channels-actions.c:111 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" msgstr "أو_صِد ب_كسلات القناة" #: app/actions/channels-actions.c:117 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" msgstr "أو_صِد مو_ضع القناة" #: app/actions/channels-actions.c:126 msgctxt "channels-action" msgid "None" msgstr "بدون" #: app/actions/channels-actions.c:127 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" msgstr "وسم لون القناة: بلا لون" #: app/actions/channels-actions.c:132 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: app/actions/channels-actions.c:133 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" msgstr "وسم لون القناة: اجعله أزرق" #: app/actions/channels-actions.c:138 msgctxt "channels-action" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: app/actions/channels-actions.c:139 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" msgstr "وسم لون القناة: اجعله أخضر" #: app/actions/channels-actions.c:144 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: app/actions/channels-actions.c:145 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" msgstr "وسم لون القناة: اجعله أصفر" #: app/actions/channels-actions.c:150 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: app/actions/channels-actions.c:151 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" msgstr "وسم لون القناة: اجعله برتقالي" #: app/actions/channels-actions.c:156 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" msgstr "بني" #: app/actions/channels-actions.c:157 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" msgstr "وسم لون القناة: اجعله بني" #: app/actions/channels-actions.c:162 msgctxt "channels-action" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: app/actions/channels-actions.c:163 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" msgstr "وسم لون القناة: اجعله أحمر" #: app/actions/channels-actions.c:168 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" msgstr "بنفسجي" #: app/actions/channels-actions.c:169 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" msgstr "وسم لون القناة: اجعله بنفسجي" #: app/actions/channels-actions.c:174 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: app/actions/channels-actions.c:175 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" msgstr "وسم لون القناة: اجعله أزرق رمادي" #: app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channels to Sele_ction" msgstr "القنوات إلى ال_تحديد" #: app/actions/channels-actions.c:184 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with selected channels" msgstr "استبدل التحديد بالقنوات المحددة" #: app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "_Add Channels to Selection" msgstr "أض_ف القنوات الى التحديد" #: app/actions/channels-actions.c:190 msgctxt "channels-action" msgid "Add selected channels to the current selection" msgstr "أضف القنوات المحددة إلى التحديد الحالي" #: app/actions/channels-actions.c:195 msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract Channels from Selection" msgstr "ا_طرح القنوات من التحديد" #: app/actions/channels-actions.c:196 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract selected channels from the current selection" msgstr "اطرح القنوات المحددة من التحديد الحالي" #: app/actions/channels-actions.c:201 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect Channels with Selection" msgstr "_قاطع القنوات مع التحديد" #: app/actions/channels-actions.c:202 msgctxt "channels-action" msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other" msgstr "قاطع القنوات المحددة مع التحديد الحالي وبعضها البعض" #: app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" msgstr "ا_ختر قناة السطح" #: app/actions/channels-actions.c:211 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" msgstr "اختر القناة الأعلى" #: app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" msgstr "اختر قناة ال_قاع" #: app/actions/channels-actions.c:217 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" msgstr "اختر القناة الأدنى" #: app/actions/channels-actions.c:222 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channels" msgstr "حدد القنوات ال_سابقة" #: app/actions/channels-actions.c:223 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels above the selected channels" msgstr "اختر القنوات فوق القنوات المحددة" #: app/actions/channels-actions.c:228 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channels" msgstr "حدد القناة ال_تالية" #: app/actions/channels-actions.c:229 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channels below the selected channels" msgstr "حدد القنوات تحت القنوات المحددة" #: app/actions/channels-commands.c:121 app/actions/channels-commands.c:695 msgid "Channel Attributes" msgstr "صفات القناة" #: app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "حرر صفات القناة" #: app/actions/channels-commands.c:126 msgid "Edit Channel Color" msgstr "حرر لون القناة" #: app/actions/channels-commands.c:127 app/actions/channels-commands.c:173 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_عتامة اللون:" #: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "قناة جديدة" #: app/actions/channels-commands.c:170 msgid "Create a New Channel" msgstr "أنشئ قناة جديدة" #: app/actions/channels-commands.c:172 msgid "New Channel Color" msgstr "لون القناة الجديدة" #: app/actions/channels-commands.c:240 msgid "Raise Channel" msgid_plural "Raise Channels" msgstr[0] "ارفع القناة" msgstr[1] "ارفع القناة" msgstr[2] "ارفع القناة" msgstr[3] "ارفع القناة" msgstr[4] "ارفع القناة" msgstr[5] "ارفع القناة" #: app/actions/channels-commands.c:275 msgid "Raise Channel to Top" msgid_plural "Raise Channels to Top" msgstr[0] "ارفع القناة إلى القمة" msgstr[1] "ارفع القناة إلى القمة" msgstr[2] "ارفع القناة إلى القمة" msgstr[3] "ارفع القناة إلى القمة" msgstr[4] "ارفع القناة إلى القمة" msgstr[5] "ارفع القناة إلى القمة" #: app/actions/channels-commands.c:312 msgid "Lower Channel" msgid_plural "Lower Channels" msgstr[0] "أخفض قناة" msgstr[1] "أخفض قناة" msgstr[2] "أخفض قناة" msgstr[3] "أخفض قناة" msgstr[4] "أخفض قناة" msgstr[5] "أخفض قناة" #: app/actions/channels-commands.c:349 msgid "Lower Channel to Bottom" msgid_plural "Lower Channels to Bottom" msgstr[0] "أخفض القناة إلى القاع" msgstr[1] "أخفض القناة إلى القاع" msgstr[2] "أخفض القناة إلى القاع" msgstr[3] "أخفض القناة إلى القاع" msgstr[4] "أخفض القناة إلى القاع" msgstr[5] "أخفض القناة إلى القاع" #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:565 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "نسخة القناة %s" #: app/actions/channels-commands.c:405 msgid "Duplicate channels" msgstr "كرر القنوات" #: app/actions/channels-commands.c:448 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Channels" msgstr "إزالة %d قنوات" #: app/actions/channels-commands.c:492 msgid "Channels to selection" msgstr "القنوات إلى التحديد" #: app/actions/colormap-actions.c:47 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_حرّر اللون..." #: app/actions/colormap-actions.c:48 app/widgets/gimpcolordialog.c:199 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "حرّر هذا اللون" #: app/actions/colormap-actions.c:53 msgctxt "colormap-action" msgid "_Delete Color..." msgstr "ا_حذف اللون..." #: app/actions/colormap-actions.c:54 msgctxt "colormap-action" msgid "Delete this color" msgstr "احذف هذا اللون" #: app/actions/colormap-actions.c:62 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "أ_ضف لون من المقدمة" #: app/actions/colormap-actions.c:63 app/widgets/gimpcolordialog.c:217 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "أضف لون المقدمة الحالي" #: app/actions/colormap-actions.c:68 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "أ_ضف لون من الخلفية" #: app/actions/colormap-actions.c:69 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "أضف لون الخلفية الحالي" #: app/actions/colormap-actions.c:77 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" msgstr "اختر _هذا اللون" #: app/actions/colormap-actions.c:78 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" msgstr "اختر كل بكسل له هذا اللون" #: app/actions/colormap-actions.c:83 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: app/actions/colormap-actions.c:84 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" msgstr "أضف كل بكسل له هذا اللون إلى التحديد الحالي" #: app/actions/colormap-actions.c:89 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ا_طرح من التحديد" #: app/actions/colormap-actions.c:90 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" msgstr "اطرح كل بكسل له هذا اللون من التحديد الحالي" #: app/actions/colormap-actions.c:95 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_قاطع مع التحديد" #: app/actions/colormap-actions.c:96 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" msgstr "قاطع كل بكسل له هذا اللون مع التحديد الحالي" #: app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "الألوان الا_فتراضية" #: app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "عيّن لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض" #: app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "ب_دّل الألوان" #: app/actions/context-actions.c:55 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية" #: app/actions/context-actions.c:63 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" msgstr "المقدمة: عيّن لوناً من لوحة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" msgstr "المقدمة: استخدم لون لوحة الألوان الأول" #: app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" msgstr "المقدمة: استخدم لون لوحة الألوان الأخير" #: app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" msgstr "المقدمة: استخدم لون لوحة الألوان السابق" #: app/actions/context-actions.c:79 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" msgstr "المقدمة: استخدم لون لوحة الألوان التالي" #: app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" msgstr "المقدمة: تجاوز راجعا في لوحة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" msgstr "المقدمة: تجاوز متقدما في لوحة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:95 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" msgstr "الخلفية: عيّن لوناً من لوح الألوان" #: app/actions/context-actions.c:99 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" msgstr "الخلفية: استخدم لون لوحة الألوان الأول" #: app/actions/context-actions.c:103 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" msgstr "الخلفية: استخدم لون لوحة الألوان الأخير" #: app/actions/context-actions.c:107 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" msgstr "الخلفية: استخدم لون لوحة الألوان السابق" #: app/actions/context-actions.c:111 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" msgstr "الخلفية: استخدم لون لوحة الألوان التالي" #: app/actions/context-actions.c:115 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" msgstr "الخلفية: تجاوز راجعا في لوحة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:119 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" msgstr "الخلفية: تجاوز متقدما في لوحة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:127 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" msgstr "المقدمة: عيّن اللون من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:131 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" msgstr "المقدمة: استخدم أول لون من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:135 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" msgstr "المقدمة: استخدم آخر لون من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:139 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" msgstr "المقدمة: استخدم اللون السابق من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:143 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" msgstr "المقدمة: استخدم اللون التالي من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:147 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" msgstr "المقدمة: تجاوز راجعا من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:151 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "المقدمة: تجاوز راجعا من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:159 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" msgstr "الخلفية: عيّن اللون من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:163 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" msgstr "الخلفية: استخدم أول لون من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:167 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" msgstr "الخلفية: استخدم آخر لون من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:171 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" msgstr "الخلفية: استخدم اللون السابق من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:175 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" msgstr "الخلفية: استخدم اللون التالي من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:179 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" msgstr "الخلفية: تجاوز اللون راجعا من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:183 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" msgstr "الخلفية: تجاوز اللون متقدما من خريطة الألوان" #: app/actions/context-actions.c:191 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" msgstr "المقدمة: عيّن اللون من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:195 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" msgstr "المقدمة: استخدم أول لون من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:199 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" msgstr "المقدمة: استخدم آخر لون من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:203 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" msgstr "المقدمة: استخدم اللون السابق من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:207 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" msgstr "المقدمة: استخدم اللون التالي من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:211 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" msgstr "المقدمة: تجاوز اللون راجعا من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:215 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" msgstr "المقدمة: تجاوز اللون متقدما من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:223 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" msgstr "الخلفية: عيّن لوناً من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:227 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" msgstr "الخلفية: استخدم أول لون من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:231 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" msgstr "الخلفية: استخدم آخر لون من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:235 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" msgstr "الخلفية: استخدم اللون السابق من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:239 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" msgstr "الخلفية: استخدم اللون التالي من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:243 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" msgstr "الخلفية: تجاوز اللون راجعًا من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:247 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" msgstr "الخلفية: تجاوز اللون متقدمًا من قطعة العيّنات" #: app/actions/context-actions.c:255 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" msgstr "لون المقدمة الأحمر: حدده" #: app/actions/context-actions.c:259 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" msgstr "لون المقدمة الأحمر: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:263 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" msgstr "لون المقدمة الأحمر: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:267 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" msgstr "لون المقدمة الأحمر: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:271 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" msgstr "لون المقدمة الأحمر: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:275 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" msgstr "لون المقدمة الأحمر: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:279 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" msgstr "لون المقدمة الأحمر: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:287 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" msgstr "لون المقدمة الأخضر: حدده" #: app/actions/context-actions.c:291 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" msgstr "لون المقدمة الأخضر: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:295 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" msgstr "لون المقدمة الأخضر: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:299 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" msgstr "لون المقدمة الأخضر: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:303 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" msgstr "لون المقدمة الأخضر: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:307 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" msgstr "لون المقدمة الأخضر: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:311 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" msgstr "لون المقدمة الأخضر: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:319 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" msgstr "لون المقدمة الأزرق: حدده" #: app/actions/context-actions.c:323 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" msgstr "لون المقدمة الأزرق: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:327 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" msgstr "لون المقدمة الأزرق: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:331 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" msgstr "لون المقدمة الأزرق: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:335 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" msgstr "لون المقدمة الأزرق: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:339 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" msgstr "لون المقدمة الأزرق: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:343 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" msgstr "لون المقدمة الأزرق: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:351 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" msgstr "لون الخلفية الأحمر: حدده" #: app/actions/context-actions.c:355 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" msgstr "لون الخلفية الأحمر: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:359 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" msgstr "لون الخلفية الأحمر: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:363 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" msgstr "لون الخلفية الأحمر: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:367 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" msgstr "لون الخلفية الأحمر: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:371 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" msgstr "لون الخلفية الأحمر: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:375 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" msgstr "لون الخلفية الأحمر: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:383 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" msgstr "لون الخلفية الأخضر: حدده" #: app/actions/context-actions.c:387 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" msgstr "لون الخلفية الأخضر: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:391 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" msgstr "لون الخلفية الأخضر: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:395 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" msgstr "لون الخلفية الأخضر: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:399 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" msgstr "لون الخلفية الأخضر: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:403 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" msgstr "لون الخلفية الأخضر: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:407 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" msgstr "لون الخلفية الأخضر: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:415 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" msgstr "لون الخلفية الأزرق: حدده" #: app/actions/context-actions.c:419 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" msgstr "لون الخلفية الأزرق: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:423 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" msgstr "لون الخلفية الأزرق: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:427 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" msgstr "لون الخلفية الأزرق: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:431 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" msgstr "لون الخلفية الأزرق: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:435 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" msgstr "لون الخلفية الأزرق: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:439 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" msgstr "لون الخلفية الأزرق: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:447 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" msgstr "درجة المقدمة: حدده" #: app/actions/context-actions.c:451 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" msgstr "درجة المقدمة: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:455 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" msgstr "درجة المقدمة: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:459 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" msgstr "درجة المقدمة: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:463 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" msgstr "درجة المقدمة: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:467 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" msgstr "درجة المقدمة: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:471 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" msgstr "درجة المقدمة: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:479 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" msgstr "تشبع المقدمة: حدده" #: app/actions/context-actions.c:483 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" msgstr "تشبع المقدمة: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:487 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" msgstr "تشبع المقدمة: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:491 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" msgstr "تشبع المقدمة: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:495 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" msgstr "تشبع المقدمة: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:499 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" msgstr "تشبع المقدمة: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:503 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" msgstr "تشبع المقدمة: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:511 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" msgstr "قيمة المقدمة: حددها" #: app/actions/context-actions.c:515 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" msgstr "قيمة المقدمة: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:519 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" msgstr "قيمة المقدمة: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:523 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" msgstr "قيمة المقدمة: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:527 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" msgstr "قيمة المقدمة: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:531 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" msgstr "قيمة المقدمة: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:535 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" msgstr "قيمة المقدمة: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:543 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" msgstr "درجة الخلفية: حدده" #: app/actions/context-actions.c:547 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" msgstr "درجة الخلفية: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:551 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" msgstr "درجة الخلفية: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:555 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" msgstr "درجة الخلفية: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:559 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" msgstr "درجة الخلفية: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:563 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" msgstr "درجة الخلفية: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:567 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" msgstr "درجة الخلفية: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:575 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" msgstr "تشبع الخلفية: حدده" #: app/actions/context-actions.c:579 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" msgstr "تشبع الخلفية: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:583 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" msgstr "تشبع الخلفية: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:587 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" msgstr "تشبع الخلفية: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:591 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" msgstr "تشبع الخلفية: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:595 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" msgstr "تشبع الخلفية: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:599 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" msgstr "تشبع الخلفية: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:607 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" msgstr "قيمة الخلفية: حددها" #: app/actions/context-actions.c:611 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" msgstr "قيمة الخلفية: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:615 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" msgstr "قيمة الخلفية: عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:619 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" msgstr "قيمة الخلفية: قلل بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:623 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" msgstr "قيمة الخلفية: زوّد بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:627 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" msgstr "قيمة الخلفية: قلل بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:631 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" msgstr "قيمة الخلفية: زوّد بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:639 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" msgstr "عتامة الأداة: عيّن الشفافية" #: app/actions/context-actions.c:643 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "عتامة الأداة: اجعلها شفافة تمامًا" #: app/actions/context-actions.c:647 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "عتامة الأداة: اجعلها معتمة تمامًا" #: app/actions/context-actions.c:651 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" msgstr "عتامة الأداة: اجعلها شفافة أكثر بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:655 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" msgstr "عتامة الأداة: اجعلها معتمة أكثر بنسبة ١٪" #: app/actions/context-actions.c:659 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "عتامة الأداة: اجعلها شفافة أكثر بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:663 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "عتامة الأداة: اجعلها معتمة أكثر بنسبة ١٠٪" #: app/actions/context-actions.c:671 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" msgstr "طور رسم الأداة: حدد الأول" #: app/actions/context-actions.c:675 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" msgstr "طور رسم الأداة: حدد الأخير" #: app/actions/context-actions.c:679 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" msgstr "طور رسم الأداة: حدد السابق" #: app/actions/context-actions.c:683 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" msgstr "طور رسم الأداة: حدد التالي" #: app/actions/context-actions.c:691 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" msgstr "تحديد الأداة: اختر بالرقم" #: app/actions/context-actions.c:695 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" msgstr "تحديد الأداة: بدّل إلى الأول" #: app/actions/context-actions.c:699 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" msgstr "تحديد الأداة: بدّل إلى الأخير" #: app/actions/context-actions.c:703 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" msgstr "تحديد الأداة: بدّل إلى السابق" #: app/actions/context-actions.c:707 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" msgstr "تحديد الأداة: بدّل إلى التالي" #: app/actions/context-actions.c:715 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" msgstr "تحديد الفرشاة: حدد بالرقم" #: app/actions/context-actions.c:719 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" msgstr "تحديد الفرشاة: بدّل إلى الأول" #: app/actions/context-actions.c:723 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" msgstr "تحديد الفرشاة: بدّل إلى الأخير" #: app/actions/context-actions.c:727 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" msgstr "تحديد الفرشاة: بدّل إلى السابق" #: app/actions/context-actions.c:731 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" msgstr "تحديد الفرشاة: بدّل إلى التالي" #: app/actions/context-actions.c:739 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" msgstr "تحديد النمط: حدد بالرقم" #: app/actions/context-actions.c:743 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" msgstr "تحديد النمط: بدّل إلى الأول" #: app/actions/context-actions.c:747 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" msgstr "تحديد النمط: بدّل إلى الأخير" #: app/actions/context-actions.c:751 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" msgstr "تحديد النمط: بدّل إلى السابق" #: app/actions/context-actions.c:755 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" msgstr "تحديد النمط: بدّل إلى التالي" #: app/actions/context-actions.c:763 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" msgstr "تحديد لوحة الألوان: حدد بالرقم" #: app/actions/context-actions.c:767 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" msgstr "تحديد لوحة الألوان: بدّل إلى الأول" #: app/actions/context-actions.c:771 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" msgstr "تحديد لوحة الألوان: بدّل إلى الأخير" #: app/actions/context-actions.c:775 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" msgstr "تحديد لوحة الألوان: بدّل إلى السابق" #: app/actions/context-actions.c:779 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" msgstr "تحديد لوحة الألوان: بدّل إلى التالي" #: app/actions/context-actions.c:787 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" msgstr "تحديد التدرج: حدد بالرقم" #: app/actions/context-actions.c:791 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" msgstr "تحديد التدرج: بدّل إلى الأول" #: app/actions/context-actions.c:795 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" msgstr "تحديد التدرج: بدّل إلى الأخير" #: app/actions/context-actions.c:799 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" msgstr "تحديد التدرج: بدّل إلى السابق" #: app/actions/context-actions.c:803 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" msgstr "تحديد التدرج: بدّل إلى التالي" #: app/actions/context-actions.c:811 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" msgstr "تحديد الخط: حدد بالرقم" #: app/actions/context-actions.c:815 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" msgstr "تحديد الخط: بدّل إلى الأول" #: app/actions/context-actions.c:819 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" msgstr "تحديد الخط: بدّل إلى الأخير" #: app/actions/context-actions.c:823 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" msgstr "تحديد الخط: بدّل إلى السابق" #: app/actions/context-actions.c:827 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" msgstr "تحديد الخط: بدّل إلى التالي" #: app/actions/context-actions.c:835 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): عيّن" #: app/actions/context-actions.c:839 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:843 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:847 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:851 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:855 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ١٠" #: app/actions/context-actions.c:859 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" msgstr "مباعدة الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ١٠" #: app/actions/context-actions.c:867 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" msgstr "شكل الفرشاة (المحرر): دائري" #: app/actions/context-actions.c:871 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" msgstr "شكل الفرشاة (المحرر): مربع" #: app/actions/context-actions.c:875 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" msgstr "شكل الفرشاة (المحرر): معيّن" #: app/actions/context-actions.c:883 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): حدده" #: app/actions/context-actions.c:887 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:891 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:895 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ٠٫١" #: app/actions/context-actions.c:899 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ٠٫١" #: app/actions/context-actions.c:903 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:907 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:911 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ١٠" #: app/actions/context-actions.c:915 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ١٠" #: app/actions/context-actions.c:919 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): قلل نسبيًا" #: app/actions/context-actions.c:923 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" msgstr "قطر الفرشاة (المحرر): زوّد نسبيًا" #: app/actions/context-actions.c:931 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): حددها" #: app/actions/context-actions.c:935 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:939 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:943 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:947 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:951 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ٤" #: app/actions/context-actions.c:955 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" msgstr "أسنان الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ٤" #: app/actions/context-actions.c:963 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): حددها" #: app/actions/context-actions.c:967 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:971 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:975 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ٠٫٠١" #: app/actions/context-actions.c:979 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ٠٫٠١" #: app/actions/context-actions.c:983 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ٠٫١" #: app/actions/context-actions.c:987 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" msgstr "صلابة الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ٠٫١" #: app/actions/context-actions.c:995 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): حددها" #: app/actions/context-actions.c:999 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/context-actions.c:1003 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): عيّن إلى الأقصى" #: app/actions/context-actions.c:1007 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ٠٫١" #: app/actions/context-actions.c:1011 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ٠٫١" #: app/actions/context-actions.c:1015 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): قلل بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:1019 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة (المحرر): زوّد بقيمة ١" #: app/actions/context-actions.c:1027 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): حددها" #: app/actions/context-actions.c:1031 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): اجعلها أفقية" #: app/actions/context-actions.c:1035 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): اجعلها رأسية" #: app/actions/context-actions.c:1039 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): لفها يمينا ١°" #: app/actions/context-actions.c:1043 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): لفها يسارا ١°" #: app/actions/context-actions.c:1047 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): لفها يمينا ١٥°" #: app/actions/context-actions.c:1051 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" msgstr "زاوية الفرشاة (المحرر): لفها يسارا ١٥°" #: app/actions/context-actions.c:1059 msgctxt "context-action" msgid "_Enable/Disable Dynamics" msgstr "فعّ_ل/عطّل الحركيات" #: app/actions/context-actions.c:1060 msgctxt "context-action" msgid "Apply or ignore the dynamics when painting" msgstr "طبّق أو أهمل الحركيات عند الرسم" #: app/actions/context-commands.c:514 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "طور الرسم: %s" #: app/actions/context-commands.c:668 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "شكل الفرشاة: %s" #: app/actions/context-commands.c:731 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "نصف قطر الفرشاة: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:851 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "زاوية الفرشاة: %2.2f" #: app/actions/context-commands.c:882 msgid "Dynamics disabled" msgstr "الحركيات معطلة" #: app/actions/context-commands.c:885 msgid "Dynamics enabled" msgstr "الحركيات مفعَّلة" #: app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "دُمجت ال_عينة" #: app/actions/cursor-info-actions.c:42 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "استخدم اللون المركب لكل الطبقات المرئية" #: app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" msgstr "م_جموعات" #: app/actions/dashboard-actions.c:42 menus/dashboard-menu.ui:15 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" msgstr "فترة التحدي_ث" #: app/actions/dashboard-actions.c:44 menus/dashboard-menu.ui:23 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" msgstr "مدة التأري_خ" #: app/actions/dashboard-actions.c:47 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." msgstr "ا_بدأ/أوقف التسجيل..." #: app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" msgstr "ابدأ\\أوقف تسجيل سجل الأداء" #: app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." msgstr "أ_ضف علامة..." #: app/actions/dashboard-actions.c:53 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" msgstr "أضف مؤشر حدث الى سجل الأداء" #: app/actions/dashboard-actions.c:58 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" msgstr "أضف علامة فار_غة" #: app/actions/dashboard-actions.c:59 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" msgstr "أضف مؤشر حدث فارغ الى سجل الأداء" #: app/actions/dashboard-actions.c:65 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" msgstr "_صفّر" #: app/actions/dashboard-actions.c:66 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" msgstr "صفّر البيانات التراكمية" #: app/actions/dashboard-actions.c:74 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" msgstr "تح_ذير انخفاض مساحة البراح" #: app/actions/dashboard-actions.c:75 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" msgstr "ارفع لوحة الأدوات عندما يقترب حجم منطقة البراح من حده" #: app/actions/dashboard-actions.c:85 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" msgstr "٠٫٢٥ ثانية" #: app/actions/dashboard-actions.c:90 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" msgstr "٠٫٥ ثانية" #: app/actions/dashboard-actions.c:95 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" msgstr "ثانية واحدة" #: app/actions/dashboard-actions.c:100 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" msgstr "ثانيتين" #: app/actions/dashboard-actions.c:105 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" msgstr "٤ ثوان" #: app/actions/dashboard-actions.c:113 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" msgstr "١٥ ثانية" #: app/actions/dashboard-actions.c:118 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" msgstr "٣٠ ثانية" #: app/actions/dashboard-actions.c:123 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" msgstr "٦٠ ثانية" #: app/actions/dashboard-actions.c:128 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" msgstr "١٢٠ ثانية" #: app/actions/dashboard-actions.c:133 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" msgstr "٢٤٠ ثانية" #: app/actions/dashboard-commands.c:118 app/actions/documents-commands.c:238 #: app/actions/edit-commands.c:172 app/actions/error-console-commands.c:101 #: app/actions/file-commands.c:449 app/actions/gradient-editor-commands.c:410 #: app/actions/gradient-editor-commands.c:521 #: app/actions/gradients-commands.c:80 app/actions/plug-in-commands.c:185 #: app/actions/templates-commands.c:248 app/actions/text-editor-commands.c:65 #: app/actions/text-tool-commands.c:124 app/actions/tool-options-commands.c:210 #: app/actions/window-commands.c:77 app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:106 app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:121 app/dialogs/item-options-dialog.c:147 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:120 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:213 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:593 app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 #: app/dialogs/print-size-dialog.c:123 app/dialogs/quit-dialog.c:178 #: app/dialogs/resize-dialog.c:225 app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: app/dialogs/scale-dialog.c:137 app/dialogs/stroke-dialog.c:129 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:118 #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:88 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:131 #: app/tools/gimpfiltertool.c:358 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:331 #: app/tools/gimptexttool.c:1774 app/tools/gimptransformgridtool.c:1264 #: app/tools/gimptransformtool.c:428 app/widgets/gimpactionview.c:621 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:465 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 msgid "_Cancel" msgstr "أل_غ" #: app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" msgstr "س_جّل" #: app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" msgstr "كلّ الملفّات" #: app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" msgstr "ملفات سجلّ (log.*)" #: app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" msgstr "عينات السجل لكل ثانية" #: app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" msgstr "تر_دد العينة:" #: app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" msgstr "تتبّع الأ_ثر" #: app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" msgstr "ضمّن تتبعات الأثر في السجل" #: app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" msgstr "الر_سائل" #: app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" msgstr "ضمّن رسائل التشخيص في السجل" #: app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" msgstr "ت_قدّمي" #: app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" msgstr "أنتج سجلا كاملا حتى لو لم يُنه بصورة صحيحة" #: app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" msgstr "أضف علامة" #: app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" msgstr "أدخل وصفا للعلامة" #: app/actions/data-commands.c:90 app/actions/documents-commands.c:393 #: app/actions/file-commands.c:211 app/dialogs/file-open-dialog.c:228 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:269 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1247 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:813 app/widgets/gimptoolbox.c:752 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل فتح '%s':\n" "\n" "%s" #: app/actions/data-commands.c:115 app/actions/tool-options-commands.c:75 #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 app/core/gimpimage.c:2389 #: app/core/gimppalette.c:500 app/core/gimppalette-import.c:223 #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 app/widgets/gimpdnd-xds.c:87 msgid "Untitled" msgstr "غير معنون" #: app/actions/data-commands.c:224 app/actions/documents-commands.c:195 #: app/actions/file-commands.c:555 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "تعذّر عرض الملف في مدير الملفات: %s" #: app/actions/debug-actions.c:40 msgid "Start _GtkInspector" msgstr "اب_دأ متفحص GtkInspector" #: app/actions/debug-actions.c:45 msgid "_Memory Profile" msgstr "لاحة ال_ذاكرة" #: app/actions/debug-actions.c:50 msgid "Benchmark _Projection" msgstr "_تقدير مرجع المقارنة" #: app/actions/debug-actions.c:51 msgid "" "Invalidates the entire projection, measures the time it takes to validate " "(render) the part that is visible in the active display, and print the " "result to stdout." msgstr "" "يفسخ كامل المعروض ويقيس الوقت المطلوب لمصادقة (تصيير) الجزء الذي يكون مرئياً " "في العَرض النشط ويطبع النتيجة إلى المخرجات المعيارية stdout." #: app/actions/debug-actions.c:58 msgid "Show Image _Graph" msgstr "أظهِر الرسم ال_بياني للصورة" #: app/actions/debug-actions.c:59 msgid "Creates a new image showing the GEGL graph of this image" msgstr "أنشئ صورة جديدة تُظهِر رسم GEGL البياني لهذه الصورة" #: app/actions/debug-actions.c:64 msgid "Dump _Keyboard Shortcuts" msgstr "استنسخ ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: app/actions/debug-actions.c:69 msgid "Dump _Attached Data" msgstr "استنسخ البيانات المرف_قة" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "صندوق الأدوا_ت" #: app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options Dialog" msgstr "حوار _خيارات الأداة" #: app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "_خيارات الأداة" #: app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "افتح حوار خيارات الأداة" #: app/actions/dialogs-actions.c:61 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status Dialog" msgstr "حوار حالة الج_هاز" #: app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_حالة الجهاز" #: app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "افتح حوار حالة الجهاز" #: app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting Dialog" msgstr "حوار الرسم الم_تماثل" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" msgstr "رسم م_تماثل" #: app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" msgstr "افتح حوار الرسم المتماثل" #: app/actions/dialogs-actions.c:77 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers Dialog" msgstr "حوار ال_طبقات" #: app/actions/dialogs-actions.c:78 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "ال_طبقات" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "افتح حوار الطبقات" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels Dialog" msgstr "حوار ال_قنوات" #: app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "ال_قنوات" #: app/actions/dialogs-actions.c:88 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "افتح حوار القنوات" #: app/actions/dialogs-actions.c:93 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths Dialog" msgstr "حوار الم_سارات" #: app/actions/dialogs-actions.c:94 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "الم_سارات" #: app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "افتح حوار المسارات" #: app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map Dialog" msgstr "حوار مخ_طط الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "مخ_طط الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:104 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "افتح حوار خريطة الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:109 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m Dialog" msgstr "حوار ال_رسم البياني" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "ر_سم بياني" #: app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "افتح حوار الرسم البياني" #: app/actions/dialogs-actions.c:117 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "محرر التحدي_د" #: app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "افتح محرر التحديد" #: app/actions/dialogs-actions.c:124 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation Dialog" msgstr "حوار الإب_حار" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "الإبحا_ر" #: app/actions/dialogs-actions.c:127 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "افتح حوار الإبحار" #: app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History Dialog" msgstr "حوار _تأريخ التراجع" #: app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "تأريخ ال_تراجع" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer Dialog" msgstr "حوار الم_ؤشر" #: app/actions/dialogs-actions.c:141 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" msgstr "الم_ؤشر" #: app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر" #: app/actions/dialogs-actions.c:148 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points Dialog" msgstr "حوار نقاط ال_عينة" #: app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "عينات الن_قاط" #: app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "افتح حوار عينات النقاط" #: app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs Dialog" msgstr "حوار الأل_وان" #: app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "الأل_وان" #: app/actions/dialogs-actions.c:159 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية" #: app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes Dialog" msgstr "حوار الفُر_ش" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "الفُر_ش" #: app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "افتح حوار الفُرش" #: app/actions/dialogs-actions.c:172 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "محرر الفُرَش" #: app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "افتح محرر الفُرش" #: app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics Dialog" msgstr "حوار حر_كيات الرسم" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" msgstr "حر_كيات الرسم" #: app/actions/dialogs-actions.c:182 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "افتح حوار حركيات الرسم" #: app/actions/dialogs-actions.c:187 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "محرر حركيات الرسم" #: app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "افتح محرر حركيات الرسم" #: app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes Dialog" msgstr "حوار فُرش م_اي پينت" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" msgstr "فرش _ماي پينت" #: app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" msgstr "افتح حوار فُرش ماي پينت" #: app/actions/dialogs-actions.c:202 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns Dialog" msgstr "حوار الأن_ماط" #: app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "الأن_ماط" #: app/actions/dialogs-actions.c:205 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "افتح حوار الأنماط" #: app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients Dialog" msgstr "حوار التدر_جات" #: app/actions/dialogs-actions.c:211 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "ال_تدرجات" #: app/actions/dialogs-actions.c:213 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "افتح حوار التدرجات" #: app/actions/dialogs-actions.c:218 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "محرر التدرجات" #: app/actions/dialogs-actions.c:220 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "افتح محرر التدرجات" #: app/actions/dialogs-actions.c:225 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes Dialog" msgstr "حوار أ_لواح الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:226 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "أ_لواح الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "افتح حوار ألواح الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:233 app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" msgstr "محرر ل_وح الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:236 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "افتح محرر لوحة الألوان" #: app/actions/dialogs-actions.c:241 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets Dialog" msgstr "حوار م_حفوظات الأداة" #: app/actions/dialogs-actions.c:242 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" msgstr "م_حفوظات الأداة" #: app/actions/dialogs-actions.c:244 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "افتح حوار وصفات الأداة" #: app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts Dialog" msgstr "حوار ال_خطوط" #: app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "ال_خطوط" #: app/actions/dialogs-actions.c:252 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "افتح حوار الخطوط" #: app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers Dialog" msgstr "حوار البرا_حات" #: app/actions/dialogs-actions.c:258 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "البرا_حات" #: app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة" #: app/actions/dialogs-actions.c:265 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images Dialog" msgstr "حوار ال_صور" #: app/actions/dialogs-actions.c:266 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "ال_صور" #: app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "افتح حوار الصور" #: app/actions/dialogs-actions.c:273 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y Dialog" msgstr "حوار _تأريخ المستند" #: app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_تأريخ المستند" #: app/actions/dialogs-actions.c:276 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "افتح حوار تأريخ المستند" #: app/actions/dialogs-actions.c:281 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates Dialog" msgstr "حوار الق_والب" #: app/actions/dialogs-actions.c:282 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "الق_والب" #: app/actions/dialogs-actions.c:284 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "افتح حوار قوالب الصور" #: app/actions/dialogs-actions.c:289 app/actions/dialogs-actions.c:290 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "_مِعراض الأخطاء" #: app/actions/dialogs-actions.c:292 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "افتح مِعراض الأخطاء" #: app/actions/dialogs-actions.c:297 app/actions/dialogs-actions.c:298 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" msgstr "لوحة الأ_دوات" #: app/actions/dialogs-actions.c:300 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" msgstr "افتح لوحة الأدوات" #: app/actions/dialogs-actions.c:311 app/actions/dialogs-actions.c:312 #, fuzzy #| msgid "_Manage Settings..." msgctxt "dialogs-action" msgid "_Settings..." msgstr "أدِر الإ_عدادت..." #: app/actions/dialogs-actions.c:314 app/actions/dialogs-actions.c:315 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "التف_ضيلات" #: app/actions/dialogs-actions.c:318 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "افتح حوار التفضيلات" #: app/actions/dialogs-actions.c:323 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices Editor" msgstr "محرر أجهزة الإ_دخال" #: app/actions/dialogs-actions.c:324 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "أجهزة الإ_دخال" #: app/actions/dialogs-actions.c:326 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "افتح محرر أجهزة الإدخال" #: app/actions/dialogs-actions.c:331 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts Editor" msgstr "محرر ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: app/actions/dialogs-actions.c:332 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: app/actions/dialogs-actions.c:334 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح" #: app/actions/dialogs-actions.c:339 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules Dialog" msgstr "حوار ال_وحدات" #: app/actions/dialogs-actions.c:340 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "ال_وحدات" #: app/actions/dialogs-actions.c:342 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات" #: app/actions/dialogs-actions.c:347 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_فائدة اليوم" #: app/actions/dialogs-actions.c:349 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب" #: app/actions/dialogs-actions.c:354 msgctxt "dialogs-action" msgid "Welcome Dialog" msgstr "حوار الترحيب" #: app/actions/dialogs-actions.c:356 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show information on running GIMP release" msgstr "أظهر معلومات عن إصدار جمب المشتغل" #: app/actions/dialogs-actions.c:362 app/actions/dialogs-actions.c:369 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "عن جمب" #: app/actions/dialogs-actions.c:364 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" msgstr "عن" #: app/actions/dialogs-actions.c:366 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_عن" #: app/actions/dialogs-actions.c:374 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" msgstr "اب_حث و نفّذ أمرًا" #: app/actions/dialogs-actions.c:376 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "ابحث عن الأوامر بالكلمات المفتاحية و نفّذهم" #: app/actions/dialogs-actions.c:382 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "أدر الامتد_ادات" #: app/actions/dialogs-actions.c:384 msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update." msgstr "أدر الإمتدادات: ابحث، ثبّت، أزل التثبيت، حدّث." #: app/actions/dialogs-actions.c:448 msgid "Tool_box" msgstr "صندوق الأدوا_ت" #: app/actions/dialogs-actions.c:449 msgid "Raise the toolbox" msgstr "ارفع صندوق الأدوات" #: app/actions/dialogs-actions.c:453 msgid "New Tool_box" msgstr "صندوق أدوات _جديد" #: app/actions/dialogs-actions.c:454 msgid "Create a new toolbox" msgstr "أنشئ صندوق أدوات جديد" #: app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "أغلق الرصيف" #: app/actions/dock-actions.c:51 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ا_فتح العرض..." #: app/actions/dock-actions.c:52 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصل بعرض آخر" #: app/actions/dock-actions.c:60 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة" #: app/actions/dock-actions.c:66 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "ا_فصل اللسان" #: app/actions/dockable-actions.c:73 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_ضئيل" #: app/actions/dockable-actions.c:75 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "ص_غير جدا" #: app/actions/dockable-actions.c:77 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "_صغير" #: app/actions/dockable-actions.c:79 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_وسط" #: app/actions/dockable-actions.c:81 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "_كبير" #: app/actions/dockable-actions.c:83 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "ك_بير جدا" #: app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "ض_خم" #: app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "_هائل" #: app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "_عملاق" #: app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "أيق_ونة" #: app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "الحالة ال_حالية" #: app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_نص" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "أيقو_نة ونص" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "حا_لة ونص" #: app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة" #: app/actions/dockable-actions.c:121 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "اعرض _شريط الأزرار" #: app/actions/dockable-actions.c:130 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "اعرض ك_قائمة" #: app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "اعرض ك_شبكة" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "ا_فتح صورة" #: app/actions/documents-actions.c:43 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "افتح المُدخلة المحددة" #: app/actions/documents-actions.c:48 msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "ا_رفع أو افتح صورة" #: app/actions/documents-actions.c:49 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة بالفعل" #: app/actions/documents-actions.c:54 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_حوار فتح ملف" #: app/actions/documents-actions.c:55 msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "افتح حوار الصورة" #: app/actions/documents-actions.c:60 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "انسخ _مكان الصورة" #: app/actions/documents-actions.c:61 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة" #: app/actions/documents-actions.c:66 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/documents-actions.c:67 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" msgstr "اعرض مكان الصورة في مدير الملفات" #: app/actions/documents-actions.c:72 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "احذف ال_مدخلة" #: app/actions/documents-actions.c:73 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "احذف المدخلة المحددة" #: app/actions/documents-actions.c:78 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "ام_سح التأريخ" #: app/actions/documents-actions.c:79 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "امسح كل تأريخ المستند" #: app/actions/documents-actions.c:84 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "أعِد إنشاء الم_نظور" #: app/actions/documents-actions.c:85 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "أعِد إنشاء المنظور" #: app/actions/documents-actions.c:90 msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "أعد تحميل _كل المنظورات" #: app/actions/documents-actions.c:91 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "أعد تحميل كل المنظورات" #: app/actions/documents-actions.c:96 msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "احذف المدخلات الم_علّقة" #: app/actions/documents-actions.c:98 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "احذف المدخلات التي تنتمي لملفات غير موجودة" #: app/actions/documents-commands.c:231 msgid "Clear Document History" msgstr "امسح تأريخ المستند" #: app/actions/documents-commands.c:239 app/actions/edit-commands.c:173 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:594 msgid "Cl_ear" msgstr "ام_سح" #: app/actions/documents-commands.c:254 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟" #: app/actions/documents-commands.c:257 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "" "مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في " "كل التطبيقات." #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "_ساوِ" #: app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "تحسين تلقائي للتباين" #: app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "توازن أ_بيض" #: app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawables _Visibility" msgstr "استقدِم ظهور عنا_صر الرسم" #: app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawables" msgstr "أو_صِد بكسلات عناصر الرسم" #: app/actions/drawable-actions.c:68 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified" msgstr "حافظ على البكسلات في عناصر الرسم المحددة من أن تُعدّل" #: app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawables" msgstr "أو_صِد موضع عناصر الرسم" #: app/actions/drawable-actions.c:76 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on selected drawables from being modified" msgstr "حافظ على الموضع في عناصر الرسم المحددة من أن يُعدّل" #: app/actions/drawable-actions.c:85 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "اقلب أ_فقيا" #: app/actions/drawable-actions.c:86 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" msgstr "اقلب عنصر الرسم أفقيا" #: app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "اقلب _رأسيا" #: app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" msgstr "اقلب عنصر الرسم رأسيا" #: app/actions/drawable-actions.c:100 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة" #: app/actions/drawable-actions.c:101 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" msgstr "دوّر عنصر الرسم ٩٠ درجة يمينا" #: app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "لف _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" msgstr "أقلب عنصر الرسم رأساً على عقب" #: app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" msgstr "دوّر عنصر الرسم ٩٠ درجة يسارا" #: app/actions/drawable-commands.c:61 msgid "Equalize" msgstr "ساوِ" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز." #: app/actions/drawable-commands.c:103 app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 app/tools/gimplevelstool.c:138 msgid "Levels" msgstr "المستويات" #: app/actions/drawable-commands.c:244 msgid "Lock/Unlock content" msgstr "أوصد/افتح المحتوى" #: app/actions/drawable-commands.c:312 msgid "Lock/Unlock position" msgstr "أوصد/افتح الموضع" #: app/actions/drawable-commands.c:346 msgid "Flip Drawables" msgstr "اقلب عناصر الرسم" #: app/actions/drawable-commands.c:400 msgid "Rotate Drawables" msgstr "دوّر عناصر الرسم" #: app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "_حركيات جديدة" #: app/actions/dynamics-actions.c:44 msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "أنشئ حركيات جديدة" #: app/actions/dynamics-actions.c:49 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "_كرّر الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:50 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "كرّر هذه الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:55 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "ا_نسخ مكان الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:56 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف الحركيات إلى الحافظة" #: app/actions/dynamics-actions.c:61 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/dynamics-actions.c:62 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف الحركيات في مدير الملفات" #: app/actions/dynamics-actions.c:67 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "اح_ذف الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:68 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "احذف هذه الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:73 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" msgstr "أ_نعش الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:74 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "أنعش الحركيات" #: app/actions/dynamics-actions.c:82 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "_حرر الحركيات..." #: app/actions/dynamics-actions.c:83 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" msgstr "حرر هذه الحركيات" #: app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "حرّر الحركيات النشطة" #: app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #: app/actions/edit-actions.c:73 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "تراجع قوي" #: app/actions/edit-actions.c:79 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية" #: app/actions/edit-actions.c:84 msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "إعادة قوية" #: app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية" #: app/actions/edit-actions.c:91 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع" #: app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع" #: app/actions/edit-actions.c:97 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: app/actions/edit-actions.c:104 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:109 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "انسخ ال_مرئي" #: app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "انسخ ما هو مرئي في المنطقة المحددة" #: app/actions/edit-actions.c:115 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _New Image" msgstr "ألصق كصورة ج_ديدة" #: app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "من ال_حافظة" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "قص وسمِّ..." #: app/actions/edit-actions.c:124 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى" #: app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "ا_نسخ وسمِّ..." #: app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:135 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "انسخ ال_مرئي وسمِّه..." #: app/actions/edit-actions.c:137 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "انسخ المرئي في المنطقة المحددة إلى براح مُسمّى" #: app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "أل_صق وسمِّ..." #: app/actions/edit-actions.c:143 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "ألصق محتوى براح مسمى" #: app/actions/edit-actions.c:148 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ام_سح" #: app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "امسح البكسلات المحددة" #: app/actions/edit-actions.c:157 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "أل_صق" #: app/actions/edit-actions.c:158 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "ألصق محتويات الحافظة" #: app/actions/edit-actions.c:163 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" msgstr "ألصق في م_كانه" #: app/actions/edit-actions.c:165 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" msgstr "ألصق محتويات الحافظة في موضعها الأصلي" #: app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste as Single Layer" msgstr "ألصق ك_طبقة جديدة" #: app/actions/edit-actions.c:171 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as a single layer" msgstr "الصق محتويات الحافظة كطبقة جديدة" #: app/actions/edit-actions.c:176 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Single Layer In P_lace" msgstr "ألصق كطبقة جديدة في م_كانه" #: app/actions/edit-actions.c:178 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard at its original position as a single layer" msgstr "ألصق محتويات الحافظة في موضعها الأصلي كطبقة منفردة" #: app/actions/edit-actions.c:183 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data _Into Selection" msgstr "الصق كبيانات طافية _في التحديد" #: app/actions/edit-actions.c:185 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي" #: app/actions/edit-actions.c:190 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floating Data Int_o Selection In Place" msgstr "الصق كبيانات طافية ف_ي التحديد في مكانه" #: app/actions/edit-actions.c:192 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي في موضعها الأصلي" #: app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as _Floating Data" msgstr "الصق كبيانات طا_فية" #: app/actions/edit-actions.c:199 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard as Floating Data" msgstr "ألصق محتويات الحافظة كبيانات طافية" #: app/actions/edit-actions.c:204 msgctxt "edit-action" msgid "Paste as Floa_ting Data In Place" msgstr "الصق كبيانات _عائمة في مكانه" #: app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard as Floating Data at its original position" msgstr "ألصق محتويات الحافظة كبيانات طافية في موضعها الأصلي" #: app/actions/edit-actions.c:213 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "املأ بلون ال_مقدمة" #: app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة" #: app/actions/edit-actions.c:219 msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "املأ بلون ال_خلفية" #: app/actions/edit-actions.c:220 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية" #: app/actions/edit-actions.c:225 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "املأ بنمط" #: app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط" #: app/actions/edit-actions.c:323 app/actions/edit-actions.c:325 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_تراجع عن %s" #: app/actions/edit-actions.c:329 app/actions/edit-actions.c:331 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "أ_عد %s" #: app/actions/edit-actions.c:342 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: app/actions/edit-actions.c:343 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #: app/actions/edit-commands.c:164 msgid "Clear Undo History" msgstr "امسح تأريخ التراجع" #: app/actions/edit-commands.c:191 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟" #: app/actions/edit-commands.c:204 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة." #: app/actions/edit-commands.c:248 #, c-format msgid "Cut layer to the clipboard." msgid_plural "Cut %d layers to the clipboard." msgstr[0] "لا طبقة لتقص إلى الحافظة." msgstr[1] "قص الطبقة إلى الحافظة." msgstr[2] "قص الطبقتين إلى الحافظة." msgstr[3] "قص الـ %d طبقات إلى الحافظة." msgstr[4] "قص الـ %d طبقةً إلى الحافظة." msgstr[5] "قص الـ %d طبقةٍ إلى الحافظة." #: app/actions/edit-commands.c:253 msgid "Cut pixels to the clipboard." msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة." #: app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copied layer to the clipboard." msgstr "انسخ الطبقة إلى الحافظة." #: app/actions/edit-commands.c:297 app/actions/edit-commands.c:329 msgid "Copied pixels to the clipboard." msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة." #: app/actions/edit-commands.c:446 app/actions/edit-commands.c:785 #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق." #: app/actions/edit-commands.c:462 msgid "Cut Named" msgstr "قص وسمِّ" #: app/actions/edit-commands.c:465 app/actions/edit-commands.c:487 #: app/actions/edit-commands.c:509 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "أدخل اسما لهذا البراح" #: app/actions/edit-commands.c:484 msgid "Copy Named" msgstr "انسخ وسمِّ" #: app/actions/edit-commands.c:506 msgid "Copy Visible Named" msgstr "انسخ المرئي وسمّه" #: app/actions/edit-commands.c:554 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: app/actions/edit-commands.c:627 msgid "A selected layer's alpha channel is locked." msgstr "قناة الشفافية لطبقة محددة موصدة." #: app/actions/edit-commands.c:693 msgid "" "Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask." msgstr "ألصقت كطبقة جديدة لأن الهدف ليس طبقة مفردة أو قناع طبقة." #: app/actions/edit-commands.c:700 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." msgstr "ألصقت كطبقة جديدة لأن الهدف مجموعة طبقات." #: app/actions/edit-commands.c:707 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." msgstr "ألصقت كطبقة جديدة لأن بكسلات الهدف موصدة." #: app/actions/edit-commands.c:802 msgid "There are no selected layers or channels to cut from." msgstr "لا توجد طبقات أو قنوات محددة للقص منها." #: app/actions/edit-commands.c:807 app/actions/edit-commands.c:840 #: app/actions/edit-commands.c:865 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(براح غير مسمى)" #: app/actions/edit-commands.c:835 msgid "There are no selected layers or channels to copy from." msgstr "لا توجد طبقات أو قنوات محددة للنسخ منها." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "ا_مسح" #: app/actions/error-console-actions.c:41 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "امسح مِعراض الأخطاء" #: app/actions/error-console-actions.c:46 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "حدد ال_كل" #: app/actions/error-console-actions.c:47 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "حدّد كل رسائل الأخطاء" #: app/actions/error-console-actions.c:52 menus/error-console-menu.ui:15 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" msgstr "أ_برِز" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "اكتب كل رسائل الخطأ إلى ملف" #: app/actions/error-console-actions.c:65 msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..." #: app/actions/error-console-actions.c:66 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "اكتب رسائل الخطأ المحددة في ملف" #: app/actions/error-console-actions.c:74 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" msgstr "الأ_عطال" #: app/actions/error-console-actions.c:75 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" msgstr "أبرز مِعراض الأعطال في حالة حدوث أعطال" #: app/actions/error-console-actions.c:81 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" msgstr "التح_ذيرات" #: app/actions/error-console-actions.c:82 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" msgstr "أبرز مِعراض الأعطال في حالة صدور تحذيرات" #: app/actions/error-console-actions.c:88 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" msgstr "الر_سائل" #: app/actions/error-console-actions.c:89 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" msgstr "أبرز مِعراض الأعطال في حالة صدور رسائل" #: app/actions/error-console-commands.c:89 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "يتعذر الحفظ. لم تحدد شيئا." #: app/actions/error-console-commands.c:98 msgid "Save Error Log to File" msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف" #: app/actions/error-console-commands.c:102 app/actions/gradients-commands.c:81 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:759 app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 app/widgets/gimpsavedialog.c:142 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: app/actions/error-console-commands.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:73 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." #: app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "افتح ملف صورة" #: app/actions/file-actions.c:79 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "افتح ك_طبقات..." #: app/actions/file-actions.c:80 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "افتح ملف صورة كطبقات" #: app/actions/file-actions.c:85 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "افتح _مكانا..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "افتح صورة من مكان محدد" #: app/actions/file-actions.c:91 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." msgstr "أنشئ _قالبا..." #: app/actions/file-actions.c:92 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "أنشئ قالبا جديدا من هذه الصورة" #: app/actions/file-actions.c:97 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "ا_سترجع" #: app/actions/file-actions.c:98 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص" #: app/actions/file-actions.c:103 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" msgstr "أغلق ال_كل" #: app/actions/file-actions.c:104 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة" #: app/actions/file-actions.c:109 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" msgstr "انسخ _مكان الصورة" #: app/actions/file-actions.c:110 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف الصورة إلى الحافظة" #: app/actions/file-actions.c:115 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/file-actions.c:116 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف الصورة في مدير الملفات" #: app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" #: app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور" #: app/actions/file-actions.c:130 app/actions/file-actions.c:301 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: app/actions/file-actions.c:131 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "احفظ هذه الصورة" #: app/actions/file-actions.c:136 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "احفظ با_سم..." #: app/actions/file-actions.c:137 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف" #: app/actions/file-actions.c:142 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "احفظ _نسخة..." #: app/actions/file-actions.c:144 msgctxt "file-action" msgid "" "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" "احفظ نسخة من هذه الصورة دون التأثير على الملف المصدر (إن وجد)أو حالة الصورة " "الحالية" #: app/actions/file-actions.c:150 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "احفظ وأغلق..." #: app/actions/file-actions.c:151 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها" #: app/actions/file-actions.c:156 app/actions/file-actions.c:326 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." msgstr "صدّ_ِر..." #: app/actions/file-actions.c:157 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" msgstr "صدّر الصورة" #: app/actions/file-actions.c:162 msgctxt "file-action" msgid "Over_write" msgstr "ا_طمس" #: app/actions/file-actions.c:163 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "صدّر الصورة إلى الملف المستورد بنفس نسق الاستيراد" #: app/actions/file-actions.c:168 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." msgstr "_صدّر بإسم..." #: app/actions/file-actions.c:169 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "صدّر الصورة إلى أنساق الملفات المختلفة مثل PNG و JPEG" #: app/actions/file-actions.c:307 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." msgstr "ا_حفظ..." #: app/actions/file-actions.c:312 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "صدّر إلى %s" #: app/actions/file-actions.c:318 #, c-format msgid "Over_write %s" msgstr "ا_طمس %s" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced by the file name of a #. * recently opened image. #. #: app/actions/file-actions.c:381 #, c-format msgid "Open \"%s\"" msgstr "افتح \"%s\"" #: app/actions/file-commands.c:120 app/actions/file-commands.c:579 #: app/widgets/gimpopendialog.c:84 msgid "Open Image" msgstr "افتح صورة" #: app/actions/file-commands.c:142 msgid "Open Image as Layers" msgstr "افتح صورة كطبقات" #: app/actions/file-commands.c:307 msgid "No changes need to be saved" msgstr "لا توجد تغييرات لتُحفظ" #: app/actions/file-commands.c:314 app/actions/file-commands.c:790 #: app/widgets/gimpsavedialog.c:139 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" #: app/actions/file-commands.c:320 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "احفظ نسخة من الصورة" #: app/actions/file-commands.c:398 msgid "Create New Template" msgstr "أنشئ قالب جديد" #: app/actions/file-commands.c:402 msgid "Enter a name for this template" msgstr "أدخل اسما لهذا القالب" #: app/actions/file-commands.c:432 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة." #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "Revert Image" msgstr "استرجع الصورة" #: app/actions/file-commands.c:450 msgid "_Revert" msgstr "ا_عكس" #: app/actions/file-commands.c:468 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟" #: app/actions/file-commands.c:473 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في " "ذلك معلومات التراجع." #: app/actions/file-commands.c:812 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(قالب غير مسمى)" #: app/actions/file-commands.c:859 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل الاسترجاع إلى '%s':\n" "\n" "%s" #: app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" msgstr "ن_عّم" #: app/actions/filters-actions.c:68 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" msgstr "حسّن الأ_لوان" #: app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "اعكس _خطّيا" #: app/actions/filters-actions.c:78 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" msgstr "اعك_س" #: app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" msgstr "ا_عكس القيمة" #: app/actions/filters-actions.c:88 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" msgstr "_مط تباين د‌ش‌ق HSV" #: app/actions/filters-actions.c:96 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" msgstr "_خفِّف" #: app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" msgstr "زوّد المناطق الفاتحة في الصورة" #: app/actions/filters-actions.c:112 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" msgstr "_تآكل" #: app/actions/filters-actions.c:113 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "زوّد المناطق الغامقة في الصورة" #: app/actions/filters-actions.c:131 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." msgstr "خريطة _غريبة..." #: app/actions/filters-actions.c:136 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." msgstr "_طبّق رقعة الرسم..." #: app/actions/filters-actions.c:141 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." msgstr "طبّق ال_عدسة..." #: app/actions/filters-actions.c:146 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." msgstr "مصفوفة _باير..." #: app/actions/filters-actions.c:151 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." msgstr "إ_زهار..." #: app/actions/filters-actions.c:156 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ال_سطوع و التباين..." #: app/actions/filters-actions.c:161 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." msgstr "خريطة بارز_ة..." #: app/actions/filters-actions.c:166 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." msgstr "لون إلى ر_مادي..." #: app/actions/filters-actions.c:171 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." msgstr "رسوم متحرك_ة..." #: app/actions/filters-actions.c:176 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." msgstr "مازج القنوا_ت..." #: app/actions/filters-actions.c:181 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." msgstr "لوحة _شطرنج..." #: app/actions/filters-actions.c:186 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." msgstr "توازن الأ_لوان..." #: app/actions/filters-actions.c:191 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." msgstr "تبادل الألوا_ن..." #: app/actions/filters-actions.c:196 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." msgstr "_لوّن..." #: app/actions/filters-actions.c:201 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." msgstr "أرجِ_ف..." #: app/actions/filters-actions.c:206 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." msgstr "تدوير الأل_وان..." #: app/actions/filters-actions.c:211 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." msgstr "_حرارة اللون..." #: app/actions/filters-actions.c:216 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." msgstr "لون إلى أل_فا..." #: app/actions/filters-actions.c:221 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." msgstr "استخرج _مكون..." #: app/actions/filters-actions.c:226 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "مصفوفة ال_تحويل..." #: app/actions/filters-actions.c:231 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." msgstr "ت_كعيب..." #: app/actions/filters-actions.c:236 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." msgstr "المن_حنيات..." #: app/actions/filters-actions.c:241 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." msgstr "ف_ك الدمج..." #: app/actions/filters-actions.c:246 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." msgstr "أ_زِل التشبع..." #: app/actions/filters-actions.c:251 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." msgstr "فرْق ال_غوسيات..." #: app/actions/filters-actions.c:256 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." msgstr "أنماط ان_كسار..." #: app/actions/filters-actions.c:261 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." msgstr "أز_ِح..." #: app/actions/filters-actions.c:266 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." msgstr "خريطة المسافا_ت..." #: app/actions/filters-actions.c:271 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." msgstr "ظل _ساقط..." #: app/actions/filters-actions.c:276 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." msgstr "_حافة..." #: app/actions/filters-actions.c:281 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace..." msgstr "_لابلاس..." #: app/actions/filters-actions.c:286 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." msgstr "_نيون..." #: app/actions/filters-actions.c:291 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." msgstr "_سوبل..." #: app/actions/filters-actions.c:296 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." msgstr "_نقش بارز..." #: app/actions/filters-actions.c:301 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." msgstr "نقش _غائر..." #: app/actions/filters-actions.c:306 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." msgstr "التعر_ض..." #: app/actions/filters-actions.c:311 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." msgstr "فتّال و آخرون ٢٠٠٢..." #: app/actions/filters-actions.c:316 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." msgstr "_غشاوة البؤرة..." #: app/actions/filters-actions.c:321 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." msgstr "تتبع _كسيري..." #: app/actions/filters-actions.c:326 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_غشاوة غوسية..." #: app/actions/filters-actions.c:331 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "غشاوة _غوسية انتقائية..." #: app/actions/filters-actions.c:336 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL Graph..." msgstr "رسم بياني _جي.إي.جي.أل..." #: app/actions/filters-actions.c:341 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." msgstr "_شبكة..." #: app/actions/filters-actions.c:346 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." msgstr "ترددات عالي_ة..." #: app/actions/filters-actions.c:351 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." msgstr "الدرجة-ال_صفاء..." #: app/actions/filters-actions.c:356 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "الدرجة و التشبع..." #: app/actions/filters-actions.c:361 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." msgstr "و_هم..." #: app/actions/filters-actions.c:366 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." msgstr "تدرج ال_صورة..." #: app/actions/filters-actions.c:371 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." msgstr "م_شكال..." #: app/actions/filters-actions.c:376 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." msgstr "_غشاوة العدسة..." #: app/actions/filters-actions.c:381 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." msgstr "تشوه ال_عدسة..." #: app/actions/filters-actions.c:386 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." msgstr "س_طوع العدسة..." #: app/actions/filters-actions.c:391 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." msgstr "الم_ستويات..." #: app/actions/filters-actions.c:396 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." msgstr "_غشاوة حركية خطية..." #: app/actions/filters-actions.c:401 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." msgstr "الكوكب الص_غير..." #: app/actions/filters-actions.c:406 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." msgstr "_ظل طويل..." #: app/actions/filters-actions.c:411 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." msgstr "_مانتيوك ٢٠٠٦..." #: app/actions/filters-actions.c:416 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." msgstr "متا_هة..." #: app/actions/filters-actions.c:421 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." msgstr "_غشاوة متوسط انحنائي..." #: app/actions/filters-actions.c:426 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." msgstr "_غشاوة متوسطية..." #: app/actions/filters-actions.c:431 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." msgstr "مازج أ_حادي..." #: app/actions/filters-actions.c:436 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." msgstr "_فسيفساء..." #: app/actions/filters-actions.c:441 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." msgstr "غشاوة حركية _دائرية..." #: app/actions/filters-actions.c:446 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." msgstr "غشاوة حركية _خطية..." #: app/actions/filters-actions.c:451 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." msgstr "غشاوة حركية _تكبيرية..." #: app/actions/filters-actions.c:456 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." msgstr "ضجيج _خلوي..." #: app/actions/filters-actions.c:461 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." msgstr "_طباعة صحف..." #: app/actions/filters-actions.c:466 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." msgstr "_ضجيج CIE lch..." #: app/actions/filters-actions.c:471 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." msgstr "ضج_يج د‌ش‌ق HSV..." #: app/actions/filters-actions.c:476 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." msgstr "ر_مي..." #: app/actions/filters-actions.c:481 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." msgstr "ضجيج پر_لن..." #: app/actions/filters-actions.c:486 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." msgstr "انتقا_ء..." #: app/actions/filters-actions.c:491 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." msgstr "ضجيج _RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:496 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." msgstr "خ_فض الضجيج..." #: app/actions/filters-actions.c:501 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." msgstr "ضجيج بسي_طي..." #: app/actions/filters-actions.c:506 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." msgstr "_تلطيخ..." #: app/actions/filters-actions.c:511 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." msgstr "_ضجيج صلب..." #: app/actions/filters-actions.c:516 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." msgstr "انت_شار..." #: app/actions/filters-actions.c:521 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." msgstr "خريطة اعتيادي_ة..." #: app/actions/filters-actions.c:526 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." msgstr "الإ_زاحة..." #: app/actions/filters-actions.c:531 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." msgstr "تزي_يت..." #: app/actions/filters-actions.c:536 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." msgstr "إسقاط با_نورامي..." #: app/actions/filters-actions.c:541 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." msgstr "نسخ _ضوئي..." #: app/actions/filters-actions.c:546 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." msgstr "_بكسلة..." #: app/actions/filters-actions.c:551 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." msgstr "بلا_زما..." #: app/actions/filters-actions.c:556 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "إحدا_ثيات قطبية..." #: app/actions/filters-actions.c:561 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." msgstr "قلل الأ_لوان..." #: app/actions/filters-actions.c:566 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." msgstr "تحويل _تواتري..." #: app/actions/filters-actions.c:571 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "إزالة تأثير العين ال_حمراء..." #: app/actions/filters-actions.c:576 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." msgstr "رينهارد ٢٠٠٥..." #: app/actions/filters-actions.c:581 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." msgstr "قص _RGB..." #: app/actions/filters-actions.c:586 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." msgstr "تمو_ج..." #: app/actions/filters-actions.c:591 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." msgstr "ال_تشبّع..." #: app/actions/filters-actions.c:596 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." msgstr "_شبه تسطيح..." #: app/actions/filters-actions.c:601 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." msgstr "_سِپيا..." #: app/actions/filters-actions.c:606 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." msgstr "إبراز ال_ظلال..." #: app/actions/filters-actions.c:611 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." msgstr "_نقل..." #: app/actions/filters-actions.c:616 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." msgstr "ال_جيب..." #: app/actions/filters-actions.c:621 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." msgstr "تجميع عنقودي تفاعلي خطي _بسيط..." #: app/actions/filters-actions.c:626 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." msgstr "تما_ثلي أقرب جار..." #: app/actions/filters-actions.c:631 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." msgstr "توهج _ناعم..." #: app/actions/filters-actions.c:636 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." msgstr "_كوّر..." #: app/actions/filters-actions.c:641 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." msgstr "_حلزون..." #: app/actions/filters-actions.c:646 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." msgstr "تباين الم_ط..." #: app/actions/filters-actions.c:651 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." msgstr "_ضغط..." #: app/actions/filters-actions.c:656 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." msgstr "سوبر_نوفا..." #: app/actions/filters-actions.c:661 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." msgstr "ال_عتبة..." #: app/actions/filters-actions.c:666 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_عتبة الشفافية..." #: app/actions/filters-actions.c:671 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." msgstr "بلا_ط زجاجي..." #: app/actions/filters-actions.c:676 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." msgstr "بلاط ورق_ي..." #: app/actions/filters-actions.c:681 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." msgstr "بلاط _سلس..." #: app/actions/filters-actions.c:686 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." msgstr "_شحذ (قناع إزالة الشحذ)..." #: app/actions/filters-actions.c:691 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." msgstr "انتشار ال_قيمة..." #: app/actions/filters-actions.c:696 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." msgstr "_غشاوة متغيرة..." #: app/actions/filters-actions.c:701 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." msgstr "ان_حلال الڤديو..." #: app/actions/filters-actions.c:706 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." msgstr "ڤِنْي_ت..." #: app/actions/filters-actions.c:711 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." msgstr "ب_كسلات ماء..." #: app/actions/filters-actions.c:716 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." msgstr "أ_مواج..." #: app/actions/filters-actions.c:721 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "دوامة و قر_صة..." #: app/actions/filters-actions.c:726 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." msgstr "_رياح..." #: app/actions/filters-actions.c:734 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "كر_ر الأخير" #: app/actions/filters-actions.c:736 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" msgstr "أعِد تشغيل آخر مُرشِّح مستخدم بنفس الإعدادات" #: app/actions/filters-actions.c:741 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "أ_عد إظهار الأخير" #: app/actions/filters-actions.c:742 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" msgstr "اعرض حوار آخر مُرشِّح مستخدم مجددا" #. TRANSLATORS: %s is the title of a GEGL operation (filter), after #. * which we append "..." as the standardized labelling to indicate #. * that this action raises a dialog. #. #: app/actions/filters-actions.c:848 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." #: app/actions/filters-actions.c:1179 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_كرر \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1180 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "أ_عد إظهار \"%s\"" #: app/actions/filters-actions.c:1218 msgid "Repeat Last" msgstr "كرر الأخير" #: app/actions/filters-actions.c:1220 msgid "Re-Show Last" msgstr "أعِد إظهار الأخير" #: app/actions/filters-actions.c:1223 app/actions/filters-actions.c:1225 msgid "No last used filters" msgstr "لا مرشّحات مستخدمة مؤخراً" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط" #: app/actions/fonts-actions.c:45 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "أعِد مسخ الخطوط المُثبّتة" #: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "لا إعدادات أخيرة تخص '%s'، سيُعرض حوار الترشيح بدلا عنها." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:47 menus/gradient-editor-menu.ui:9 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "نوع اللون الأيسر" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:49 menus/gradient-editor-menu.ui:18 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "_حمل اللون الأيسر من" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:51 menus/gradient-editor-menu.ui:37 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "احفظ اللون الأيسر في" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:54 menus/gradient-editor-menu.ui:51 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "نوع اللون الأيمن" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:56 menus/gradient-editor-menu.ui:60 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "حمل اللون الأ_يمن من" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:58 menus/gradient-editor-menu.ui:79 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "احفظ اللون الأيمن في" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:77 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:82 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Replicate" msgstr "كرر" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:87 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Midpoint" msgstr "شق في المنتصف" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:92 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Split Uniformly" msgstr "شق تماثليا" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:97 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:102 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Recenter" msgstr "أعِدْ في المركز" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:107 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Redistribute" msgstr "أعِد التوزيع" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "امزج ألوان _نقاط النهاية" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "امزج إ_عتام نقاط النهاية" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "حرّر التدرجات النشطة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليم_نى" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "لون الم_قدمة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:219 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "_لون الخلفية" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "_ثابت" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "لون ال_مقدمة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "_لون الخلفية" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "لون الخل_فية (شفاف)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "خ_طي" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "_منحني" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "منح_نى جيبي" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "كروي (_يزيد)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "كروي (ي_نقص)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:339 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" msgstr "ال_خطوة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:344 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(متغير)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_ح‌خ‌ز (RGB)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "‏HSV (درجة _عكس اتجاه الساعة)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "‏HSV (درجة في ا_تجاه الساعة)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:367 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(متغير)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:375 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: app/actions/palette-editor-actions.c:86 msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:382 #: app/actions/palette-editor-actions.c:92 msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:387 msgid "Zoom All" msgstr "قرب الكل" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:388 #: app/actions/palette-editor-actions.c:98 msgid "Zoom all" msgstr "قرّب الكل" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "وظيفة _مزج القطعة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "نوع _تلوين القطعة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "_Flip Segment" msgstr "ا_قلب القطعة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_كرر القطعة..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "_شق القطعة في المنتصف" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "شق القطعة تما_ثليا..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "_Delete Segment" msgstr "ا_حذف القطعة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:825 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "أعِد توزيع _المتوليات في القطعة" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:830 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "وظيفة _مزج التحديد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:832 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "نوع _تلوين التحديد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:835 msgid "_Flip Selection" msgstr "ا_قلب التحديد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:837 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_كرر التحديد..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:839 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "شق القطع في منت_صفاتها" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:841 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "شق القطع _تماثليا..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:843 msgid "_Delete Selection" msgstr "ا_حذف التحديد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:845 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:847 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "أعِد توزيع ال_متوليات في التحديد" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Segment" msgstr "كرر القطعة" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:393 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "كرر قطعة التدرج" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Selection" msgstr "كرر التحديد" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:398 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "كرر تحديد التدرج" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:411 msgid "_Replicate" msgstr "_كرر" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:432 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "حدد عدد مرات\n" "تكرار القطعة المحددة." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:435 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "حدد عدد مرات\n" "تكرار التحديد." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "شق القطعة تماثليا" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:504 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "شق القطع تماثليا" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:509 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "شق قطع التدرج تماثليا" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:522 msgid "_Split" msgstr "ش_ق" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:544 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "اختر عدد الأجزاء المتماثلة\n" "التي تريد شق القطعة المحددة إليها." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "اختر عدد الأجزاء المتماثلة\n" "التي تريد شق القطع في التحديد إليها." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "_تدرج جديد" #: app/actions/gradients-actions.c:45 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "أنشئ تدرجا جديدا" #: app/actions/gradients-actions.c:50 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_كرر التدرج" #: app/actions/gradients-actions.c:51 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "كرر هذا التدرج" #: app/actions/gradients-actions.c:56 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "ا_نسخ مكان التدرج" #: app/actions/gradients-actions.c:57 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة" #: app/actions/gradients-actions.c:62 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/gradients-actions.c:63 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف التدرج في مدير الملفات" #: app/actions/gradients-actions.c:68 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "احفظ ك‍ _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:69 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "احفظ التدرج ك‍ POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:74 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "ا_حذف التدرج" #: app/actions/gradients-actions.c:75 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "احذف هذا التدرج" #: app/actions/gradients-actions.c:80 msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "أ_نعش التدرجات" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "أنعش التدرجات" #: app/actions/gradients-actions.c:89 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_حرّر التدرج..." #: app/actions/gradients-actions.c:90 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" msgstr "حرّر هذا التدرج" #: app/actions/gradients-commands.c:74 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "احفظ '%s' كـ POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:39 menus/image-menu.ui.in.in:893 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب" #: app/actions/help-actions.c:45 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "مساعدة سيا_قية" #: app/actions/help-actions.c:46 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم" #: app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "_جديدة..." #: app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_كرر" #: app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة" #: app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "عيّن لا_حة ألوان..." #: app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" msgstr "عيّن لاحة ألوان على الصورة" #: app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "حوّل إلى لاحة ألوان..." #: app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" msgstr "طبّق لاحة ألوان على الصورة" #: app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" msgstr "أز_ل لاحة الألوان" #: app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" msgstr "أزل لاحة ألوان الصورة" #: app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" msgid "_Soft-proof Profile..." msgstr "لاحة محا_كاة الطباعة..." #: app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Set the soft-proofing profile" msgstr "عيّن لاحة محاكاة الطباعة" #: app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." msgstr "ا_حفظ لاحة الألوان في ملف..." #: app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" msgstr "احفظ لاحة ألوان الصورة إلى ملف ICC" #: app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "حجم رقعة الرسم..." #: app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "اضبط أبعاد الصورة" #: app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات" #: app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات" #: app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد" #: app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعاد التحديد" #: app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "حجم ال_طباعة..." #: app/actions/image-actions.c:116 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "اضبط ميْز الطباعة" #: app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "حجّم ال_صورة..." #: app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة" #: app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "_قصّر إلى التحديد" #: app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "قصّر الصورة إلى أبعاد التحديد" #: app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" msgstr "قصّر إلى الم_حتوى" #: app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "" "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "قصّر الصورة إلى أبعاد محتواها (أزل الحدود الخالية من الصورة)" #: app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..." #: app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة" #: app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_سطّح الصورة" #: app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية" #: app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "اضبط ال_شبكة..." #: app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة" #: app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "_خصائص الصورة" #: app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة" #: app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "استخدم لاحة ح‌خ‌_ز-قياسي" #: app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "" "Temporarily use an sRGB profile for the image. This is the same as " "discarding the image's color profile, but allows to easily restore the " "profile." msgstr "" "مؤقتا استخدم لاحة ح‌خ‌ز-قياسي للصورة. هذا هو نفس استبعاد لاحة لون الصورة، " "لكنه يتيح استعادة اللاحة بسهولة." #: app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #: app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "استخدم تعويض النقطة السوداء لمحاكاة الطباعة" #: app/actions/image-actions.c:185 app/actions/image-actions.c:516 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_ح‌خ‌ز (RGB)" #: app/actions/image-actions.c:186 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "حوّل الصورة إلى نطاق ألوان ح‌خ‌ز" #: app/actions/image-actions.c:190 app/actions/image-actions.c:518 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "_تدرج رمادي" #: app/actions/image-actions.c:191 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: app/actions/image-actions.c:195 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_مفهرسة..." #: app/actions/image-actions.c:196 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة" #: app/actions/image-actions.c:203 msgctxt "image-convert-action" msgid "8-bit integer" msgstr "عدد صحيح 8 بت" #: app/actions/image-actions.c:205 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8-bit integer" msgstr "حوّل الصورة إلى عدد صحيح من 8 بت" #: app/actions/image-actions.c:209 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit integer" msgstr "عدد صحيح 16 بت" #: app/actions/image-actions.c:211 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit integer" msgstr "حوّل الصورة إلى عدد صحيح من 16 بت" #: app/actions/image-actions.c:215 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit integer" msgstr "عدد صحيح 32 بت" #: app/actions/image-actions.c:217 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit integer" msgstr "حوّل الصورة إلى عدد صحيح من 32 بت" #: app/actions/image-actions.c:221 msgctxt "image-convert-action" msgid "16-bit floating point" msgstr "عدد عشري 16 بت" #: app/actions/image-actions.c:223 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16-bit floating point" msgstr "حوّل الصورة إلى عدد عشري من 16 بت" #: app/actions/image-actions.c:227 msgctxt "image-convert-action" msgid "32-bit floating point" msgstr "عدد عشري 32 بت" #: app/actions/image-actions.c:229 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32-bit floating point" msgstr "حوّل الصورة إلى عدد عشري من 32 بت" #: app/actions/image-actions.c:233 msgctxt "image-convert-action" msgid "64-bit floating point" msgstr "عدد عشري 64 بت" #: app/actions/image-actions.c:235 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64-bit floating point" msgstr "حوّل الصورة إلى عدد عشري من 64 بت" #: app/actions/image-actions.c:242 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" msgstr "ضوء خطي" #: app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" msgstr "حوّل الصورة إلى ضوء خطي" #: app/actions/image-actions.c:248 msgctxt "image-convert-action" msgid "Non-Linear" msgstr "غير خطي" #: app/actions/image-actions.c:250 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile" msgstr "حوّل الصورة إلى جاما غير خطية من لاحة الألوان" #: app/actions/image-actions.c:254 msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "إدراكي (ح‌خ‌ز-قياسي)" #: app/actions/image-actions.c:256 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" msgstr "حوّل الصورة إلى جاما إدراكية (sRGB)" #: app/actions/image-actions.c:263 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "اقلب أ_فقيا" #: app/actions/image-actions.c:264 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "اقلب الصورة أفقيا" #: app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "اقلب _رأسيا" #: app/actions/image-actions.c:270 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "اقلب الصورة رأسيا" #: app/actions/image-actions.c:278 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة" #: app/actions/image-actions.c:279 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا" #: app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "لف _180°" #: app/actions/image-actions.c:285 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب" #: app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: app/actions/image-actions.c:291 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا" #: app/actions/image-actions.c:299 msgctxt "image-action" msgid "_Perceptual" msgstr "إ_دراكي" #: app/actions/image-actions.c:300 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" msgstr "مقصد تصيير محاكاة الطباعة إدراكي" #: app/actions/image-actions.c:305 msgctxt "image-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "تقييس لوني _نسبي" #: app/actions/image-actions.c:306 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" msgstr "مقصد تصيير محاكاة الطباعة هو تقييس لوني نسبي" #: app/actions/image-actions.c:311 msgctxt "image-action" msgid "_Saturation" msgstr "ال_تشبع" #: app/actions/image-actions.c:312 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" msgstr "مقصد تصيير محاكاة الطباعة هو التشبع" #: app/actions/image-actions.c:317 msgctxt "image-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "تقييس لوني م_طلق" #: app/actions/image-actions.c:318 msgctxt "image-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "مقصد تصيير محاكاة الطباعة هو تقييس لوني مطلق" #: app/actions/image-actions.c:509 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." msgstr "_ح‌خ‌ز (RGB)..." #: app/actions/image-actions.c:511 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "_تدرج رمادي..." #: app/actions/image-commands.c:576 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "فشل حفظ لاحة الألوان: %s" #: app/actions/image-commands.c:616 msgid "Save Color Profile" msgstr "احفظ لاحة الألوان" #: app/actions/image-commands.c:665 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "عيّن حجم رقعة الصورة" #: app/actions/image-commands.c:696 app/actions/image-commands.c:721 #: app/actions/image-commands.c:1405 msgid "Resizing" msgstr "يغيّر الحجم" #: app/actions/image-commands.c:755 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "عيّن ميْز طباعة الصورة" #: app/actions/image-commands.c:825 app/pdb/item-transform-cmds.c:214 #: app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "يقلب" #: app/actions/image-commands.c:852 app/pdb/image-transform-cmds.c:218 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:499 app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "يدوّر" #: app/actions/image-commands.c:880 app/actions/layers-commands.c:1282 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "يتعذر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ." #: app/actions/image-commands.c:919 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "يتعذر التقصير لأن الصورة خالية." #: app/actions/image-commands.c:925 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "يتعذر التقصير لأن الصورة مقصّرة إلى محتواها بالفعل." #: app/actions/image-commands.c:1091 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "حوّل إلى ح‌خ‌ز (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1129 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "حوّل إلى تدرج رمادي (%s)" #: app/actions/image-commands.c:1183 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة" #: app/actions/image-commands.c:1271 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "يحوّل الصورة إلى %s" #: app/actions/image-commands.c:1334 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "حوّل إلى '%s'" #: app/actions/image-commands.c:1418 msgid "Change Canvas Size" msgstr "غيّر حجم رقعة الرسم" #: app/actions/image-commands.c:1467 msgid "Change Print Size" msgstr "غيّر حجم الطباعة" #: app/actions/image-commands.c:1511 msgid "Scale Image" msgstr "حجّم الصورة" #. Scaling #: app/actions/image-commands.c:1520 app/actions/layers-commands.c:2512 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 app/pdb/image-transform-cmds.c:124 #: app/pdb/item-transform-cmds.c:595 app/pdb/layer-cmds.c:411 #: app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" msgstr "التحجيم" #: app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "ا_رفع المنظورات" #: app/actions/images-actions.c:44 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "ارفع معروضات هذه الصورة" #: app/actions/images-actions.c:49 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "_منظور جديد" #: app/actions/images-actions.c:50 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "أنشئ معروضا جديدا لهذه الصورة" #: app/actions/images-actions.c:55 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "ا_حذف الصورة" #: app/actions/images-actions.c:56 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "احذف هذه الصورة" #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:700 msgid "Lock content" msgstr "أوصد المحتوى" #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 msgid "Unlock content" msgstr "أزِل إيصاد المحتوى" #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 msgid "Lock position" msgstr "أوصد الموضع" #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 msgid "Unlock position" msgstr "أزِل إيصاد الموضع" #: app/actions/items-commands.c:276 msgid "There are no selected items to fill." msgstr "لا توجد عناصر محددة لملئها." #: app/actions/items-commands.c:313 app/tools/gimpvectortool.c:748 msgid "There are no selected layers or channels to fill." msgstr "لا توجد طبقات أو قنوات محددة لملئها." #: app/actions/items-commands.c:358 app/actions/items-commands.c:396 #: app/tools/gimpvectortool.c:837 msgid "There are no selected layers or channels to stroke to." msgstr "لا توجد طبقات أو قنوات محددة لتمسيدها." #: app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" msgstr "إجراء التحرير المبدئي" #: app/actions/layers-actions.c:53 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" msgstr "نشّط إجراء التحرير المبدئي لهذا النوع من الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" msgstr "حرر ال_نص على رقعة الرسم" #: app/actions/layers-actions.c:59 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" msgstr "حرر محتوى الطبقة النصية على رقعة الرسم" #: app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_حرّر صفات الطبقة..." #: app/actions/layers-actions.c:65 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "حرّر اسم الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:964 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "طبقة ج_ديدة..." #: app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة" #: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:965 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "طبقة ج_ديدة" #: app/actions/layers-actions.c:77 msgctxt "layers-action" msgid "Create new layers with last used values" msgstr "أنشئ طبقات جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "جديدة من ال_مرئي" #: app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "أنشئ طبقة جديدة من المرئي في هذه الصورة" #: app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" msgstr "مجمو_عة طبقات جديدة" #: app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "أنشئ مجموعة طبقات جديدة وأضفها إلى الصورة" #: app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_كرر الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:97 msgctxt "layers-action" msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image" msgstr "أنشئ نسخ مكررة من الطبقات المحددة وأضفها إلى الصورة" #: app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layers" msgstr "ا_حذف الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:103 msgctxt "layers-action" msgid "Delete selected layers" msgstr "احذف الطبقات المحددة" #: app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "ار_فع الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:109 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:114 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "الطبقة إلى ال_سطح" #: app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:120 msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "أ_خفض الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "أخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "الطبقة إلى ال_قاع" #: app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Floating Layer or Mask" msgstr "ا_غرز الطبقة الطافية أو القناع الطافي" #: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1305 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer or mask" msgstr "اغرز الطبقة الطافية أو القناع الطافي" #: app/actions/layers-actions.c:138 app/actions/layers-actions.c:147 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "ا_دمج لأسفل" #: app/actions/layers-actions.c:139 app/actions/layers-actions.c:148 msgctxt "layers-action" msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgstr "ادمج هذه الطبقات بأول طبقة مرئية أسفل كل منها" #: app/actions/layers-actions.c:153 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Groups" msgstr "ادمج مجاميع الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:154 msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgstr "ادمج طبقات مجاميع الطبقات في طبقة عادية واحدة" #: app/actions/layers-actions.c:159 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..." #: app/actions/layers-actions.c:160 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية في طبقة واحدة" #: app/actions/layers-actions.c:165 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية" #: app/actions/layers-actions.c:166 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "ادمج كل الطبقات المرئية بآخر القيم المستخدمة" #: app/actions/layers-actions.c:171 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_سطّح الصورة" #: app/actions/layers-actions.c:172 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية" #: app/actions/layers-actions.c:177 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "_تجاهل معلومات النص" #: app/actions/layers-actions.c:178 msgctxt "layers-action" msgid "Turn these text layers into normal layers" msgstr "حوّل هذه الطبقات النصية إلى طبقات عادية" #: app/actions/layers-actions.c:183 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "النص إلى _مسار" #: app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Create paths from text layers" msgstr "أنشئ مسارات من الطبقات النصية" #: app/actions/layers-actions.c:189 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "النص ب_محاذاة المسار" #: app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "لف نص هذه الطبقة بمحاذاة المسار الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:195 msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "حجم _حد الطبقة..." #: app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "اضبط أبعاد الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:201 msgctxt "layers-action" msgid "Layers to _Image Size" msgstr "الطبقات إلى حجم ال_صورة" #: app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the size of the image" msgstr "غيّر حجم الطبقات إلى حجم الصورة" #: app/actions/layers-actions.c:207 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "_حجّم الطبقة..." #: app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgctxt "layers-action" msgid "_Resize Layers to Selection" msgstr "_غيّر حجم الطبقات الى التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layers to the extents of the selection" msgstr "غيّر حجم الطبقات الى أبعاد التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Crop Layers to C_ontent" msgstr "قصّرالطبقات إلى الم_حتوى" #: app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from " "the layer)" msgstr "قصّر الطبقات إلى أبعاد محتواها (أزل الحدود الخالية من الطبقة)" #: app/actions/layers-actions.c:225 app/actions/layers-actions.c:235 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks..." msgstr "أضِف أق_نعة طبقات..." #: app/actions/layers-actions.c:227 app/actions/layers-actions.c:237 msgctxt "layers-action" msgid "" "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " "transparency" msgstr "أضِف أقنعة إلى الطبقات المحددة تسمح بتعديل غير متلف للشفافية" #: app/actions/layers-actions.c:242 msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Masks with Last Values" msgstr "أضف أقنعة طب_قات بآخر القيم" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgstr "أضف قناعًا إلى الطبقات المحددة بآخر القيم المستخدمة" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "أضِف قناة أل_فا" #: app/actions/layers-actions.c:250 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:255 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "ا_حذف قناة الشفافية" #: app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:264 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_حرّر قناع الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:265 msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "اعمل على قناع الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:271 msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Masks" msgstr "أ_ظهر أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Masks" msgstr "_عطّل أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:278 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:284 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" msgstr "استقدِم _ظهور الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" msgstr "أو_صِد بكسلات الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:296 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" msgstr "أو_صِد مو_ضع الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:302 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "أوصد طبقة أ_لفا" #: app/actions/layers-actions.c:304 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "امنع معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل" #: app/actions/layers-actions.c:313 app/actions/layers-actions.c:334 #: app/actions/layers-actions.c:355 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: app/actions/layers-actions.c:314 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" msgstr "نطاق مزج الطبقة: تلقائي" #: app/actions/layers-actions.c:319 app/actions/layers-actions.c:340 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" msgstr "ح‌خ‌ز (خطي)" #: app/actions/layers-actions.c:320 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" msgstr "نطاق مزج الطبقة: ح‌خ‌ز (خطي)" #: app/actions/layers-actions.c:325 app/actions/layers-actions.c:346 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "ح‌خ‌ز (إدراكي)" #: app/actions/layers-actions.c:326 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" msgstr "نطاق مزج الطبقة: ح‌خ‌ز (إدراكي)" #: app/actions/layers-actions.c:335 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" msgstr "النطاق المركب للطبقة: تلقائي" #: app/actions/layers-actions.c:341 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" msgstr "النطاق المركب للطبقة: ح‌خ‌ز (خطي)" #: app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" msgstr "النطاق المركب للطبقة: ح‌خ‌ز (إدراكي)" #: app/actions/layers-actions.c:356 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" msgstr "الطور المركب للطبقة: تلقائي" #: app/actions/layers-actions.c:361 msgctxt "layers-action" msgid "Union" msgstr "اتحاد" #: app/actions/layers-actions.c:362 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" msgstr "الطور المركب للطبقة: اتحاد" #: app/actions/layers-actions.c:367 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" msgstr "قرطف إلى المسقط الخلفي" #: app/actions/layers-actions.c:368 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" msgstr "الطور المركب للطبقة: قرطف إلى المسقط الخلفي" #: app/actions/layers-actions.c:373 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" msgstr "قرطف إلى الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:374 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" msgstr "الطور المركب للطبقة: قرطف إلى الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:379 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" msgstr "قاطع" #: app/actions/layers-actions.c:380 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" msgstr "الطور المركب للطبقة: تقاطع" #: app/actions/layers-actions.c:388 msgctxt "layers-action" msgid "None" msgstr "بدون" #: app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" msgstr "وسم لون القناة: فارغ" #: app/actions/layers-actions.c:394 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: app/actions/layers-actions.c:395 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى أزرق" #: app/actions/layers-actions.c:400 msgctxt "layers-action" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: app/actions/layers-actions.c:401 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى أخضر" #: app/actions/layers-actions.c:406 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: app/actions/layers-actions.c:407 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى أصفر" #: app/actions/layers-actions.c:412 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: app/actions/layers-actions.c:413 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى برتقالي" #: app/actions/layers-actions.c:418 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" msgstr "بني" #: app/actions/layers-actions.c:419 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى بني" #: app/actions/layers-actions.c:424 msgctxt "layers-action" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: app/actions/layers-actions.c:425 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى أحمر" #: app/actions/layers-actions.c:430 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" msgstr "بنفسجي" #: app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى بنفسجي" #: app/actions/layers-actions.c:436 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" msgstr "وسم لون الطبقة: عيّن إلى رمادي" #: app/actions/layers-actions.c:445 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "طبّق _قناع الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:446 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه" #: app/actions/layers-actions.c:451 msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "احذف قناع ال_طبقة" #: app/actions/layers-actions.c:452 msgctxt "layers-action" msgid "Remove layer masks and their effect" msgstr "احذف أقنعة الطبقة وتأثيراتها" #: app/actions/layers-actions.c:460 msgctxt "layers-action" msgid "_Masks to Selection" msgstr "أ_قنعة الى التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer masks" msgstr "استبدل التحديد بأقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:466 msgctxt "layers-action" msgid "_Add Masks to Selection" msgstr "أ_ضف أقنعة الى التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer masks to the current selection" msgstr "أضِف أقنعة الطبقة إلى التحديد الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:472 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Masks from Selection" msgstr "ا_طرح الاقنعة من التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer masks from the current selection" msgstr "اطرح أقنعة الطبقة من التحديد الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:478 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Masks with Selection" msgstr "_قاطع الأقنعة مع التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgstr "قاطِع أقنعة الطبقة مع التحديد الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:487 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "أل_فا من التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "استبدل بالتحديد قناة شفافية الطبقة" #: app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" msgid "A_dd Alpha to Selection" msgstr "أض_ف شفافية إلى التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:496 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "أضِف قناة شفافية الطبقة إلى التحديد الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:501 msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract Alpha from Selection" msgstr "ا_طرح الشفافية من التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "اطرح قناة شفافية الطبقة من التحديد الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:508 msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect Alpha with Selection" msgstr "_قاطع الشفافية مع التحديد" #: app/actions/layers-actions.c:510 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "قاطع قناة شفافية الطبقة مع التحديد الحالي" #: app/actions/layers-actions.c:518 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "ا_ختر طبقة السطح" #: app/actions/layers-actions.c:519 msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "اختر الطبقة الأعلى" #: app/actions/layers-actions.c:524 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "اختر طبقة ال_قاع" #: app/actions/layers-actions.c:525 msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "اختر الطبقة الأدنى" #: app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layers" msgstr "حدد الطبقات ال_سابقة" #: app/actions/layers-actions.c:531 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers above the current layers" msgstr "حدد الطبقات فوق الطبقات الحالية" #: app/actions/layers-actions.c:536 msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layers" msgstr "حدد الطبقات ال_تالية" #: app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" msgid "Select the layers below the current layers" msgstr "حدد الطبقات أسفل الطبقات الحالية" #: app/actions/layers-actions.c:545 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" msgstr "إعتام الطبقة: تعيين" #: app/actions/layers-actions.c:549 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" msgstr "عتامة الطبقة: اجعلها شفافة تمامًا" #: app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" msgstr "عتامة الطبقة: اجعلها معتمة تمامًا" #: app/actions/layers-actions.c:557 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" msgstr "عتامة الطبقة: اجعلها شفافة أكثر" #: app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" msgstr "عتامة الطبقة: اجعلها معتمة أكثر" #: app/actions/layers-actions.c:565 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" msgstr "عتامة الطبقة: اجعلها 10% شفافة أكثر" #: app/actions/layers-actions.c:569 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" msgstr "عتامة الطبقة: اجعلها 10% معتمة أكثر" #: app/actions/layers-actions.c:577 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" msgstr "طور الطبقة: حدد الأولى" #: app/actions/layers-actions.c:581 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" msgstr "طور الطبقة: حدد الأخيرة" #: app/actions/layers-actions.c:585 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" msgstr "طور الطبقة: حدد السابقة" #: app/actions/layers-actions.c:589 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" msgstr "طور الطبقة: حدد التالية" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" #. #: app/actions/layers-actions.c:618 msgid "Shortcut: " msgstr "الاختصار: " #. Will be prepended with a modifier key #. string, e.g. "Shift" #. #: app/actions/layers-actions.c:623 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" msgstr "-نقر على المصغرة في رصيف الطبقات" #: app/actions/layers-actions.c:959 app/actions/layers-actions.c:960 msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "إلى طبقة ج_ديدة" #: app/actions/layers-commands.c:286 app/actions/layers-commands.c:2354 msgid "Layer Attributes" msgstr "صفات الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:289 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "حرّر صفات الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:932 msgid "New Layer" msgid_plural "New Layers" msgstr[0] "طبقة جديدة" msgstr[1] "طبقة جديدة" msgstr[2] "طبقة جديدة" msgstr[3] "طبقة جديدة" msgstr[4] "طبقة جديدة" msgstr[5] "طبقة جديدة" #: app/actions/layers-commands.c:359 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" msgstr[0] "لا طبقة جديدة تُنشأ" msgstr[1] "أنشئ طبقة جديدة" msgstr[2] "أنشئ طبقتين جديدتين" msgstr[3] "أنشئ %d طبقات جديدة" msgstr[4] "أنشئ %d طبقةً جديدة" msgstr[5] "أنشئ %d طبقةٍ جديدة" #: app/actions/layers-commands.c:444 app/actions/layers-commands.c:2239 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "طبقة جديدة" msgstr[1] "طبقة جديدة" msgstr[2] "طبقة جديدة" msgstr[3] "طبقة جديدة" msgstr[4] "طبقة جديدة" msgstr[5] "طبقة جديدة" #: app/actions/layers-commands.c:523 msgid "Visible" msgstr "المرئي" #: app/actions/layers-commands.c:552 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "لا مجموعة طبقات جديدة" msgstr[1] "مجموعة طبقات جديدة" msgstr[2] "مجموعتا طبقات جديدة" msgstr[3] "مجموعات طبقات جديدة" msgstr[4] "مجموعة طبقة جديدة" msgstr[5] "مجموعة طبقة جديدة" #: app/actions/layers-commands.c:665 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "ارفع الطبقة" msgstr[1] "ارفع الطبقة" msgstr[2] "ارفع الطبقة" msgstr[3] "ارفع الطبقة" msgstr[4] "ارفع الطبقة" msgstr[5] "ارفع الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:699 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "ارفع الطبقة إلى السطح" msgstr[1] "ارفع الطبقة إلى السطح" msgstr[2] "ارفع الطبقة إلى السطح" msgstr[3] "ارفع الطبقة إلى السطح" msgstr[4] "ارفع الطبقة إلى السطح" msgstr[5] "ارفع الطبقة إلى السطح" #: app/actions/layers-commands.c:736 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "اخفض الطبقة" msgstr[1] "اخفض الطبقة" msgstr[2] "اخفض الطبقة" msgstr[3] "اخفض الطبقة" msgstr[4] "اخفض الطبقة" msgstr[5] "اخفض الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:773 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "اخفض الطبقة إلى القاع" msgstr[1] "اخفض الطبقة إلى القاع" msgstr[2] "اخفض الطبقة إلى القاع" msgstr[3] "اخفض الطبقة إلى القاع" msgstr[4] "اخفض الطبقة إلى القاع" msgstr[5] "اخفض الطبقة إلى القاع" #: app/actions/layers-commands.c:800 msgid "Duplicate layers" msgstr "كرر الطبقات" #: app/actions/layers-commands.c:942 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "ادمج %d مجموعات الطبقات" #: app/actions/layers-commands.c:1002 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "أزل %d طبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1029 app/text/gimptextlayer.c:584 msgid "Discard Text Information" msgstr "تجاهل معلومات النص" #: app/actions/layers-commands.c:1048 msgid "Add Paths" msgstr "أضِف مسارات" #: app/actions/layers-commands.c:1170 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "عيّن حجم حد الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1200 msgid "Layers to Image Size" msgstr "الطبقات إلى حجم الصورة" #: app/actions/layers-commands.c:1248 msgid "Scale Layer" msgstr "حجّم الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1287 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgstr[0] "لا تقصير للطبقة إلى التحديد" msgstr[1] "قصّر الطبقة إلى التحديد" msgstr[2] "قصّر الطبقتين إلى التحديد" msgstr[3] "قصّر الـ %d طبقات إلى التحديد" msgstr[4] "قصّر الـ %d طبقةً إلى التحديد" msgstr[5] "قصّر الـ %d طبقةٍ إلى التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1352 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." msgstr "" "يتعذر التقصير لأن أياً من الطبقات المحددة ليس فيها محتوى أو انها مقصّرة إلى " "محتواها بالفعل." #: app/actions/layers-commands.c:1358 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgstr[0] "لا تقصير للطبقة إلى المحتوى" msgstr[1] "قصّر الطبقة إلى المحتوى" msgstr[2] "قصّر الطبقتين إلى المحتوى" msgstr[3] "قصّر الـ %d طبقات إلى المحتوى" msgstr[4] "قصّر الـ %d طبقةً إلى المحتوى" msgstr[5] "قصّر الـ %d طبقةٍ إلى المحتوى" #: app/actions/layers-commands.c:1495 app/actions/layers-commands.c:2447 msgid "Add Layer Masks" msgstr "أضِف أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1547 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "طبّق أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1551 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "احذف أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1638 msgid "Show Layer Masks" msgstr "أظهِر أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1685 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "عطّل أقنعة الطبقة" #: app/actions/layers-commands.c:1724 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "أقنعة الى التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1728 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "أضِف أقنعة الى التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1732 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "اطرح أقنعة من التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1736 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "قاطع الأقنعة مع التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1757 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "أضِف قناة شفافية" #: app/actions/layers-commands.c:1778 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "أزِل قناة الشفافية" #: app/actions/layers-commands.c:1806 app/core/gimpchannel-select.c:433 #: app/core/gimplayer.c:435 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "الشفافية إلى التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1810 app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "أضِف شفافية إلى التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1814 app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "اطرح شفافية من التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1818 app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "قاطع الشفافية مع التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1829 msgid "Empty Selection" msgstr "فرّغ التحديد" #: app/actions/layers-commands.c:1859 app/actions/layers-commands.c:1903 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1108 msgid "Set layers opacity" msgstr "عيّن عتامة الطبقات" #: app/actions/layers-commands.c:1973 msgid "Set layers' blend space" msgstr "عيّن نطاق مزج الطبقات" #: app/actions/layers-commands.c:2026 msgid "Set layers' composite space" msgstr "عيّن النطاق المركب للطبقات" #: app/actions/layers-commands.c:2079 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "عيّن الطور المركب للطبقات" #: app/actions/layers-commands.c:2163 msgid "Lock alpha channels" msgstr "أوصِد قنوات الشفافية" #: app/actions/layers-commands.c:2163 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "أزِل إيصاد قنوات الشفافية" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" msgstr "فرشاة ماي پينت ج_ديدة" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:44 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" msgstr "أنشئ فرشاة ماي پينت جديدة" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:49 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" msgstr "_كرر فرشاة ماي پينت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:50 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" msgstr "كرر فرشاة ماي پينت هذه" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:55 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" msgstr "ا_نسخ مكان فرشاة ماي پينت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:56 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف فرشاة ماي پينت إلى الحافظة" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:61 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:62 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف فرشاة ماي پينت في مدير الملفات" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:67 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" msgstr "اح_ذف فرشاة ماي پينت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:68 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" msgstr "احذف فرشاة ماي پينت هذه" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:73 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" msgstr "ح_دّث فُرَش ماي پينت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:74 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" msgstr "حدّث فُرَش ماي پينت" #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:82 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." msgstr "_حرّر فرشاة ماي پينت..." #: app/actions/mypaint-brushes-actions.c:83 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" msgstr "حرّر فرشاة ماي پينت" #: app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "_حرّر اللون..." #: app/actions/palette-editor-actions.c:45 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "حرّر هذه المُدخلة" #: app/actions/palette-editor-actions.c:50 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "ا_حذف اللون" #: app/actions/palette-editor-actions.c:51 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "احذف هذه المُدخلة" #: app/actions/palette-editor-actions.c:59 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "لون جديد من ال_مقدمة" #: app/actions/palette-editor-actions.c:70 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون المقدمة" #: app/actions/palette-editor-actions.c:75 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "لون جديد من ال_خلفية" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "أنشئ مُدخلة جديدة من لون الخلفية" #: app/actions/palette-editor-actions.c:85 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #: app/actions/palette-editor-actions.c:91 msgid "Zoom _Out" msgstr "ب_عّد" #: app/actions/palette-editor-actions.c:97 msgid "Zoom _All" msgstr "قرّب ال_كل" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "لوح ألوان ج_ديد" #: app/actions/palettes-actions.c:45 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "أنشئ لوح ألوان جديد" #: app/actions/palettes-actions.c:50 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..." #: app/actions/palettes-actions.c:51 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "استورد لوح ألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:56 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_كرّر لوح الألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:57 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "كرّر لوح الألوان هذا" #: app/actions/palettes-actions.c:62 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..." #: app/actions/palettes-actions.c:63 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "ادمج ألواح الألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:68 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:69 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة" #: app/actions/palettes-actions.c:74 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/palettes-actions.c:75 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف لوح الألوان في مدير الملفات" #: app/actions/palettes-actions.c:80 msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "ا_حذف لوح الألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:81 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "احذف لوح الألوان هذا" #: app/actions/palettes-actions.c:86 msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "حدّث ألواح الألوان" #: app/actions/palettes-actions.c:95 msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "_حرّر لوح الألوان..." #: app/actions/palettes-actions.c:96 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" msgstr "حرّر لوح الألوان هذا" #: app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" msgstr "ادمج ألواح الألوان" #: app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج" #: app/actions/palettes-commands.c:126 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." msgstr "يجب تحديد لوحي ألوان على الأقل لدمجهم." #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "ا_فتح النمط كصورة" #: app/actions/patterns-actions.c:44 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "افتح النمط كصورة" #: app/actions/patterns-actions.c:49 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "نمط ج_ديد" #: app/actions/patterns-actions.c:50 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "أنشئ نمطا جديدا" #: app/actions/patterns-actions.c:55 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_كرّر النمط" #: app/actions/patterns-actions.c:56 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "كرّر هذا النمط" #: app/actions/patterns-actions.c:61 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "انسخ _مكان النمط" #: app/actions/patterns-actions.c:62 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة" #: app/actions/patterns-actions.c:67 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/patterns-actions.c:68 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" msgstr "اعرض مكان ملف النمط في مدير الملفات" #: app/actions/patterns-actions.c:73 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "ا_حذف النمط" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "احذف هذا النمط" #: app/actions/patterns-actions.c:79 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_حدّث الأنماط" #: app/actions/patterns-actions.c:80 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "حدّث الأنماط" #: app/actions/patterns-actions.c:88 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_حرّر النمط..." #: app/actions/patterns-actions.c:89 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "حرّر النمط" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "صفّر كل المر_شحات" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "صفّر كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية" #: app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" msgstr "صفّر كل المرشحات" #: app/actions/plug-in-commands.c:186 app/actions/tool-options-commands.c:211 #: app/dialogs/fill-dialog.c:114 app/dialogs/grid-dialog.c:101 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:105 app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:122 app/dialogs/preferences-dialog.c:214 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 app/dialogs/print-size-dialog.c:122 #: app/dialogs/scale-dialog.c:136 app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: app/tools/gimpfiltertool.c:357 app/tools/gimptransformgridtool.c:1261 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:464 app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" msgstr "_صفّر" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟" #: app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "ا_ضبط اللون والعتامة..." #: app/actions/quick-mask-actions.c:51 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "استقدِم ال_قناع السريع" #: app/actions/quick-mask-actions.c:52 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "استقدِم تشغيل\\اطفاء القناع السريع" #: app/actions/quick-mask-actions.c:61 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "ضع قناعا على المناطق ال_محددة" #: app/actions/quick-mask-actions.c:66 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "ضع قناعا على المناطق _غير المحددة" #: app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "صفات القناع السريع" #: app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "حرّر صفات القناع السريع" #: app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "حرّر لون القناع السريع" #: app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" msgstr "_عتامة القناع:" #: app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "عينة _مدمجة" #: app/actions/sample-points-actions.c:42 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "استخدم لونا مركبا من كل الطبقات المرئية" #: app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "ال_كل" #: app/actions/select-actions.c:45 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "حدّد كل شيء" #: app/actions/select-actions.c:50 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #: app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "ألغِ التحديد" #: app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "اعكس التحديد" #: app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "Cu_t and Float" msgstr "ق_ص واجعله طافيا" #: app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Cut the selection directly into a floating selection" msgstr "قصّ التحديد مباشرة إلى تحديد طافٍ" #: app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" msgid "_Copy and Float" msgstr "ا_نسخ واجعله طافيا" #: app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Copy the selection directly into a floating selection" msgstr "انسخ التحديد مباشرة إلى تحديد طافٍ" #: app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "_نعّم..." #: app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "موّه محيط التحديد ليبهت بنعومة" #: app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "_حادّ" #: app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" msgstr "أزِل الضبابية من التحديد" #: app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_قلّص..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "قلّص التحديد" #: app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "أ_نمِ..." #: app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "مدّد التحديد" #: app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "الم_حيط..." #: app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "استبدل بالتحديد محيطه" #: app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" msgstr "أ_زل الثقوب" #: app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" msgstr "أزِل الثقوب من التحديد" #: app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "احفظ إلى _قناة" #: app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "احفظ التحديد إلى قناة" #: app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." msgstr "ا_ملأ محيط التحديد..." #: app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" msgstr "املأ محيط التحديد" #: app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline with last values" msgstr "_املأ محيط التحديد بآخر قيم" #: app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "املأ محيط التحديد بآخر قيم مستخدمة" #: app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_مسّد التحديد..." #: app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "ارسم على طول محيط التحديد" #: app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection with last values" msgstr "مسّد التحديد بآخر قيم" #: app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "مسّد التحديد بآخر قيم مستخدمة" #: app/actions/select-commands.c:155 msgid "Feather Selection" msgstr "نعّم التحديد" #: app/actions/select-commands.c:159 msgid "Feather selection by" msgstr "نعّم التحديد بـ" #. Edge lock button #: app/actions/select-commands.c:169 app/actions/select-commands.c:246 #: app/actions/select-commands.c:376 msgid "_Selected areas continue outside the image" msgstr "المنطقة المختارة _تمتد خارج الصورة" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "عند التنعيم، اعتبر أن المناطق المحددة امتدت خارج الصورة." #: app/actions/select-commands.c:231 msgid "Shrink Selection" msgstr "قلّص التحديد" #: app/actions/select-commands.c:235 msgid "Shrink selection by" msgstr "قلّص التحديد بـ" #: app/actions/select-commands.c:249 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "عند الانكماش، اعتبر أن المناطق المحددة تمتد خارج الصورة." #: app/actions/select-commands.c:295 msgid "Grow Selection" msgstr "أنمِ التحديد" #: app/actions/select-commands.c:299 msgid "Grow selection by" msgstr "أنمِ التحديد بـ" #: app/actions/select-commands.c:348 msgid "Border Selection" msgstr "أحِط التحديد" #: app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border selection by" msgstr "أحِط التحديد بـ" #: app/actions/select-commands.c:365 msgid "Border style" msgstr "طراز الحد" #: app/actions/select-commands.c:379 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "عند التحديد، اعتبر أن المناطق المحددة تمتد خارج الصورة." #: app/actions/select-commands.c:446 msgid "Fill Selection Outline" msgstr "املأ محيط التحديد" #: app/actions/select-commands.c:478 msgid "Stroke Selection" msgstr "مسّد التحديد" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "أ_نشئ صورة من قالب" #: app/actions/templates-actions.c:43 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد" #: app/actions/templates-actions.c:48 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "قالب ج_ديد..." #: app/actions/templates-actions.c:49 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: app/actions/templates-actions.c:54 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_كرّر القالب..." #: app/actions/templates-actions.c:55 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "كرّر هذا القالب" #: app/actions/templates-actions.c:60 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "_حرّر القالب..." #: app/actions/templates-actions.c:61 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "حرّر هذا القالب" #: app/actions/templates-actions.c:66 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "اح_ذف القالب" #: app/actions/templates-actions.c:67 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "احذف هذه القالب" #: app/actions/templates-commands.c:132 msgid "New Template" msgstr "قالب جديد" #: app/actions/templates-commands.c:135 msgid "Create a New Template" msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: app/actions/templates-commands.c:204 app/actions/templates-commands.c:207 msgid "Edit Template" msgstr "حرّر القالب" #: app/actions/templates-commands.c:244 msgid "Delete Template" msgstr "احذف القالب" #: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88 #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #: app/actions/templates-commands.c:270 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟" #: app/actions/text-editor-actions.c:40 msgctxt "text-editor-action" msgid "Text Editor Toolbar" msgstr "شريط أدوات محرر النص" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "افتح" #: app/actions/text-editor-actions.c:46 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "حمّل نصا من ملف" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "امسح" #: app/actions/text-editor-actions.c:52 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "امسح كل النص" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "يسار-يمين" #: app/actions/text-editor-actions.c:61 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "يمين-يسار" #: app/actions/text-editor-actions.c:67 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" msgstr "أعلى‌لأسفل-يمين‌ليسار" #: app/actions/text-editor-actions.c:73 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "عمودي، يمين إلى يسار (توجيه مخلوط)" #: app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" msgstr "أعلى‌لأسفل-يمين‌ليسار-عمودي" #: app/actions/text-editor-actions.c:79 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "رأسي، يمين إلى يسار (توجيه عمودي)" #: app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" msgstr "أعلى‌لأسفل-يسار‌ليمين" #: app/actions/text-editor-actions.c:85 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "عمودي، يسار إلى يمين (توجيه مخلوط)" #: app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" msgstr "أعلى‌لأسفل-يسار‌ليمين-عمودي" #: app/actions/text-editor-actions.c:91 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "رأسي، يسار الى يمين (توجيه عمودي)" #: app/actions/text-editor-commands.c:61 app/actions/text-tool-commands.c:120 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:66 app/actions/text-tool-commands.c:125 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:94 app/dialogs/welcome-dialog.c:717 #: app/widgets/gimpiconpicker.c:490 app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:718 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #: app/actions/text-editor-commands.c:140 app/actions/text-tool-commands.c:226 #: app/config/gimpconfig-file.c:72 app/core/gimppalette-import.c:520 #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 app/widgets/gimptextbuffer.c:1650 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: %s" #: app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: app/actions/text-tool-actions.c:55 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: app/actions/text-tool-actions.c:60 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "أل_صق" #: app/actions/text-tool-actions.c:65 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #: app/actions/text-tool-actions.c:70 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "ا_فتح ملفا نصيا..." #: app/actions/text-tool-actions.c:75 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ام_سح" #: app/actions/text-tool-actions.c:76 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "امسح كل النص" #: app/actions/text-tool-actions.c:81 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "_مسار من النص" #: app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "أنشئ مسارا من محيطات النص الحالي" #: app/actions/text-tool-actions.c:88 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "نص ب_محاذاة المسار" #: app/actions/text-tool-actions.c:90 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي" #: app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: app/actions/text-tool-actions.c:103 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: app/actions/text-tool-actions.c:108 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "رأسي، يمين إلى يسار (توجيه مخلوط)" #: app/actions/text-tool-actions.c:113 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "رأسي، يمين إلى يسار (توجيه عمودي)" #: app/actions/text-tool-actions.c:118 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "راسي يسار إلى يمين (توجيه مخلوط)" #: app/actions/text-tool-actions.c:123 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "رأسي، يسار الى يمين (توجيه عمودي)" #: app/actions/text-tool-commands.c:188 #, c-format msgid "Text along path failed: %s" msgstr "فشلت كتابة النص على طول المسار: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." msgstr "_وصفة أداة جديدة..." #: app/actions/tool-options-actions.c:63 msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_صفّر خيارات الأدوات" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "صفّر إلى القيم المبدئية" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات" #: app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات" #: app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات" #: app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "ا_حفظ خيارات الأداة في وصفة" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "احفظ خيارات الأداة النشطة في وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ا_ستعد وصفة الأداة" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:52 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "استعد وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:61 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "حرّر وصفة الأداة النشطة" #: app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "تعذر حفظ خيارات الأداة '%s' في وصفة أدوات '%s' موجودة." #: app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "_وصفة أداة جديدة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:47 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "أنشئ وصفة أداة جديدة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:52 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "ك_رّر وصفة الأداة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:53 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "كرّر وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tool-presets-actions.c:58 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "انسخ _مكان وصفة الأداة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:59 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف وصفة الأداة إلى الحافظة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:64 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" msgstr "اعرض في مدير المل_فّات" #: app/actions/tool-presets-actions.c:65 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" msgstr "أظهر مكان ملف وصفة الأداة في مدير الملفات" #: app/actions/tool-presets-actions.c:70 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" msgstr "ا_حفظ خيارات الأداة في وصفة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:71 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" msgstr "احفظ خيارات الأداة النشطة في وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tool-presets-actions.c:77 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ا_ستعد وصفة الأداة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:78 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" msgstr "استعد وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tool-presets-actions.c:83 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "ا_حذف وصفة الأداة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:84 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "احذف وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tool-presets-actions.c:89 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "ح_دّث وصفات الأداة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:90 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "حدّث وصفات الأداة" #: app/actions/tool-presets-actions.c:98 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "_حرّر وصفة الأداة..." #: app/actions/tool-presets-actions.c:99 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "حرّر وصفة الأداة هذه" #: app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "با_للون" #: app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة" #: app/actions/tools-actions.c:54 app/actions/tools-actions.c:60 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_تدوير محدد..." #: app/actions/tools-actions.c:55 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" msgstr "دوّر عنصر الرسم بزاوية عشوائية" #: app/actions/tools-actions.c:61 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" msgstr "دوّر الصورة بزاوية عشوائية" #: app/actions/tools-actions.c:163 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" msgstr "معدل البخاخة: عيّن" #: app/actions/tools-actions.c:167 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" msgstr "معدل البخاخة: عيّن الى الأدنى" #: app/actions/tools-actions.c:171 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" msgstr "معدل البخاخة: عيّن الى الأقصى" #: app/actions/tools-actions.c:175 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" msgstr "معدل البخاخة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:179 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" msgstr "معدل البخاخة: زِد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:183 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" msgstr "معدل البخاخة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:187 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" msgstr "معدل البخاخة: زِد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:195 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" msgstr "انسياب البخاخة: عيّن" #: app/actions/tools-actions.c:199 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" msgstr "انسياب البخاخة: عيّن إلى الأدنى" #: app/actions/tools-actions.c:203 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" msgstr "انسياب البخاخة: عيّن الى الأقصى" #: app/actions/tools-actions.c:207 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" msgstr "انسياب البخاخة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:211 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" msgstr "انسياب البخاخة: زِد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:215 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" msgstr "انسياب البخاخة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:219 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" msgstr "انسياب البخاخة: زِد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:290 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" msgstr "عتامة الأداة: عيّنها" #: app/actions/tools-actions.c:294 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" msgstr "عتامة الأداة: عيّن إلى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:298 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" msgstr "عتامة الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:302 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" msgstr "عتامة الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:306 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" msgstr "عتامة الأداة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:310 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" msgstr "عتامة الأداة: زِد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:314 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" msgstr "عتامة الأداة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:318 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" msgstr "عتامة الأداة: زِد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:322 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" msgstr "عتامة الأداة: قلل نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:326 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" msgstr "عتامة الأداة: زِد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:334 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" msgstr "حجم الأداة: عيّنه" #: app/actions/tools-actions.c:338 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" msgstr "حجم الأداة: عيّن إلى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:342 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" msgstr "حجم الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:346 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" msgstr "حجم الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:350 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" msgstr "حجم الأداة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:354 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" msgstr "حجم الأداة: زد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:358 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" msgstr "حجم الأداة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:362 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" msgstr "حجم الأداة: زد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:366 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" msgstr "حجم الأداة: قلل نسبيًا" #: app/actions/tools-actions.c:370 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" msgstr "حجم الأداة: زِد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:378 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: عيّنه" #: app/actions/tools-actions.c:382 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: عيّن إلى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:386 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:390 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:394 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: قلل بـ 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:398 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: زد بـ 0.1" #: app/actions/tools-actions.c:402 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:406 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: زد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:410 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: قلل نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:414 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" msgstr "نسبة أبعاد الأداة: زد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:422 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" msgstr "زاوية الأداة: عيّنها" #: app/actions/tools-actions.c:426 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" msgstr "زاوية الأداة: عيّن الزاوية الى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:430 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" msgstr "زاوية الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:434 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" msgstr "زاوية الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:438 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" msgstr "زاوية الأداة: قلل بـ 1°" #: app/actions/tools-actions.c:442 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" msgstr "زاوية الأداة: زد بـ 1°" #: app/actions/tools-actions.c:446 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" msgstr "زاوية الأداة: قلل بـ 15°" #: app/actions/tools-actions.c:450 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" msgstr "زاوية الأداة: زد بـ 15°" #: app/actions/tools-actions.c:454 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" msgstr "زاوية الأداة: قلل نسبيًا" #: app/actions/tools-actions.c:458 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" msgstr "زاوية الأداة: زِد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:466 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" msgstr "تباعد الأداة: عيّنه" #: app/actions/tools-actions.c:470 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" msgstr "تباعد الأداة: عيّن الى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:474 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" msgstr "تباعد الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:478 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" msgstr "تباعد الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:482 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" msgstr "تباعد الأداة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:486 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" msgstr "تباعد الأداة: زد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:490 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" msgstr "تباعد الأداة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:494 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" msgstr "تباعد الأداة: زد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:498 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" msgstr "تباعد الأداة: قلل نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:502 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" msgstr "تباعد الأداة: زد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:510 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" msgstr "صلابة الأداة: عيّنها" #: app/actions/tools-actions.c:514 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" msgstr "صلابة الأداة: عيّن الى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:518 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" msgstr "صلابة الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:522 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" msgstr "صلابة الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:526 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" msgstr "صلابة الأداة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:530 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" msgstr "صلابة الأداة: زد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:534 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" msgstr "صلابة الأداة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:538 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" msgstr "صلابة الأداة: زد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:542 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" msgstr "صلابة الأداة: قلل نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:546 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" msgstr "صلابة الأداة: زد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:554 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" msgstr "قوة الأداة: عيّنها" #: app/actions/tools-actions.c:558 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" msgstr "قوة الأداة: عيّن إلى القيمة المبدئية" #: app/actions/tools-actions.c:562 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" msgstr "قوة الأداة: صغّر" #: app/actions/tools-actions.c:566 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" msgstr "قوة الأداة: كبّر" #: app/actions/tools-actions.c:570 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" msgstr "قوة الأداة: قلل بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:574 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" msgstr "قوة الأداة: زد بـ 1" #: app/actions/tools-actions.c:578 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" msgstr "قوة الأداة: قلل بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:582 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" msgstr "قوة الأداة: زد بـ 10" #: app/actions/tools-actions.c:586 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" msgstr "قوة الأداة: قلل نسبيًا" #: app/actions/tools-actions.c:590 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" msgstr "قوة الأداة: زِد نسبيا" #: app/actions/tools-actions.c:817 #, c-format msgid "Activate tool \"%s\"" msgstr "نشّط الأداة \"%s\"" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:45 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Delete Anchor" msgstr "اح_ذف المغرز" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:49 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Shift S_tart" msgstr "أزح ال_بدء" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:54 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Insert Anchor" msgstr "أدر_ج مغرزا" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:58 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "Delete _Segment" msgstr "احذف ال_قطاع" #: app/actions/vector-toolpath-actions.c:62 msgctxt "vector-toolpath-action" msgid "_Reverse Stroke" msgstr "ا_عكس التمسيد" #: app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" msgstr "حرّر ال_مسار" #: app/actions/vectors-actions.c:47 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" msgstr "حرّر المسار النشط" #: app/actions/vectors-actions.c:52 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_حرّر صفات المسار..." #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "حرّر صفات المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:58 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "مسار ج_ديد..." #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "أنشئ مسارًا جديدا..." #: app/actions/vectors-actions.c:64 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "_مسار جديد بالقيم الأخيرة" #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: app/actions/vectors-actions.c:70 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Paths" msgstr "_كرّر المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate these paths" msgstr "كرّر هذه المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:76 msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "اح_ذف المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "احذف هذا المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:82 msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "ادمج المسارات المر_ئية" #: app/actions/vectors-actions.c:87 msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "ار_فع المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "ارفع هذا المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:93 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "ارفع هذا المسار إلى السطح" #: app/actions/vectors-actions.c:99 msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "ا_خفض المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "اخفض هذا المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:105 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "اخفض هذا المسار إلى القاع" #: app/actions/vectors-actions.c:111 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_hs..." msgstr "املأ ال_مسارات..." #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths" msgstr "املأ المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:117 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Paths" msgstr "املأ المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the paths with last values" msgstr "املأ المسارات بالقيم الأخيرة" #: app/actions/vectors-actions.c:123 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths..." msgstr "مسِّد المسا_رات..." #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths" msgstr "ارسم على طول المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Paths" msgstr "مسِّد المسا_رات" #: app/actions/vectors-actions.c:130 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the paths with last values" msgstr "ارسم على طول المسارات مستخدما القيم الأخيرة" #: app/actions/vectors-actions.c:135 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Paths" msgstr "ان_سخ المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:140 msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "أل_صق المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:145 msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Paths..." msgstr "_صدّر المسارات..." #: app/actions/vectors-actions.c:150 msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "ا_ستورد مسارا..." #: app/actions/vectors-actions.c:158 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" msgstr "استقدِم _ظهور المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:164 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" msgstr "أو_صِد تمسيدات المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:170 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" msgstr "أو_صِد موضع المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:179 msgctxt "vectors-action" msgid "None" msgstr "بدون" #: app/actions/vectors-actions.c:180 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" msgstr "وسم لون المسار: فارغ" #: app/actions/vectors-actions.c:185 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: app/actions/vectors-actions.c:186 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى أزرق" #: app/actions/vectors-actions.c:191 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: app/actions/vectors-actions.c:192 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى أخضر" #: app/actions/vectors-actions.c:197 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: app/actions/vectors-actions.c:198 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى أصفر" #: app/actions/vectors-actions.c:203 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: app/actions/vectors-actions.c:204 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى برتقالي" #: app/actions/vectors-actions.c:209 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" msgstr "بني" #: app/actions/vectors-actions.c:210 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى بني" #: app/actions/vectors-actions.c:215 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: app/actions/vectors-actions.c:216 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى أحمر" #: app/actions/vectors-actions.c:221 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" msgstr "بنفسجي" #: app/actions/vectors-actions.c:222 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى بنفسجي" #: app/actions/vectors-actions.c:227 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: app/actions/vectors-actions.c:228 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" msgstr "وسم لون المسار: عيّن إلى رمادي" #: app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths to Sele_ction" msgstr "المسارات إلى الت_حديد" #: app/actions/vectors-actions.c:237 msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "المسار إلى التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection Fr_om Paths" msgstr "تحديد _من المسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:243 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with paths" msgstr "استبدل التحديد بالمسارات" #: app/actions/vectors-actions.c:248 msgctxt "vectors-action" msgid "_Add Paths to Selection" msgstr "أ_ضف المسارات الى التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:249 msgctxt "vectors-action" msgid "Add paths to selection" msgstr "أضف المسارات الى التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:254 msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract Paths from Selection" msgstr "ا_طرح المسارات من التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:255 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract paths from selection" msgstr "اطرح المسارات من التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:260 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect Paths with Selection" msgstr "_قاطع المسارات مع التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:261 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect paths with selection" msgstr "قاطع المسارات مع التحديد" #: app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "التحديد إلى الم_سار" #: app/actions/vectors-actions.c:270 msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "إلى ال_مسار" #: app/actions/vectors-actions.c:271 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "التحديد إلى المسار" #: app/actions/vectors-actions.c:276 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "التحديد إلى المسار (_متقدم)" #: app/actions/vectors-actions.c:277 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "الخيارات المتقدمة" #: app/actions/vectors-actions.c:285 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" msgstr "_حدد مسار السطح" #: app/actions/vectors-actions.c:286 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" msgstr "حدد المسار الأعلى" #: app/actions/vectors-actions.c:291 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" msgstr "حدد مسار ال_قاع" #: app/actions/vectors-actions.c:292 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" msgstr "حدد المسار الأدنى" #: app/actions/vectors-actions.c:297 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" msgstr "حدد المسار ال_سابق" #: app/actions/vectors-actions.c:298 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" msgstr "حدد المسار فوق المسار الحالي" #: app/actions/vectors-actions.c:303 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" msgstr "حدد المسار ال_تالي" #: app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" msgstr "اختر المتجهي أسفل المسار الحالي" #: app/actions/vectors-commands.c:173 app/actions/vectors-commands.c:877 msgid "Path Attributes" msgstr "صفات المسار" #: app/actions/vectors-commands.c:176 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "حرّر صفات المسار" #: app/actions/vectors-commands.c:215 msgid "New Path" msgstr "مسار جديد" #: app/actions/vectors-commands.c:218 msgid "Create a New Path" msgstr "أنشئ مسارًا جديدا" #: app/actions/vectors-commands.c:277 msgid "Raise Path" msgid_plural "Raise Paths" msgstr[0] "ارفع المسار" msgstr[1] "ارفع المسار" msgstr[2] "ارفع المسار" msgstr[3] "ارفع المسار" msgstr[4] "ارفع المسار" msgstr[5] "ارفع المسار" #: app/actions/vectors-commands.c:313 msgid "Raise Path to Top" msgid_plural "Raise Paths to Top" msgstr[0] "ارفع المسار إلى القمة" msgstr[1] "ارفع المسار إلى القمة" msgstr[2] "ارفع المسار إلى القمة" msgstr[3] "ارفع المسار إلى القمة" msgstr[4] "ارفع المسار إلى القمة" msgstr[5] "ارفع المسار إلى القمة" #: app/actions/vectors-commands.c:353 msgid "Lower Path" msgid_plural "Lower Paths" msgstr[0] "اخفض المسار" msgstr[1] "اخفض المسار" msgstr[2] "اخفض المسار" msgstr[3] "اخفض المسار" msgstr[4] "اخفض المسار" msgstr[5] "اخفض المسار" #: app/actions/vectors-commands.c:393 msgid "Lower Path to Bottom" msgid_plural "Lower Paths to Bottom" msgstr[0] "اخفض المسار إلى القاع" msgstr[1] "اخفض المسار إلى القاع" msgstr[2] "اخفض المسار إلى القاع" msgstr[3] "اخفض المسار إلى القاع" msgstr[4] "اخفض المسار إلى القاع" msgstr[5] "اخفض المسار إلى القاع" #: app/actions/vectors-commands.c:423 msgid "Duplicate Paths" msgstr "كرّر المسارات" #: app/actions/vectors-commands.c:461 msgid "Remove Paths" msgstr "أزِل المسارات" #: app/actions/vectors-commands.c:508 msgid "Paths to selection" msgstr "المسارات الى التحديد" #: app/actions/vectors-commands.c:588 app/tools/gimpvectoroptions.c:201 #: app/tools/gimpvectortool.c:764 msgid "Fill Path" msgstr "املأ المسار" #: app/actions/vectors-commands.c:616 app/tools/gimpvectoroptions.c:209 #: app/tools/gimpvectortool.c:853 msgid "Stroke Path" msgstr "مسّد المسار" #: app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "_منظور جديد" #: app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة" #: app/actions/view-actions.c:77 msgctxt "view-action" msgid "_Close View" msgstr "أ_غلق المنظور" #: app/actions/view-actions.c:78 msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" msgstr "أغلق منظور الصورة النشط" #: app/actions/view-actions.c:83 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" msgstr "_وسّط الصورة في النافذة" #: app/actions/view-actions.c:84 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" msgstr "لفّ الصورة لتكون متوسطة في النافذة" #: app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة" #: app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل" #: app/actions/view-actions.c:95 msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "ا_ملأ الناقذة" #: app/actions/view-actions.c:96 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تُستخدم النافذة كلها" #: app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" msgstr "_قرّب إلى التحديد" #: app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث يملأ التحديد النافذة" #: app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ا_عكس التقريب" #: app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "استعد مستوى التقريب السابق" #: app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." msgstr "زاوية تدوير أ_خرى..." #: app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" msgstr "عيّن زاوية تدوير مخصصة" #: app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flipping" msgstr "_صفّر الإقلاب" #: app/actions/view-actions.c:121 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped" msgstr "صفّر المقلوب إلى غير مقلوب" #: app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" msgstr "_صفّر الإقلاب والتدوير" #: app/actions/view-actions.c:128 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" msgstr "صفّر المقلوب إلى غير مقلوب وزاوية التدوير إلى 0°" #: app/actions/view-actions.c:133 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "نافذة الإب_حار" #: app/actions/view-actions.c:134 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة" #: app/actions/view-actions.c:139 msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "مر_شحات العرض..." #: app/actions/view-actions.c:140 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور" #: app/actions/view-actions.c:145 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" msgstr "كما في ال_تفضيلات" #: app/actions/view-actions.c:147 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "صفّر إدارة الألوان إلى ما مضبوط في التفضيلات" #: app/actions/view-actions.c:152 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_قلّص" #: app/actions/view-actions.c:153 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة" #: app/actions/view-actions.c:158 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "ا_فتح العرض..." #: app/actions/view-actions.c:159 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "اتصل بعرض آخر" #: app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" msgstr "أ_ظهر الكل" #: app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" msgstr "أظهر محتوى الصورة الكامل" #: app/actions/view-actions.c:175 msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_نقطة لنقطة" #: app/actions/view-actions.c:176 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة" #: app/actions/view-actions.c:182 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" msgstr "إدارة أ_لوان هذا المشهد" #: app/actions/view-actions.c:183 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" msgstr "استخدم إدارة الألوان لهذا المشهد" #: app/actions/view-actions.c:189 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" msgstr "حا_كِ الألوان" #: app/actions/view-actions.c:190 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" msgstr "استخدم هذا المشهد لمحاكاة الطباعة" #: app/actions/view-actions.c:196 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #: app/actions/view-actions.c:197 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" msgstr "استخدم تعويض النق_طة السوداء لعَرض الصورة" #: app/actions/view-actions.c:203 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" msgstr "إشارات ألوان الس_لّم" #: app/actions/view-actions.c:204 msgctxt "view-action" msgid "" "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" "عند محاكاة الطباعة، أشّر الألوان التي يتعذر تمثيلها في نطاق ألوان الهدف" #: app/actions/view-actions.c:211 msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "أظهر ال_تحديد" #: app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "اعرض محيط التحديد" #: app/actions/view-actions.c:218 msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "أظهر حدود ال_طبقة" #: app/actions/view-actions.c:219 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة" #: app/actions/view-actions.c:225 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" msgstr "أظهر حدود ال_رقعة" #: app/actions/view-actions.c:226 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" msgstr "ارسم حدا حول الرقعة" #: app/actions/view-actions.c:232 msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "أظهر الأد_لة" #: app/actions/view-actions.c:233 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "اعرض أدلّة الصورة" #: app/actions/view-actions.c:239 msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "أظهر ال_شبكة" #: app/actions/view-actions.c:240 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "أظهر شبكة الصورة" #: app/actions/view-actions.c:246 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" msgstr "أظ_هر نقاط العينة" #: app/actions/view-actions.c:247 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة" #: app/actions/view-actions.c:253 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" msgstr "أَطبِق على الأ_دلة" #: app/actions/view-actions.c:254 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة" #: app/actions/view-actions.c:260 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "اتب_ع الشبكة" #: app/actions/view-actions.c:261 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة" #: app/actions/view-actions.c:267 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "اتبع حدود الرق_عة" #: app/actions/view-actions.c:268 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة" #: app/actions/view-actions.c:274 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "اتبع الم_سار النشط" #: app/actions/view-actions.c:275 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط" #: app/actions/view-actions.c:281 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Bounding Boxes" msgstr "أَطبِق على ال_صناديق المحيطة" #: app/actions/view-actions.c:282 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the bounding boxes" msgstr "عمليات الأداة تَطبِق على الصناديق المحيطة" #: app/actions/view-actions.c:288 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "أَطبِق بأ_بعاد متساوية" #: app/actions/view-actions.c:289 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the equidistance between three bounding boxes" msgstr "عمليات الأداة تَطبِق بأبعاد متساوية بين ثلاثة صناديق محيطة" #: app/actions/view-actions.c:295 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "أظهر شريط ال_قوائم" #: app/actions/view-actions.c:296 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة" #: app/actions/view-actions.c:302 msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "أظهر المسا_طر" #: app/actions/view-actions.c:303 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة" #: app/actions/view-actions.c:309 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير" #: app/actions/view-actions.c:310 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "أظهر أشرطة تمرير هذه النافذة" #: app/actions/view-actions.c:316 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: app/actions/view-actions.c:317 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة" #: app/actions/view-actions.c:323 msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "املأ ال_شاشة" #: app/actions/view-actions.c:324 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "استقدِم منظور ملء الشاشة" #: app/actions/view-actions.c:333 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" msgstr "عيّن عامل التقريب" #: app/actions/view-actions.c:338 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" msgstr "بعّد بأقصى ما يمكن" #: app/actions/view-actions.c:343 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" msgstr "قرّب بأقرب ما يمكن" #: app/actions/view-actions.c:348 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "ب_عّد" #: app/actions/view-actions.c:349 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" #: app/actions/view-actions.c:354 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #: app/actions/view-actions.c:355 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #: app/actions/view-actions.c:360 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" msgstr "بعّد كثيرا" #: app/actions/view-actions.c:365 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" msgstr "قرّب كثيرا" #: app/actions/view-actions.c:373 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1 (1600%)" msgstr "قرّب 16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:374 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:376 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "قرّب 16‏:1" #: app/actions/view-actions.c:381 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1 (800%)" msgstr "قرّب 8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:382 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:384 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "قرّب ‮8:1‬" #: app/actions/view-actions.c:389 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1 (400%)" msgstr "قرّب 4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:392 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "قرّب ‮4:1‬" #: app/actions/view-actions.c:397 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1 (200%)" msgstr "قرّب 2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:398 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:400 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "قرّب ‮2:1‬" #: app/actions/view-actions.c:405 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1 (100%)" msgstr "قرّب 1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:406 msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:408 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "قرّب ‮1:1‬" #: app/actions/view-actions.c:413 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2 (50%)" msgstr "قرّب 1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:414 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:416 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "قرّب ‮1:2‬" #: app/actions/view-actions.c:421 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4 (25%)" msgstr "قرّب 1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:422 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:424 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "قرّب ‮1:4‬" #: app/actions/view-actions.c:429 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8 (12.5%)" msgstr "قرّب 1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:430 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:432 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "قرّب ‮1:8‬" #: app/actions/view-actions.c:437 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16 (6.25%)" msgstr "قرّب 1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:438 msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:440 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "قرّب 1‏:16" #: app/actions/view-actions.c:445 app/actions/view-actions.c:448 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "عيّن عامل تقريب مخصص" #: app/actions/view-actions.c:446 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." msgstr "عامل تقريب آ_خر..." #: app/actions/view-actions.c:456 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "اقلب أ_فقيا" #: app/actions/view-actions.c:457 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" msgstr "اقلب المشهد أفقيا" #: app/actions/view-actions.c:463 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "اقلب _رأسيا" #: app/actions/view-actions.c:464 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" msgstr "اقلب المشهد رأسيا" #: app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-action" msgid "Display Rotation Absolute Angle Set" msgstr "اعرض زاوية التدوير المطلقة المعدَّة" #: app/actions/view-actions.c:479 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Rotate" msgstr "_صفّر التدوير" #: app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Reset the angle of rotation to 0°" msgstr "صفّر زاوية التدوير إلى 0°" #: app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" msgstr "لف 15° باتجاه _عقارب الساعة" #: app/actions/view-actions.c:490 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" msgstr "دوّر المشهد 15 درجة إلى اليمين" #: app/actions/view-actions.c:495 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة" #: app/actions/view-actions.c:496 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" msgstr "دوّر المشهد 90 درجة إلى اليمين" #: app/actions/view-actions.c:501 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "لف _180°" #: app/actions/view-actions.c:502 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" msgstr "اقلب المنظر رأسا على عقب" #: app/actions/view-actions.c:507 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: app/actions/view-actions.c:508 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" msgstr "دوّر المشهد 90 درجة إلى اليسار" #: app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" msgstr "لف 15° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" msgstr "دوّر المشهد 15 درجة إلى اليسار" #: app/actions/view-actions.c:522 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" msgstr "إ_دراكي" #: app/actions/view-actions.c:523 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" msgstr "مقصد تصيير العَرض إدراكي" #: app/actions/view-actions.c:528 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" msgstr "تقييس لوني _نسبي" #: app/actions/view-actions.c:529 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" msgstr "مقصد تصيير العَرض هو تقييس لوني نسبي" #: app/actions/view-actions.c:534 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" msgstr "ال_تشبع" #: app/actions/view-actions.c:535 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" msgstr "مقصد تصيير العَرض هو التشبع" #: app/actions/view-actions.c:540 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" msgstr "تقييس لوني م_طلق" #: app/actions/view-actions.c:541 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" msgstr "مقصد تصيير العَرض هو تقييس لوني مطلق" #: app/actions/view-actions.c:549 msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "من ال_سّمة" #: app/actions/view-actions.c:550 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالية" #: app/actions/view-actions.c:555 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "لو ن _فحص فاتح" #: app/actions/view-actions.c:556 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "استخدم لون فحص فاتح" #: app/actions/view-actions.c:561 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "لو ن فحص _غامق" #: app/actions/view-actions.c:562 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "استخدم لون فحص غامق" #: app/actions/view-actions.c:567 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." msgstr "_لون مخصص..." #: app/actions/view-actions.c:568 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "استخدم لونا محددا" #: app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "كما في ال_تفضيلات" #: app/actions/view-actions.c:575 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "صفّر لون التوسيد إلى ما مضبوط في التفضيلات" #: app/actions/view-actions.c:583 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" msgstr "أبق التوسيد في طور \"إظهار ال_كل\"" #: app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "أبقِ على توسيد الرقعة عندما يكون \"معاينة -> إظهار الكل\" مفعّلا" #: app/actions/view-actions.c:594 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" msgstr "عيّن إزاحة اللف الأفقية" #: app/actions/view-actions.c:599 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" msgstr "لف إلى الحد الأيسر" #: app/actions/view-actions.c:604 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" msgstr "لف إلى الحد الأيمن" #: app/actions/view-actions.c:609 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" msgstr "لف يسارا" #: app/actions/view-actions.c:614 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" msgstr "لف يمينا" #: app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" msgstr "لف الصفحة يسارا" #: app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" msgstr "لف الصفحة يمينا" #: app/actions/view-actions.c:632 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" msgstr "عيّن إزاحة اللف الرأسية" #: app/actions/view-actions.c:637 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" msgstr "لف إلى الحد الأعلى" #: app/actions/view-actions.c:642 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" msgstr "لف إلى الحد الأسفل" #: app/actions/view-actions.c:647 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" msgstr "لف للأعلى" #: app/actions/view-actions.c:652 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" msgstr "لف للأسفل" #: app/actions/view-actions.c:657 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" msgstr "لف الصفحة للأعلى" #: app/actions/view-actions.c:662 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" msgstr "لف الصفحة للأسفل" #: app/actions/view-actions.c:848 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "استعد التقريب (%d%%)" #: app/actions/view-actions.c:856 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ا_ستعِد التقريب" #: app/actions/view-actions.c:1004 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_تقريب (%s)" #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal, V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1024 msgid "(H+V) " msgstr "(أ+ر) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: app/actions/view-actions.c:1030 msgid "(H) " msgstr "(أ) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: app/actions/view-actions.c:1036 msgid "(V) " msgstr "(ر) " #: app/actions/view-actions.c:1045 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" msgstr "اقلب %s ودوّر (%d°)" #: app/actions/view-commands.c:1074 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "عيّن لون توسيد الرقعة" #: app/actions/view-commands.c:1076 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "عيّن لونا مخصصا لتوسيد الرقعة" #: app/actions/window-actions.c:175 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "الشاشة %s" #: app/actions/window-actions.c:177 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s" #: app/actions/window-commands.c:73 msgid "Open Display" msgstr "افتح العَرض" #: app/actions/window-commands.c:78 app/dialogs/extensions-dialog.c:79 #: app/dialogs/file-save-dialog.c:682 app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: app/dialogs/image-new-dialog.c:107 app/dialogs/image-new-dialog.c:327 #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 app/dialogs/item-options-dialog.c:148 #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:65 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 app/dialogs/print-size-dialog.c:124 #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:74 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:124 #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:132 app/gui/gui.c:191 #: app/tools/gimpfiltertool.c:359 app/widgets/gimpcolordialog.c:466 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1161 app/widgets/gimperrordialog.c:76 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:180 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:689 #: app/widgets/gimppdbdialog.c:146 msgid "_OK" msgstr "_نعم" #: app/actions/window-commands.c:88 msgid "" "Experimental multi-display stuff!\n" "Click OK and have fun crashing GIMP..." msgstr "" "أشياء متعددة العَرض تجريبية!\n" "انقر ’موافق‘ واستمتع بانهيار جمب..." #: app/actions/window-commands.c:92 msgid "Please enter the name of the new display:" msgstr "لطفا أدخِل اسم العَرض الجديد:" #: app/actions/window-commands.c:118 #, c-format msgid "Can't open display '%s'. Please try another one:" msgstr "يتعذر فتح عَرض '%s'. رجاءا افتح واحدا آخر:" #: app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" msgstr "الصّورة التّالية" #: app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" msgstr "بدّل إلى الصورة التالية" #: app/actions/windows-actions.c:108 msgctxt "windows-action" msgid "Previous Image" msgstr "الصّورة السّابقة" #: app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" msgstr "بدّل إلى الصورة السابقة" #: app/actions/windows-actions.c:114 menus/image-menu.ui.in.in:882 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" msgstr "موضع الأل_سنة" #: app/actions/windows-actions.c:120 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" msgstr "أخ_فِ الأرصفة" #: app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "عند تفعيله ستكون الأرصفة والحوارات الأخرى مخفية تاركة نوافذ الصور فقط." #: app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" msgstr "أ_ظهِر التبويبات" #: app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgstr "عند تفعيله سيظهر شريط التبويبات." #: app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" msgstr "طور الناف_ذة الواحدة" #: app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." msgstr "عند تفعيلها سيعمل جمب في طور النافذة المفردة." #: app/actions/windows-actions.c:144 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" msgstr "_فوق" #: app/actions/windows-actions.c:145 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" msgstr "ضع الألسنة في الأعلى" #: app/actions/windows-actions.c:149 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" msgstr "_تحت" #: app/actions/windows-actions.c:150 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" msgstr "ضع الألسنة في الأسفل" #: app/actions/windows-actions.c:154 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" msgstr "ي_سار" #: app/actions/windows-actions.c:155 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" msgstr "ضع الألسنة على اليسار" #: app/actions/windows-actions.c:159 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" msgstr "ي_مين" #: app/actions/windows-actions.c:160 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" msgstr "ضع الألسنة على اليمين" #: app/actions/windows-actions.c:277 app/actions/windows-actions.c:279 msgid "Single-window mode disabled" msgstr "طور النافذة الواحدة معطّل" #. TRANSLATORS: label for an action allowing to show (i.e. raise the image #. * tab or window above others) specific images or views of image. The part #. * between quotes is the image name and other view identifiers. #. #: app/actions/windows-actions.c:391 #, c-format msgid "Show \"%s-%d.%d\"" msgstr "أظهِر \"%s-%d.%d\"" #. TRANSLATORS: the first argument (%1$s) is the image name, the #. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface. #. #: app/actions/windows-actions.c:465 #, c-format msgid "Switch to the first image view: %1$s" msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s" msgstr[0] "بدّل إلى أول مشهد للصورة: %1$s" msgstr[1] "بدّل إلى أول مشهد للصورة: %1$s" msgstr[2] "بدّل إلى ثاني مشهد للصورة: %1$s" msgstr[3] "بدّل إلى المشهد %2$d للصورة: %1$s" msgstr[4] "بدّل إلى المشهد %2$d للصورة: %1$s" msgstr[5] "بدّل إلى المشهد %2$d للصورة: %1$s" #: app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" "الرصيف الحديث المختار يحتوي صندوق أدوات. رجاء أغلق صندوق الأدوات المفتوح " "حاليًا ثم أعد المحاولة." #: app/config/config-enums.c:26 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "من السمة" #: app/config/config-enums.c:27 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "لون الاختيار الفاتح" #: app/config/config-enums.c:28 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "لون الاختيار الغامق" #: app/config/config-enums.c:29 msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "لون مخصص" #: app/config/config-enums.c:57 msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "أبيض وأسود" #: app/config/config-enums.c:58 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "خيالي" #: app/config/config-enums.c:87 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "أيقونة الأداة" #: app/config/config-enums.c:88 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "أيقونة الأداة مع خطين متقاطعين" #: app/config/config-enums.c:89 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "خطين متقاطعين فقط" #: app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" msgstr "صورة PNG" #: app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" msgstr "صورة JPEG" #: app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "صورة OpenRaster" #: app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" msgstr "صورة فوتوشوب" #: app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" msgstr "نسق المستن المحمول PDF" #: app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" msgstr "صورة TIFF" #: app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: app/config/config-enums.c:130 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" msgstr "صورة WebP" #: app/config/config-enums.c:158 msgctxt "handedness" msgid "Left-handed" msgstr "أ_يسر اليد" #: app/config/config-enums.c:159 msgctxt "handedness" msgid "Right-handed" msgstr "أي_من اليد" #: app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "متصفح مساعدة جمب" #: app/config/config-enums.c:188 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "متصفح الوب" #: app/config/config-enums.c:218 msgctxt "icon-size" msgid "Small size" msgstr "حجم صغير" #: app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" msgstr "حجم متوسط" #: app/config/config-enums.c:220 msgctxt "icon-size" msgid "Large size" msgstr "حجم كبير" #: app/config/config-enums.c:221 msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" msgstr "حجم ضخم" #: app/config/config-enums.c:251 msgctxt "position" msgid "Top" msgstr "فوق" #: app/config/config-enums.c:252 msgctxt "position" msgid "Bottom" msgstr "تحت" #: app/config/config-enums.c:253 msgctxt "position" msgid "Left" msgstr "يسار" #: app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Right" msgstr "يمين" #: app/config/config-enums.c:282 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By distance" msgstr "بحسب المسافة" #: app/config/config-enums.c:283 msgctxt "drag-zoom-mode" msgid "By duration" msgstr "بحسب المدّة" #: app/config/config-enums.c:312 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "لا إجراء" #: app/config/config-enums.c:313 msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "منظور شامل" #: app/config/config-enums.c:314 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "بدّل إلى أداة النقل" #: app/config/config-enums.c:343 msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "نافذة عادية" #: app/config/config-enums.c:344 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "نافذة أدوات" #: app/config/config-enums.c:345 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "أبقها في الأعلى" #: app/config/config-enums.c:373 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "منخفض" #: app/config/config-enums.c:374 msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "مرتفع" #: app/config/config-enums.c:403 msgctxt "theme-scheme" msgid "Light Colors" msgstr "ألوان فاتحة" #: app/config/config-enums.c:404 msgctxt "theme-scheme" msgid "Middle Gray" msgstr "رمادي متوسط" #: app/config/config-enums.c:405 msgctxt "theme-scheme" msgid "Dark Colors" msgstr "ألوان غامقة" #: app/config/gimpconfig-file.c:83 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:117 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "تعذّر تحليل '%%s': السطر أطول من %s من الحروف." #: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197 #: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:522 #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "خطأ في كتابة '%s'‏: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:183 app/plug-in/gimpenvirontable.c:374 #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "خطأ في قراءة '%s'‏: %s" #: app/config/gimpconfig-file.c:233 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من " "إعداداتك في '%s'." #: app/config/gimpcoreconfig.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:" msgstr "قواعد النمط للبحث عن وتحديد العناصر:" #: app/config/gimpdialogconfig.c:318 app/core/gimplayer.c:427 msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256 #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimpvectors.c:224 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 msgid "Path" msgstr "المسار" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:143 msgid "Transparency custom color 1" msgstr "لون الشفافية المخصص 1" #: app/config/gimpdisplayconfig.c:151 msgid "Transparency custom color 2" msgstr "لون الشفافية المخصص 2" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء " "النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "حدد مسار البحث عن الحركيات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "يعيّن لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص." #: app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" "يعيّن فيما لو سيُحافَظ على توسيد الرقعة عندما يكون \"منظور -> إظهار الكل\" " "مفعّلا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "افحص عن توفر تحديثات جمب من خلال استعلامات الانترنت في الخلفية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." msgstr "بصمة الوقت لآخر فحص تحديث." #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "What to do when opening a file with an embedded ICC color profile." msgstr "ما سأفعله عند فتح ملف له لاحة ألوان ICC مدمجة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "يحدد مسار الملف المبدئي لكل حوارات ملفات لاحات الألوان." #: app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "حدد اليد المستخدمة، لأجل تموضع المؤشر." #: app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. هذه المؤشرات مفعَّلة مبدئيا. لكنها " "تضيف عبئا قد تكون في غنى عنه." #: app/config/gimprc-blurbs.h:81 msgid "Merge menu and title bar (client-side decoration)" msgstr "امزج شريط القائمة وشريط العنوان (تزيين لجهة العميل)" #: app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." msgstr "أظهر محتوى الصورة الكامل مبدئيا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة سيُقابَل ببكسل على الشاشة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." msgstr "مبدئياً أَطبِق على الأدلة في نوافذ الصور الجديدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." msgstr "مبدئياً أَطبِق على الشبكة في نوافذ الصور الجديدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." msgstr "مبدئياً أَطبِق على حافات الرقعة في نوافذ الصور الجديدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." msgstr "مبدئياً أَطبِق على المسار النشط في نوافذ الصور الجديدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Snap to the layers bounding boxes by default in new image windows." msgstr "مبدئياً أَطبِق على صناديق الطبقات في نوافذ الصور الجديدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "" "Snap to the equidistance between three bounding boxes by default in new " "image windows." msgstr "مبدئياً أَطبِق بالتساوي بين صناديق محيطة ثلاث في نوافذ الصور الجديدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "الأدوات مثل التحديد الضبابي والملء بالدلو تجد مناطق استنادا الى لوغارتمية " "ملء البذرة. ملء البذرة يبدأ عند البكسل المحدد أوليا ويتقدم في كل " "الاتجاهات حتى يصبح فرق كثافة البكسل عن الأصلي أكبر من عتبة ما معيّنة. هذا " "القيمة تمثل العتبة المبدئية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" "تلميحة نوع النافذة والمعيَّنة في نوافذ الأرصفة ونافذة صندوق الأداة. قد يؤثر " "هذا على الطريقة التي يزيّن ويتولى بها مدير النوافذ هذه النوافذ." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المختارة مع كل الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله ستستخدم الحركيات المختارة مع كل الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:176 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المختار مع كل الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المختار لكل الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "When enabled, the selected auto expand layer settings will be used for all " "tools." msgstr "" "عند تفعيله ستُستخدم إعدادات التمدد التلقائي للطبقة المحددة مع كل الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." msgstr "كم عدد الإعدادات الحديثة التي تبقى في الأنحاء في أدوات المرشح." #: app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Default to the last used settings in filter tools." msgstr "يلتجأ مبدئيا إلى آخر إعدادات مستخدَمة في أدوات المرشح." #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "Show advanced color options in filter tools." msgstr "يُظهر أدوات الألوان المتقدمة في أدوات المرشح." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:219 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" "تحسين الصور المستوردة الى دقة العدد العشري. لا يطبّق على الصور المفهرسة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:223 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" "عند ترقية الصور المستوردة الى دقة العدد العشري، أضف أيضا ضجيجا أدنى من أجل " "توزيع قيم اللون قليلا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." msgstr "أضف قناة شفافية الى كل طبقات الصور المستوردة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:230 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "أي ملحَقة ستُستخدَم لاستيراد ملفات كاميرات الصور الخام." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export file type used by default." msgstr "صدّر نوع الملف المستخدَم مبدئيا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Export the image's color profile by default." msgstr "صدّر لاحة لون الصورة مبدئيا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export the image's comment by default." msgstr "صدّر تعليق الصورة مبدئيا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Export the image's thumbnail by default" msgstr "صدّر مصغّرة الصورة مبدئيا" #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Export Exif metadata by default." msgstr "صدّر بيانات Exif الفوقية مبدئيا." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "Export XMP metadata by default." msgstr "صدّر بيانات XMP الفوقية مبدئيا." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "Export IPTC metadata by default." msgstr "صدّر بيانات IPTC الفوقية مبدئيا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "حاول توليد بيانات تنقيح العيوب للإبلاغ عن العِلل كلما كان ذلك مناسباً." #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Sets the preferred pen and touch input API." msgstr "يعيّن واجهة برمجة تطبيق إدخال القلم واللمس المفضلة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "عند تفعيله، هذا سيضمن أن كامل الصورة ستكون مرئية بعد فتح ملف ما، وإلا " "ستُعرَض بمقاس 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "" "Whether to zoom based on distance moved or time spent moving, when zooming " "via dragging the mouse." msgstr "" "فيما لو سيقرب استنادا إلى المسافة التي تحرك فيها أو الوقت المقضي أثناء " "التحرك، عند التقريب عبر جرّ الفأرة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Adjusts the rate at which dragging the mouse will zoom the canvas, in " "percentage." msgstr "يضبط المعدل الذي تقرَّب به رقعة الرسم عند الجرّ بالفأرة، بالنسبة المئوية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "يحدد مستوى الاستيفاء المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "يحدد لغة واجهة المستخدم." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "آخِر إصدار معلوم من جمب GIMP حسب الاستعلام من الموقع الرسمي." #: app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "The version of GIMP config files." msgstr "ملفات ضبط إصدار جمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "ما عدد الملفات المفتوحة حديثة التي ستوضع في قائمة ملف." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "The timestamp for the last known release date." msgstr "بصمة الوقت لتأريخ آخر إصدار معلوم." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "The last revision number for the release." msgstr "آخر رقم مراجعة للإصدار." #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "سرعة طابور النقاط في محيط التحديد. هذه القيمة بالملي ثانية (يشير الوقت " "الأقل إلى سرعة أكثر)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "سيُحذّر جمب المُستخدم عند محاولة إنشاء صورة تأخذ ذاكرة أكبر من الحجم المحدد هنا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file." msgstr "كيفية تولي بيانات \"التوجيه\" الفوقية عند فتح ملف." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "يعيّن الميْز الأفقي للشاشة، بالنقاط للبوصة. إذا عُيّن الى 0، فيجبر استعلام " "الخادوم X عن معلومات كلا الميْزين الأفقي والرأسي." #: app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "يعيّن الميْز الرأسي للشاشة، بالنقاط للبوصة. إذا عُيّن الى 0، فيجبر استعلام " "الخادوم X عن معلومات كلا الميْزين الأفقي والرأسي." #: app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "عند تفعيله يمكن تحرير الطبقات غير المرئية كالطبقات الاعتيادية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behavior in older versions." msgstr "" "إذا كان مفعّلا فإنّ أداة النقل تعيّن الطبقة او المسار المحرر الى نشط. كان هذا " "فيما مضى السلوك المبدئي في الإصدارات القديمة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "يعيّن حجم معاينة الإبحار المتاحة في الزاوية اليمنى السفلى من نافذة الصورة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." msgstr "تحدد عدد المعالجات التي ينبغي على جمب استخدامها للعمليات التي تدعمها." #: app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "يعيّن فيما لو ينبغي على جمب انشاء معاينات للطبقات والقنوات. المعاينات في " "حوار الطبقات والقنوات امر لطيف وجوده لكنها يمكن أن تبطيء الأمور عند العمل " "على صور كبيرة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" "يعيّن فيما لو ينبغي على جمب انشاء معاينات لمجموعات الطبقات. معاينات مجموعات " "الطبقات تكلّف أكثر من معاينات الطبقة العادية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "يحدد حجم المعاينة المستخدم لمعاينات الطبقات والقنوات في الحوارات المُنشأة " "حديثا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "حدد اللون المبدئي للقناع السريع." #: app/config/gimprc-blurbs.h:387 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها تلقائيا كلما تغير حجم الصورة " "الطبيعي. يسري مفعول هذا التأثير فقط في طور النوافذ المتعددة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" "عند تفعيله، ستغير نافذة الصورة حجمها تلقائيا عند تكبير وتصغير الصور. يسري " "مفعول هذا التأثير فقط في طور النوافذ المتعددة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" "عند تفعيله، سيحاول جمب ان يستعيد النوافذ الى الشاشة التي كانت مفتوحة فيها. " "عند تعطيله، ستظهر النوافذ على الشاشة المستخدمة حاليا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "تذكّر الأداة والنمط واللون والفرشاة الحالية عبر جلسات جمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" "عند تفعيله، فإنّ نفس الأداة وخيارات الأداة ستُستخدَم لكل أجهزة الإدخال. لن " "يحصل تبديل في الأداة عند تغير أجهزة الإدخال." #: app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "احفظ سجلا دائما بكل الملفات المفتوحة والمحفوظة في قائمة المستندات الحديثة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "احفظ مواضع وأحجام الحوارات الرئيسية عند غلق جمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:427 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "عند تفعيله، ستُظهر كل أدوات الرسم معاينة لمحيط الفرشاة الحالية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:431 msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "عند تفعيله، فإنّ محيط الفرشاة سيَطبِق على اللمسات المنفردة أثناء الرسم." #: app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "عند تفعيله، ستُظهر الحوارات زر مساعدة يعطي ولوجا الى صفحة المساعدة المعنية. " "دون هذا الزر، لا يزال ممكنا الوصول الى صفحة المساعدة بضغط F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the pointer will be shown over the image while using a paint " "tool. If both the brush outline and pointer are disabled, the position will " "be indicated as unobtrusively as possibly." msgstr "" "عند تفعيله، سيظهر المؤشر على الصورة أثناء استخدام أداة رسم. إذا كان كلّ من " "محيط الفرشاة والمؤشر معطلين، سيُشار إلى الموضع بأقل ما يمكن من التطفل." #: app/config/gimprc-blurbs.h:446 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح شريط القوائم مرئيا مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر شريط القوائم\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:450 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح المساطر مرئية مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر المساطر\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح أشرطة التمرير مرئية مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن " "طريق الأمر \"منظور←أظهر أشرطة التمرير\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح شريط الحالة مرئيا مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر شريط الحالة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:462 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح التحديد مرئيا مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر التحديد\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:466 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح حدود الطبقة مرئية مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر حدود الطبقة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" "عند تفعيله، سيصبح محيط الرقعة مرئيا مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر حدود الرقعة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:474 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح الأدلة مرئية مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر الأدلة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:478 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح الشبكة مرئية مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر الشبكة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح نقاط العينة مرئية مبدئيا. يمكن استقدام هذا أيضا عن طريق " "الأمر \"منظور←أظهر نقاط العينة\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:486 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "أظهر تلميحا عندما يمر المؤشر فوق عنصر ما." #: app/config/gimprc-blurbs.h:489 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "استخدم جمب في طور النافذة المفردة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:492 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "أخفِ الأرصفة والنوافذ الأخرى تاركا نوافذ الصور فقط." #: app/config/gimprc-blurbs.h:495 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." msgstr "أظهِر شريط ألسنة الصورة في طور النافذة المفردة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:498 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." msgstr "فعّل أداة تشويه نقطة-ن." #: app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Enable the Handle Transform tool." msgstr "فعّل أداة تحويل الماسك." #: app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Enable symmetry on painting." msgstr "فعّل التماثل في الرسم." #: app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." msgstr "فعّل أداة فرش ماي پينت." #: app/config/gimprc-blurbs.h:510 msgid "Enable the Seamless Clone tool." msgstr "فعّل أداة الاستنساخ السلس." #: app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "Enable the Paint Select tool." msgstr "فعّل أداة تحديد الرسم." #: app/config/gimprc-blurbs.h:516 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "ماذا يفعل عند ضغط مسطرة المسافات في نافذة الصورة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:519 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." msgstr "طريقة الضغط المستخدمة لبيانات اللوح المخزونة في ملف البراح." #: app/config/gimprc-blurbs.h:522 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "يعيّن موضع ملف البراح. يستخدم جمب مخطط تخصيص ذاكرة يستند الى اللوح. يُستخدم " "ملف البراح لإخراج الالواح بسرعة وسهولة إلى القرص وارجاعها. انتبه الى أنّ ملف " "البراح يمكن بسهولة ان يصبح كبيرا جدا اذا استُخدم جمب مع صور كبيرة. وأيضا يمكن " "ان تصبح الأمور بطيئة الى درجة مريعة اذا أُنشيء ملف البراح في مجلد يوصَل إليه " "عبر NFS. لهذه الأسباب قد يكون مستحسنا وضع ملف البراح ات خاصتك في \"‎/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "عند تفعيله، يمكنك تغيير اختصارات لوحة المفاتيح لعناصر القائمة بضغط توليفة " "مفاتيح عندما يكون عنصر القائمة مبرَزا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "استعد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة عند كل تشغيل لجِمب." #: app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "يعيّن المجلد للخزن المؤقت. ستظهر الملفات هنا خلال مجرى عمل جمب. ستختفي معظم " "الملفات عند خروج جمب، لكن من المحتمل أن تبقى بعض الملفات، لذا فمن الأفضل " "أن لا يكون هذا المجلد مجلدا يتشاركه مستخدمون آخرون." #: app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "The name of the theme to use." msgstr "اسم السمة التي تريد استخدامها." #: app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "Chooses the color scheme variant of the theme." msgstr "يختار مغاير مخطط ألوان السمة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #, fuzzy #| msgid "The name of the theme to use." msgid "The name of the icon theme to use." msgstr "اسم السمة التي تريد استخدامها." #: app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "Override theme-set icon sizes." msgstr "تجاوز حجوم الأيقونات المعدَّة من السمة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "The size of the icons to use." msgstr "حجم الأيقونات لاستخدامه." #: app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available." msgstr "عند تفعيله، ستكون الأيقونات الرمزية هي المفضلة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Tweak font size of the graphical interface." msgstr "طوّع حجم خط الواجهة الرسومية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "يعيّن مقصد التصيير المبدئي لحوار 'حوّل إلى لاحة ألوان'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "يعيّن حالة 'تعويض النقطة السوداء' المبدئية لحوار 'حوّل إلى لاحة ألوان'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:581 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "يعيّن الطريقة المبدئية لإرجاف الطبقة في حوار 'حوّل الدقة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:584 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "يعيّن الطريقة المبدئية لإرجاف طبقة النص في حوار 'حوّل الدقة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:587 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "يعيّن الطريقة المبدئية لإرجاف القناة في حوار 'حوّل الدقة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:590 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "يعيّن نوع لوح الألوان المبدئي لحوار 'حوّل الى مفهرس'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:593 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "يعيّن العدد الأقصى المبدئي من الألوان لحوار 'حوّل الى مفهرس'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:596 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "يعيّن حالة 'أزل الألوان المكررة' المبدئية لحوار 'حوّل الى مفهرس'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:599 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "يعيّن نوع الإرجاف المبدئي لحوار 'حوّل الى مفهرس'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:602 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "يعيّن حالة 'إرجاف الشفافية' لحوار 'حوّل الى مفهرس'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:605 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "يعيّن حالة 'إرجاف طبقات النص' لحوار 'حوّل الى مفهرس'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:608 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "يعيّن نوع الملء المبدئي لحوار 'حجم الرقعة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:611 msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "يعيّن طقم الطبقات المبدئي لتغيير حجمه في حوار 'حجم الرقعة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:614 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "يعيّن حالة 'تغيير حجم طبقات النص' المبدئية لحوار 'حجم الرقعة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:617 msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern." msgstr "يعيّن كيفية البحث والتحديد للعناصر من نمط نصي." #: app/config/gimprc-blurbs.h:620 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن اسم الطبقة المبدئي لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:623 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن الطور المبدئي لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:626 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن نطاق المزج المبدئي لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:629 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن النطاق المركب المبدئي لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:632 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن الطور المركب المبدئي لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:635 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن العتامة المبدئية لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:638 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." msgstr "يعيّن نوع الملء المبدئي لحوار 'طبقة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "يعيّن نوع الملء المبدئي لحوار 'حجم حدود الطبقة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "يعيّن القناع المبدئي لحوار 'أضف قناعا طبقة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "يعيّن حالة 'اقلب القناع' المبدئية لحوار 'أضف قناع طبقة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:650 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "يعيّن نوع الدمج المبدئي لحوار 'ادمج الطبقات المرئية'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:653 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "يعيّن 'الطبقة النشطة فقط' المبدئية لحوار 'ادمج الطبقات المرئية'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:656 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "يعيّن 'استبعد غير المرئي' المبدئي لحوار 'ادمج الطبقات المرئية'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:659 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." msgstr "يعيّن اسم الطبقة المبدئي لحوار 'قناة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:662 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." msgstr "يعيّن اللون والعتامة المبدئيان لحوار 'قناة جديدة'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:665 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." msgstr "يعيّن اسم المسار المبدئي لحوار 'مسار جديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:668 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "يعيّن مسار المجلد المبدئي لحوار 'صدّر المسار'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:671 msgid "" "Sets the default 'Export the selected paths' state for the 'Export Path' " "dialog." msgstr "يعيّن حالة 'صدّر المسارات النشطة' المبدئية لحوار 'صدّر المسار'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:674 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "يعيّن مسار المجلد المبدئي لحوار 'استورد المسار'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:677 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "يعيّن حالة 'ادمج المسارات المستوردة' المبدئية لحوار 'استورد المسار'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:680 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" "يعيّن حالة 'حجّم المسارات المستوردة لتلائم الحجم' المبدئية لحوار 'استورد " "المسار'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "يعيّن نصف قطر التنعيم المبدئي لحوار 'نعّم التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:686 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" "يعيّن إعداد 'المساحات المحددة تمتد خارج الصورة' المبدئي لحوار 'نعّم التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:690 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." msgstr "يعيّن نصف قطر النمو المبدئي لحوار 'إنماء التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:693 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." msgstr "يعيّن نصف قطر التقليص المبدئي لحوار 'قلّص التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:696 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" "يعيّن إعداد 'المساحات المحددة تمتد خارج الصورة' المبدئي لحوار 'قلّص التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:700 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." msgstr "يعيّن نصف قطر الحد المبدئي لحوار 'أحِط التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:703 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" "يعيّن إعداد 'المساحات المحددة تمتد خارج الصورة' المبدئي لحوار 'أحِط التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:707 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." msgstr "يعيّن طراز الحد المبدئي لحوار 'أحِط التحديد'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:716 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "يعيّن حجم المصغّرة المعروضة في حوار افتح." #: app/config/gimprc-blurbs.h:719 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "ستُحدَّث المصغرة في حوار الفتح تلقائيا إذا كان الملف الذي تجري معاينته أصغر " "من الحجم المعيَّن هنا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "عندما يزيد مقدار بيانات البكسلات عن هذا الحد، فإنّ جمب سيبدأ بإبدال الألواح " "الى القرص. هذا أبطأ بكثير لكنه يجعل من الممكن العمل على صور ما كانت لولا " "ذلك لتتلائم مع الذاكرة. إذا كان لديك الكثير من ذاكرة الوصول العشوائي RAM، " "فيمكنك تعيين هذا الى قيمة أعلى." #: app/config/gimprc-blurbs.h:729 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "أظهر ألوان المُقدمة والخلفية الحالية في صندوق الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:732 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "أظهر الفرشاة والنمط والتدرّج المختارة حاليا في صندوق الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:735 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgstr "استخدم صندوق أدوات واحد للأدوات المجمَّعة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:738 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "أظهر الصورة النشطة حاليا في صندوق الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." msgstr "أظهر تميمة جمب في أعلى صندوق الأدوات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "" "The first color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "اللون الأول الذي سيُستخدَم في رقعة الشفافية، عندما يكون نوع الشفافية مضبوطًا " "إلى ألوان مخصصة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:748 msgid "" "The second color to use in the transparency checkerboard, when Transparency " "Type is set to Custom colors." msgstr "" "اللون الثاني الذي سيُستخدَم في رقعة الشفافية، عندما يكون نوع الشفافية مضبوطًا " "إلى ألوان مخصصة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:752 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "يعيّن طريقة عَرض الشفافية في الصور." #: app/config/gimprc-blurbs.h:755 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "يعيّن حجم رقعة الشطرنج المستخدمة لعَرض الشفافية." #: app/config/gimprc-blurbs.h:758 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "عند تفعيله، فلن يحفظ جمب صورة إذا لم تتغير منذ فتحها." #: app/config/gimprc-blurbs.h:762 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "يعيّن العدد الأدنى من العمليات التي يمكن التراجع عنها. تُستبقى مستويات " "التراجع متاحة لحين الوصول الى حدّ حجم التراجع." #: app/config/gimprc-blurbs.h:766 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "يعيّن حداً أعلى للذاكرة المستخدَمة لكل صورة لإبقاء العمليات في كدس التراجع. " "بغضّ النظر عن هذا الإعداد، يمكن التراجع عن ما لا يقل عن عدد مستويات التراجع " "المعدَّة." #: app/config/gimprc-blurbs.h:771 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "يعيّن حجم المعايَنات في تاريخ التراجع." #: app/config/gimprc-blurbs.h:774 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "عند تفعيله سيُفتح متصفّح المساعدة عند ضغط F1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:777 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." msgstr "عند تفعيله سيُستخدم OpenCL لبعض العمليات." #: app/config/gimprc-blurbs.h:788 msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display." msgstr "توجد مقايضة بين سرعة وجودة العَرض المبعَّد." #: app/config/gimprc-blurbs.h:795 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." msgstr "عند تفعيله فإنّ البحث في الإجراءات سيُرجع إجراءات غير نشطة أيضا." #: app/config/gimprc-blurbs.h:798 msgid "The maximum number of actions saved in history." msgstr "العدد الأقصى من الإجراءات المحفوظة في التاريخ." #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504 msgid "fatal parse error" msgstr "خطأ تحليل فادح" #: app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "قيمة المعطى %s ليس سلسلة UTF-8 حرفية صحيحة" #: app/core/core-enums.c:25 msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "الصورة" #: app/core/core-enums.c:26 msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" msgid "Picked reference object" msgstr "الكائن المرجعي المنتقى" #: app/core/core-enums.c:63 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the left" msgstr "حاذِ إلى اليسار" #: app/core/core-enums.c:64 msgctxt "alignment-type" msgid "Center horizontally" msgstr "وسّط أفقيًّا" #: app/core/core-enums.c:65 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the right" msgstr "حاذِ إلى اليمين" #: app/core/core-enums.c:66 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the top" msgstr "حاذِ إلى الأعلى" #: app/core/core-enums.c:67 msgctxt "alignment-type" msgid "Center vertically" msgstr "وسّط رأسيًّا" #: app/core/core-enums.c:68 msgctxt "alignment-type" msgid "Align to the bottom" msgstr "حاذِ إلى الأسفل" #: app/core/core-enums.c:69 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points horizontally evenly" msgstr "وزّع نقاط المغرز بالتساوي أفقيًا" #: app/core/core-enums.c:70 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute anchor points vertically evenly" msgstr "وزّع نقاط المغرز بالتساوي رأسيًا" #: app/core/core-enums.c:71 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "وزّع أفقيًا بفجوات أفقية متساوية" #: app/core/core-enums.c:72 msgctxt "alignment-type" msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "وزّع رأسيًا بفجوات رأسية متساوية" #: app/core/core-enums.c:101 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "تعبئة لون المقدمة" #: app/core/core-enums.c:102 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "تعبئة لون الخلفية" #: app/core/core-enums.c:103 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "تعبئة النمط" #: app/core/core-enums.c:132 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" msgstr "قاسي" #: app/core/core-enums.c:133 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" msgstr "سَلِس" #: app/core/core-enums.c:134 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" msgstr "منعّم" #: app/core/core-enums.c:170 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" msgstr "بكسل" #: app/core/core-enums.c:171 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" msgstr "ح‌خ‌ز (%)" #: app/core/core-enums.c:172 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" msgstr "ح‌خ‌ز (0..255)" #: app/core/core-enums.c:173 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Grayscale (%)" msgstr "تدرج رمادي (%)" #: app/core/core-enums.c:174 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/core/core-enums.c:175 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" msgstr "ل‌ص‌د CIE LCh" #: app/core/core-enums.c:176 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" msgstr "ن‌أ‌ب CIE LAB" #: app/core/core-enums.c:177 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" msgstr "زق‌ص‌س (CMYK)" #: app/core/core-enums.c:178 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" msgstr "س‌ص‌ل CIE xyY" #: app/core/core-enums.c:179 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" msgstr "ل‌ز'ح' CIE Yu'v'" #: app/core/core-enums.c:209 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "سؤال ماذا تصنع" #: app/core/core-enums.c:210 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "اترك اللاحة المدمجة" #: app/core/core-enums.c:211 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgstr "حوّل إلى لاحة ح‌خ‌ز-قياسي أو تدرج رمادي المدمجان" #: app/core/core-enums.c:212 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to preferred RGB or grayscale profile (defaulting to built-in)" msgstr "حوّل إلى لاحة ألوان ح‌خ‌ز أو تدرج الرمادي المفضلة (مبدئيا إلى المدمج)" #: app/core/core-enums.c:306 msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: app/core/core-enums.c:307 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "فلويد-ستينبرج (عادي)" #: app/core/core-enums.c:308 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "فلويد-ستينبرج (مع تقليل اختلاط الألوان)" #: app/core/core-enums.c:309 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "مُمَوضع" #: app/core/core-enums.c:368 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" msgstr "سَلِس" #: app/core/core-enums.c:369 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" msgstr "زاوية" #: app/core/core-enums.c:397 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "ناعم" #: app/core/core-enums.c:398 msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "يد حرة" #: app/core/core-enums.c:435 msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "مخصصة" #: app/core/core-enums.c:436 msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "سطر" #: app/core/core-enums.c:437 msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "شرُط طويلة" #: app/core/core-enums.c:438 msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "شرُط متوسطة" #: app/core/core-enums.c:439 msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "شرُط قصيرة" #: app/core/core-enums.c:440 msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "نقاط متناثرة" #: app/core/core-enums.c:441 msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "نقاط عادية" #: app/core/core-enums.c:442 msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "نقاط كثيفة" #: app/core/core-enums.c:443 msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "خط منقّط" #: app/core/core-enums.c:444 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "شرطة، نقطة" #: app/core/core-enums.c:445 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "شرطة، نقطة، نقطة" #: app/core/core-enums.c:475 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" msgstr "نقّح عيوب التحذيرات والأخطاء الحادة والانهيارات" #: app/core/core-enums.c:476 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" msgstr "نقّح عيوب الأخطاء الحادة والانهيارات" #: app/core/core-enums.c:477 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" msgstr "نقح عيوب الانهيارات فقط" #: app/core/core-enums.c:478 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" msgstr "لا تنقح عيوب جمب مطلقا" #: app/core/core-enums.c:564 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "العتامة" #: app/core/core-enums.c:565 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: app/core/core-enums.c:566 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "الزاوية" #: app/core/core-enums.c:567 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "اللون" #: app/core/core-enums.c:568 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "الصلابة" #: app/core/core-enums.c:569 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "القوة" #: app/core/core-enums.c:570 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: app/core/core-enums.c:571 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "التباعد" #: app/core/core-enums.c:572 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: app/core/core-enums.c:573 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "التدفق" #: app/core/core-enums.c:574 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "النفّاض" #: app/core/core-enums.c:602 msgctxt "custom-style" msgid "Solid color" msgstr "لون سادة" #: app/core/core-enums.c:603 msgctxt "custom-style" msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: app/core/core-enums.c:632 msgctxt "fill-style" msgid "Foreground color" msgstr "لون المقدّمة" #: app/core/core-enums.c:633 msgctxt "fill-style" msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: app/core/core-enums.c:634 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: app/core/core-enums.c:662 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" msgstr "استخدم التحديد كمُدخلات" #: app/core/core-enums.c:663 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" msgstr "استخدم الطبقة بكاملها كمُدخلات" #: app/core/core-enums.c:694 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: app/core/core-enums.c:695 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" msgstr "لون المقدّمة" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:698 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" msgstr "المقدمة" #: app/core/core-enums.c:699 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" msgstr "لون المقدمة (شفاف)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:702 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" msgstr "مقدمة (ش)" #: app/core/core-enums.c:703 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:706 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" msgstr "الخلفية" #: app/core/core-enums.c:707 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" msgstr "لون الخلفية (شفاف)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: app/core/core-enums.c:710 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" msgstr "خلفية (ش)" #: app/core/core-enums.c:823 msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: app/core/core-enums.c:824 msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "أحمر" #: app/core/core-enums.c:825 msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "أخضر" #: app/core/core-enums.c:826 msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: app/core/core-enums.c:827 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "شفافية" #: app/core/core-enums.c:828 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" msgstr "لمعان" #: app/core/core-enums.c:829 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)" #: app/core/core-enums.c:859 msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: app/core/core-enums.c:860 msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "كل الطبقات" #: app/core/core-enums.c:861 msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "الطبقات بحجم الصورة" #: app/core/core-enums.c:862 msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "كل الطبقات الظاهرة" #: app/core/core-enums.c:890 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" msgstr "استخراج عام" #: app/core/core-enums.c:891 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" msgstr "استخراج ليڤن" #: app/core/core-enums.c:922 msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "رسالة" #: app/core/core-enums.c:923 msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: app/core/core-enums.c:924 msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "خطأ" #: app/core/core-enums.c:925 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" msgstr "تحذير" #: app/core/core-enums.c:926 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" msgstr "فادح" #: app/core/core-enums.c:955 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "سؤال ماذا تصنع" #: app/core/core-enums.c:956 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Discard metadata without rotating" msgstr "استبعد البيانات الفوقية بدون تدوير" #: app/core/core-enums.c:957 msgctxt "metadata-rotation-policy" msgid "Rotate the image then discard metadata" msgstr "دوّر الصورة ثم استبعد البيانات الفوقية" #: app/core/core-enums.c:1030 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #: app/core/core-enums.c:1031 msgctxt "win32-pointer-input-api" msgid "Windows Ink" msgstr "حبر وندوز" #: app/core/core-enums.c:1060 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "لا مصغّرات" #: app/core/core-enums.c:1061 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "طبيعي (128×128)" #: app/core/core-enums.c:1062 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "عريض (256×256)" #: app/core/core-enums.c:1091 msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "خطّي" #: app/core/core-enums.c:1092 msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "غير خطي" #: app/core/core-enums.c:1093 msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "إدراكي" #: app/core/core-enums.c:1296 msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<غير صحيح>>" #: app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "حجّم الصورة" #: app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "غيّر حجم الصورة" #: app/core/core-enums.c:1299 msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "اقلب الصورة" #: app/core/core-enums.c:1300 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "دوّر الصورة" #: app/core/core-enums.c:1301 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" msgstr "حوّل الصورة" #: app/core/core-enums.c:1302 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "قصّر الصورة" #: app/core/core-enums.c:1303 msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "حوّل الصورة" #: app/core/core-enums.c:1304 msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "أزل العنصر" #: app/core/core-enums.c:1305 app/core/core-enums.c:1359 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "غيّر ترتيب العنصر" #: app/core/core-enums.c:1306 msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "ادمج الطبقات" #: app/core/core-enums.c:1307 msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "ادمج المسارات" #: app/core/core-enums.c:1308 msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "قناع سريع" #: app/core/core-enums.c:1309 app/core/core-enums.c:1349 #: app/core/gimpimage-grid.c:64 msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: app/core/core-enums.c:1310 msgctxt "undo-type" msgid "Colormap remapping" msgstr "إعادة مقابلة خريطة الألوان" #: app/core/core-enums.c:1311 app/core/core-enums.c:1353 msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "دليل" #: app/core/core-enums.c:1312 app/core/core-enums.c:1354 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "عينة نقطة" #: app/core/core-enums.c:1313 app/core/core-enums.c:1355 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "طبقة/قناة" #: app/core/core-enums.c:1314 app/core/core-enums.c:1356 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "تعديل الطبقة/القناة" #: app/core/core-enums.c:1315 app/core/core-enums.c:1358 msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "قناع التحديد" #: app/core/core-enums.c:1316 app/core/core-enums.c:1362 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "ظهور العنصر" #: app/core/core-enums.c:1317 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock contents" msgstr "أوصد/افتح المحتويات" #: app/core/core-enums.c:1318 app/core/core-enums.c:1365 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" msgstr "أوصد/افتح الموضع" #: app/core/core-enums.c:1319 app/core/core-enums.c:1366 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock visibility" msgstr "أوصد/افتح الرؤية" #: app/core/core-enums.c:1320 msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "خصائص العنصر" #: app/core/core-enums.c:1321 app/core/core-enums.c:1361 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "انقل العنصر" #: app/core/core-enums.c:1322 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "حجّم العنصر" #: app/core/core-enums.c:1323 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "غيّر حجم العنصر" #: app/core/core-enums.c:1324 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "أضِف طبقة" #: app/core/core-enums.c:1325 msgctxt "undo-type" msgid "Add alpha channel" msgstr "أضِف قناة شفافية" #: app/core/core-enums.c:1326 app/core/core-enums.c:1382 msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: app/core/core-enums.c:1327 app/core/core-enums.c:1384 msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "طبّق قناع الطبقة" #: app/core/core-enums.c:1328 msgctxt "undo-type" msgid "Remove alpha channel" msgstr "أزِل قناة الشفافية" #: app/core/core-enums.c:1329 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channels" msgstr "أوصد/افتح قنوات الشفافية" #: app/core/core-enums.c:1330 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers opacity" msgstr "عيّن عتامة الطبقات" #: app/core/core-enums.c:1331 msgctxt "undo-type" msgid "Set layers mode" msgstr "عيّن طور الطبقات" #: app/core/core-enums.c:1332 msgctxt "undo-type" msgid "Add channels" msgstr "أضِف قنوات" #: app/core/core-enums.c:1333 app/core/core-enums.c:1392 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "التحديد الطافي إلى طبقة" #: app/core/core-enums.c:1334 msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "تحديد طافٍ" #: app/core/core-enums.c:1335 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "غرز التحديد الطافي" #: app/core/core-enums.c:1336 app/core/gimp-edit.c:779 msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "ألصق" #: app/core/core-enums.c:1337 app/core/gimp-edit.c:1131 msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "قص" #: app/core/core-enums.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "نص" #: app/core/core-enums.c:1339 app/core/gimpdrawable-transform.c:717 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "حوّل" #: app/core/core-enums.c:1340 app/core/core-enums.c:1394 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "رسم" #: app/core/core-enums.c:1341 app/core/core-enums.c:1397 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "أرفق طفيلي" #: app/core/core-enums.c:1342 app/core/core-enums.c:1398 msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "أزِل الطفيلي" #: app/core/core-enums.c:1343 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "استورد مسارات" #: app/core/core-enums.c:1344 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "ملحقة" #: app/core/core-enums.c:1345 msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "نوع الصورة" #: app/core/core-enums.c:1346 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" msgstr "دقّة الصورة" #: app/core/core-enums.c:1347 msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "حجم الصورة" #: app/core/core-enums.c:1348 msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "تغيير ميز الصورة" #: app/core/core-enums.c:1350 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" msgstr "غيّر البيانات الفوقية" #: app/core/core-enums.c:1351 msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس" #: app/core/core-enums.c:1352 msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "أخف/أظهر لاحة اللون" #: app/core/core-enums.c:1357 msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "نسَق الطبقة/القناة" #: app/core/core-enums.c:1360 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "غيّر تسمية العنصر" #: app/core/core-enums.c:1363 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" msgstr "وسم لون العنصر" #: app/core/core-enums.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" msgstr "أوصد/افتح المحتوى" #: app/core/core-enums.c:1367 msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "طبقة جديدة" #: app/core/core-enums.c:1368 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "احذف الطبقة" #: app/core/core-enums.c:1369 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "عيّن طور الطبقة" #: app/core/core-enums.c:1370 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "حدد عتامة الطبقة" #: app/core/core-enums.c:1371 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "أوصد/افتح قناة الشفافية" #: app/core/core-enums.c:1372 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "علّق تغيير حجم مجموعة الطبقات" #: app/core/core-enums.c:1373 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "استكمل تغيير حجم مجموعة الطبقات" #: app/core/core-enums.c:1374 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" msgstr "علّق قناع طبقة المجموعة" #: app/core/core-enums.c:1375 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" msgstr "استكمل قناع طبقة المجموعة" #: app/core/core-enums.c:1376 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" msgstr "ابدأ تحويل طبقة المجموعة" #: app/core/core-enums.c:1377 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" msgstr "أنهِ تحويل طبقة المجموعة" #: app/core/core-enums.c:1378 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "حوّل مجموعة الطبقات" #: app/core/core-enums.c:1379 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "طبقة نصية" #: app/core/core-enums.c:1380 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "تعديل الطبقة النصية" #: app/core/core-enums.c:1381 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" msgstr "حوّل طبقة النص" #: app/core/core-enums.c:1383 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "احذف قناع الطبقة" #: app/core/core-enums.c:1385 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "اعرض قناع الطبقة" #: app/core/core-enums.c:1386 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "قناة جديدة" #: app/core/core-enums.c:1387 msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "احذف القناة" #: app/core/core-enums.c:1388 msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "لون القناة" #: app/core/core-enums.c:1389 msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "مسار جديد" #: app/core/core-enums.c:1390 msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "احذف المسار" #: app/core/core-enums.c:1391 msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "تعديل المسار" #: app/core/core-enums.c:1393 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" msgstr "حوّل الشبكة" #: app/core/core-enums.c:1395 msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "حبر" #: app/core/core-enums.c:1396 msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "اختر المقدمة" #: app/core/core-enums.c:1399 msgctxt "undo-type" msgid "Add effect" msgstr "إضافة التأثير" #: app/core/core-enums.c:1400 msgctxt "undo-type" msgid "Remove effect" msgstr "إزالة التاثير" #: app/core/core-enums.c:1401 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder effect" msgstr "تغيير ترتيب التأثير" #: app/core/core-enums.c:1402 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "غير قابل للتراجع" #: app/core/core-enums.c:1437 msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "ضئيل" #: app/core/core-enums.c:1438 msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "صغير جدا" #: app/core/core-enums.c:1439 msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "صغير" #: app/core/core-enums.c:1440 msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: app/core/core-enums.c:1441 msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "كبير" #: app/core/core-enums.c:1442 msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "كبير جدا" #: app/core/core-enums.c:1443 msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: app/core/core-enums.c:1444 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "هائل" #: app/core/core-enums.c:1445 msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "عملاق" #: app/core/core-enums.c:1473 msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "اعرض كقائمة" #: app/core/core-enums.c:1474 msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "اعرض كشبكة" #: app/core/core-enums.c:1503 msgctxt "select-method" msgid "Selection by basic text search" msgstr "التحديد بحسب بحث النص الأساسي" #: app/core/core-enums.c:1504 msgctxt "select-method" msgid "Selection by regular expression search" msgstr "التحديد بحسب بحث التعبير النظامي" #: app/core/core-enums.c:1505 msgctxt "select-method" msgid "Selection by glob pattern search" msgstr "التحديد بحسب بحث النمط الشمولي" #. initialize babl fishes #: app/core/gimp.c:535 app/core/gimp.c:565 msgid "Initialization" msgstr "يجهّز" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:545 msgid "Internal Procedures" msgstr "عملية داخلية" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:845 msgid "Looking for data files" msgstr "يبحث عن ملفات البيانات" #: app/core/gimp.c:845 msgid "Parasites" msgstr "الطفيليات" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:856 app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Modules" msgstr "الوحدات" #: app/core/gimp-batch.c:69 msgid "No batch interpreters are available. Batch mode disabled." msgstr "مفسرات الدفعات غير متاحة. طور الدفعات معطّل." #: app/core/gimp-batch.c:86 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using '%s'.\n" msgstr "لم يُحدد أي مفسر دفعات، سيُستخدم '%s'.\n" #: app/core/gimp-batch.c:93 msgid "No batch interpreter specified." msgstr "لم يُحدد أي مفسر دفعات." #: app/core/gimp-batch.c:94 app/core/gimp-batch.c:132 msgid "Available interpreters are:" msgstr "المفسّرات المتاحة هي:" #: app/core/gimp-batch.c:112 app/core/gimp-batch.c:150 msgid "Specify one of these interpreters as --batch-interpreter option." msgstr "عيّنْ واحداً من هذه المفسِّرات كخيار تفسير-دفعي ‎--batch-interpreter." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:128 #, c-format msgid "The procedure '%s' is not a valid batch interpreter." msgstr "الإجراء '%s' ليس مفسر دفعات صحيح." #: app/core/gimp-batch.c:131 msgid "Batch mode disabled." msgstr "طور الدفعات معطل." #. EX_UNAVAILABLE - service unavailable (sysexits.h) #: app/core/gimp-batch.c:184 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "المفسر الدفعي '%s' غير متاح. سيُعطّل طور الدفعات." #: app/core/gimp-contexts.c:153 app/core/gimp-internal-data.c:338 #: app/core/gimptooloptions.c:361 app/gui/modifiers.c:191 app/gui/session.c:449 #: app/menus/menus.c:480 app/widgets/gimpdevices.c:226 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "فشل حذف \"%s\"‏ : %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: app/core/gimp-data-factories.c:363 app/core/gimpcontext.c:706 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:327 msgid "Dynamics" msgstr "الحركيات" #. initialize the color history #: app/core/gimp-data-factories.c:388 app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" msgstr "امسح التأريخ" #. update tag cache #: app/core/gimp-data-factories.c:405 msgid "Updating tag cache" msgstr "يُحدّث خبيئة الوسوم" #: app/core/gimp-edit.c:87 #, c-format msgid "Cut Layer" msgid_plural "Cut %d Layers" msgstr[0] "لا طبقة لقصها" msgstr[1] "قص الطبقة" msgstr[2] "قص الطبقتين" msgstr[3] "قص %d طبقات" msgstr[4] "قص %d طبقةً" msgstr[5] "قص %d طبقةٍ" #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:612 msgid "Pasted Layer" msgstr "طبقة ملصقة" #: app/core/gimp-edit.c:1148 msgid "Global Buffer" msgstr "براح عام" #: app/core/gimpextension.c:366 #, c-format msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead." msgstr "" "بيانات التطبيق AppData للإمتداد يجب ان تكون \"addon\"، وجدنا \"%s\" بدلا عنه." #: app/core/gimpextension.c:382 #, c-format msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"." msgstr "" "بيانات التطبيق AppData للإمتداد يجب ان تكون امتدادا لـ \"org.gimp.GIMP\"." #: app/core/gimpextension.c:396 #, c-format msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same." msgstr "" "معرّف بيانات التطبيق AppData (\"%s\") ودليل hgملفات (\"%s\") للإمتداد يجب ان " "يكونا متساويين." #: app/core/gimpextension.c:411 #, c-format msgid "Extension AppData must advertise a version in a tag." msgstr "بيانات التطبيق AppData للإمتداد يجب ان تعلن عن إصدار في وسم ." #: app/core/gimpextension.c:445 #, c-format msgid "Unsupported \"%s\" (type %s)." msgstr " غير مدعوم \"%s\" (النوع %s)." #: app/core/gimpextension.c:460 #, c-format msgid "" "org.gimp.GIMP for version comparison is " "mandatory." msgstr "org.gimp.GIMP لمقارنة الإصدار إلزامي." #: app/core/gimpextension.c:755 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "'%s' ليس مسارا نسبيا." #: app/core/gimpextension.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "'%s:' ليس فرعيا من الإمتداد." #: app/core/gimpextension.c:803 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' ليس دليل ملفات." #: app/core/gimpextension.c:817 #, c-format msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "'%s:' ليس ملفا صحيحا." #: app/core/gimpextensionmanager.c:841 #, c-format msgid "System extensions cannot be uninstalled." msgstr "يتعذر إزالة تثبيت امتدادات النظام." #: app/core/gimpextensionmanager.c:1053 #, c-format msgid "Skipping extension '%s': %s\n" msgstr "تجاوز الامتداد '%s': %s\n" #: app/core/gimpextensionmanager.c:1061 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n" msgstr "تجاوز ملف غير معروف '%s' في دليل ملفات الامتداد.\n" #: app/core/gimp-gradients.c:65 msgid "Custom" msgstr "مخصصة" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "المقدمة الى الخلفية (ح‌خ‌ز)" #: app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to BG (Hard Edge)" msgstr "المقدمة الى الخلفية (حافة قاسية)" #: app/core/gimp-gradients.c:91 msgid "FG to BG (HSV Counter-Clockwise)" msgstr "المقدمة الى الخلفية (د‌ش‌ق HSV عكس عقارب الساعة)" #: app/core/gimp-gradients.c:99 msgid "FG to BG (HSV Clockwise Hue)" msgstr "المقدمة الى الخلفية (درجة د‌ش‌ق HSV مع عقارب الساعة)" #: app/core/gimp-gradients.c:107 msgid "FG to Transparent" msgstr "الخلفية إلى شفاف" #: app/core/gimp-gradients.c:114 msgid "FG to Transparent (Hard Edge)" msgstr "الخلفية إلى شفاف (حافة قاسية)" #. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for #. * some operation to finish. The %s argument is a message describing #. * the operation. #. #: app/core/gimp-gui.c:211 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" msgstr "انتظر رجاء: %s\n" #: app/core/gimp-internal-data.c:286 app/core/gimp-internal-data.c:299 #: app/core/gimpdata.c:650 app/core/gimpdata.c:663 #, c-format msgid "Error saving '%s': " msgstr "خطأ في حفظ '%s'‏: " #: app/core/gimp-internal-data.c:305 app/core/gimpdata.c:669 #, c-format msgid "Error saving '%s'" msgstr "خطأ في حفظ '%s'‏" #: app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "فشل تفرّع (%s)" #: app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "فشل تنفيذ العملية التابعة “%s” (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: app/core/gimp-tags.c:87 msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:ar" #: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:534 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "خطأ في إغلاق '%s'‏: %s" #: app/core/gimp-user-install.c:218 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'." #: app/core/gimp-user-install.c:223 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ " "بعض الملفات إليه." #: app/core/gimp-user-install.c:424 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..." #: app/core/gimp-user-install.c:439 app/core/gimp-user-install.c:465 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "ينشئ المجلد '%s'..." #: app/core/gimp-user-install.c:450 app/core/gimp-user-install.c:476 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "يتعذر إنشاء المجلد '%s'‏: %s" #: app/core/gimp-utils.c:576 app/core/gimpfilloptions.c:431 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية." #: app/core/gimp-utils.c:1452 #, c-format msgid "This parser does not support imbricated lists." msgstr "لا يدعم هذا المحلل القوائم المزمَّرة." #: app/core/gimp-utils.c:1475 #, c-format msgid "
  • must be inside
      or
        tags." msgstr "يجب ان يكون
      • داخل وسم
          أو
            ." #: app/core/gimp-utils.c:1480 #, c-format msgid "Unknown tag <%s>." msgstr "وسم غير معروف <%s>." #: app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ العُرض = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ الارتفاع = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ البايتات = 0." #: app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ %dx%d يزيد على الحجم الأقصى." #: app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ عمق مجهول %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ إصدار مجهول %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" msgstr "نسق فرشاة غير مدعوم" #: app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "بيانات ترويسة غير صحيحة في '%s': اسم الفرشاة طويل جدا: %lu" #: app/core/gimpbrush-load.c:272 app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 حرفية غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'." #: app/core/gimpbrush-load.c:279 app/core/gimppattern-load.c:142 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:110 app/display/gimptoolpath.c:617 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمى" #: app/core/gimpbrush-load.c:442 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file:\n" "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:\n" "عمق فرشاة غير مدعوم %d\n" "فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA." #: app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." msgstr "تعذّر فك ترميز إصدار نسق abr ‏%d." #: app/core/gimpbrush-load.c:637 app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ قيمة حجم فرشاة تالفة." #: app/core/gimpbrush-load.c:724 app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ أبعاد الفرشاة خارج المدى." #: app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ الفرش العريضة غير مدعومة." #: app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ يبدو الملف مبتورا: " #: app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ طريقة ضغط مجهولة." #: app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ تعذّر فك ترميز إصدار نسق abr‏ %d." #: app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:‏ بيانات ضغط RLE للفرشاة تالفة." #: app/core/gimpbrush.c:155 app/paint/gimppaintoptions.c:235 msgid "Brush Spacing" msgstr "مباعدة الفرشاة" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:187 msgid "Clipboard Mask" msgstr "قناع حافظة" #: app/core/gimpbrushclipboard.c:189 app/core/gimppatternclipboard.c:165 msgid "Clipboard Image" msgstr "صورة حافظة" #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." msgstr "ليس ملف فرشاة جمب." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." msgstr "إصدار فرشاة جمب مجهول." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." msgstr "شكل فرشاة جمب مجهول." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." msgstr "مباعدة الفرشاة غير صحيحة." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." msgstr "نصف قطر قرشاة غير صحيح." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." msgstr "عدد أسنان فرشاة غير صحيح." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." msgstr "صلابة فرشاة غير صحيحة." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة غير صحيحة." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." msgstr "زاوية فرشاة غير صحيحة." #: app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " msgstr "في سطر %d من ملف الفرشاة: " #: app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" msgstr "شكل الفرشاة" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:143 msgid "Brush Radius" msgstr "نصف قطر الفرشاة" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:150 msgid "Brush Spikes" msgstr "أسنان الفرشاة" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:157 app/paint/gimppaintoptions.c:242 msgid "Brush Hardness" msgstr "صلابة الفرشاة" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:165 app/paint/gimppaintoptions.c:221 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "نسبة أبعاد الفرشاة" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:172 app/paint/gimppaintoptions.c:228 msgid "Brush Angle" msgstr "زاوية الفرشاة" #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الملف تالف." #: app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ متغيرات وسيطة متعارضة." #: app/core/gimpchannel-select.c:70 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل" #: app/core/gimpchannel-select.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Ellipse Select" msgstr "تحديد بيضاوي" #: app/core/gimpchannel-select.c:169 msgctxt "undo-type" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل مدور الزوايا" #: app/core/gimpchannel-select.c:481 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" msgstr "القناة %s إلى التحديد" #: app/core/gimpchannel-select.c:532 msgctxt "undo-type" msgid "Fuzzy Select" msgstr "تحديد ضبابي" #: app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" msgstr "حدد باللون" #: app/core/gimpchannel-select.c:641 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "حدد باللون المفهرس" #: app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "غيّر اسم القناة" #: app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "انقل القناة" #: app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "حجّم القناة" #: app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "غيّر حجم القناة" #: app/core/gimpchannel.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "اقلب القناة" #: app/core/gimpchannel.c:262 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "دوّر القناة" #: app/core/gimpchannel.c:263 app/core/gimpdrawable-transform.c:1045 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "حوّل القناة" #: app/core/gimpchannel.c:264 app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "املأ القناة" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "مسّد القناة" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "القناة إلى التحديد" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "غيّر ترتيب القناة" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "ارفع القناة" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "ارفع القناة إلى القمة" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "أخفض قناة" #: app/core/gimpchannel.c:271 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "أخفض القناة إلى القاع" #: app/core/gimpchannel.c:272 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "يتعذر رفع القناة أعلى." #: app/core/gimpchannel.c:273 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "يتعذر خفض القناة أكثر." #: app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "تنعيم القناة" #: app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "إحاطة القناة" #: app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "مسح القناة" #: app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "عكس القناة" #: app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "إحاطة القناة" #: app/core/gimpchannel.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "إنماء القناة" #: app/core/gimpchannel.c:300 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "تقليص القناة" #: app/core/gimpchannel.c:301 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "إضاءة استوديو للقناة" #: app/core/gimpchannel.c:783 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "يتعذر ملأ قناة فارغة." #: app/core/gimpchannel.c:819 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "يتعذر تمسيد قناة فارغة." #: app/core/gimpchannel.c:1663 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "تعيين لون القناة" #: app/core/gimpchannel.c:1717 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "تعيين عتامة القناة" #: app/core/gimpchannel.c:1802 app/core/gimpselection.c:172 msgid "Selection Mask" msgstr "قناع التحديد" #: app/core/gimpcontext.c:668 msgid "Foreground" msgstr "المقدمة" #: app/core/gimpcontext.c:669 app/core/gimpgrid.c:95 msgid "Foreground color" msgstr "لون المقدّمة" #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: app/core/gimpcontext.c:676 app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity" msgstr "العتامة" #: app/core/gimpcontext.c:691 app/core/gimpcontext.c:692 msgid "Paint Mode" msgstr "طور الرسم" #: app/core/gimpcontext.c:699 app/core/gimpcontext.c:700 #: app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:57 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Brush" msgstr "فرشاة" #: app/core/gimpcontext.c:707 msgid "Paint dynamics" msgstr "حركيات الرسم" #: app/core/gimpcontext.c:713 app/core/gimpcontext.c:714 #: app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "MyPaint Brush" msgstr "فرشاة ماي پينت" #: app/core/gimpcontext.c:720 app/core/gimpcontext.c:721 msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: app/core/gimpcontext.c:727 app/core/gimpcontext.c:728 #: app/pdb/drawable-edit-cmds.c:255 app/tools/gimpgradientoptions.c:269 #: app/tools/gimpgradienttool.c:166 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient" msgstr "تدرج" #: app/core/gimpcontext.c:734 app/core/gimpcontext.c:735 #: app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "لوح ألوان" #: app/core/gimpcontext.c:741 app/core/gimpcontext.c:742 #: app/tools/gimptextoptions.c:796 msgid "Font" msgstr "الخط" #: app/core/gimpcontext.c:748 app/core/gimpcontext.c:749 msgid "Tool Preset" msgstr "وصفة الأداة" #: app/core/gimpdatafactory.c:388 app/core/gimpdatafactory.c:425 #: app/core/gimpdatafactory.c:776 app/core/gimpdatafactory.c:807 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ بيانات:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:465 app/core/gimpdatafactory.c:468 #: app/core/gimpitem.c:572 app/core/gimpitem.c:575 msgid "copy" msgstr "انسخ" #: app/core/gimpdatafactory.c:477 app/core/gimpitem.c:583 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "نسخة %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:638 app/tools/gimptextoptions.c:777 #: app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgstr "يحمّل الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت...)" #: app/core/gimpdatafactory.c:993 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " #| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the " #| "Preferences dialog's 'Folders' section." msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not " "be created: \"%s\"\n" "\n" "Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' " "section." msgstr "" "لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك " "أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات." #: app/core/gimpdatafactory.c:1002 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" "لديك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة (%s) لكن هذا المجلد لا وجود له. من فضلك " "أنشئ المجلد أو أصلح التضبيطات في قسم المجلدات من حوار التفضيلات." #: app/core/gimpdatafactory.c:1023 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "لديك مجلد بيانات مُعدّ لكن هذا المجلد ليس جزءا من مسار بحث البيانات. غالبا سبق " "وحررت ملف gimprc يدويا. من فضلك أصلحه في قسم المجلدات من حوار التفضيلات." #: app/core/gimpdatafactory.c:1033 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "لا تمتلك أي مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة." #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:476 #, c-format msgid "Error loading '%s': " msgstr "خطأ في تحميل '%s'‏: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:482 #, c-format msgid "Error loading '%s'" msgstr "خطأ في تحميل '%s'‏" #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:101 #: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493 #: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102 #: app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: " #: app/core/gimpdataloaderfactory.c:552 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل البيانات:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable.c:558 app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" msgstr "الملء بالدلو" #: app/core/gimpdrawable-edit.c:154 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" msgstr "امسح" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" msgstr "ساوِ" #: app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:207 app/core/gimplayer.c:773 msgid "Floating Selection" msgstr "تحديد طافٍ" #: app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" msgstr "يحسب شفافية البكسلات غير المعروفة" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:214 app/vectors/gimpvectors.c:676 msgid "Not enough points to fill" msgstr "لا توجد نقاط كافية للملء" #: app/core/gimpdrawable-fill.c:269 msgctxt "undo-type" msgid "Render Stroke" msgstr "صيّر التمسيد" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:138 msgid "Rasterize filters" msgstr "مرشحات تقليل الألوان" #: app/core/gimpdrawable-filters.c:147 msgid "Merge filter" msgstr "مرشح الدمج" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 #: app/tools/gimpgradienttool.c:1105 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" msgstr "تدرج" #: app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" msgstr "يحسب خريطة المسافات" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" msgstr "إزاحة عنصر الرسم" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #: app/vectors/gimpvectors.c:698 msgid "Not enough points to stroke" msgstr "لا توجد نقاط كافية للتمسيد" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:804 app/tools/gimpfliptool.c:135 msgctxt "undo-type" msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:887 app/tools/gimprotatetool.c:130 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1043 app/core/gimplayer.c:434 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" msgstr "حوّل الطبقة" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 msgid "Transformation" msgstr "التحويل" #: app/core/gimpdynamicsoutput.c:136 msgid "Output type" msgstr "نوع الخرج" #: app/core/gimpfilloptions.c:112 msgid "Style" msgstr "النّمط" #: app/core/gimpfilloptions.c:120 msgid "Custom style" msgstr "طراز مخصص" #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Antialiasing" msgstr "التنعيم" #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Feather edges" msgstr "نعّم الحواف" #: app/core/gimpfilloptions.c:136 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197 msgid "Enable feathering of fill edges" msgstr "فعّل تنعيم حافات الملئ" #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 msgid "Radius of feathering" msgstr "نصف قطر التنعيم" #: app/core/gimpfilloptions.c:393 app/core/gimpfilloptions.c:506 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "املأ بلون المقدمة" #: app/core/gimpfilloptions.c:398 app/core/gimpfilloptions.c:509 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" msgstr "املأ بلون الخلفية" #: app/core/gimpfilloptions.c:408 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color" msgstr "املأ بلون (CIELAB) رمادي متوسط" #: app/core/gimpfilloptions.c:414 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" msgstr "املأ بالأبيض" #: app/core/gimpfilloptions.c:421 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" msgstr "املأ بالشفافية" #: app/core/gimpfilloptions.c:437 app/core/gimpfilloptions.c:512 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" msgstr "املأ بنمط" #: app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." msgstr "ليس ملف تدرجات جمب." #: app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف التدرج '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." msgstr "الملف معطوب." #: app/core/gimpgradient-load.c:170 app/core/gimpgradient-load.c:188 #: app/core/gimpgradient-load.c:198 app/core/gimpgradient-load.c:210 #: app/core/gimpgradient-load.c:220 app/core/gimpgradient-load.c:228 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." msgstr "قطعة معطوبة %d." #: app/core/gimpgradient-load.c:241 app/core/gimpgradient-load.c:251 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." msgstr "القطع لا تملأ المدى 0-1." #: app/core/gimpgradient-load.c:266 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " msgstr "في سطر %d من ملف التدرجات: " #: app/core/gimpgradient-load.c:343 #, c-format msgid "No linear gradients found." msgstr "لا تدرجات خطية." #: app/core/gimpgradient-save.c:204 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة ملف POV ‏'%s': ‏%s" #: app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style" msgstr "طراز خط الرسم" #: app/core/gimpgrid.c:88 msgid "Line style used for the grid." msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة." #: app/core/gimpgrid.c:96 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "اللون الأمامي للشبكة." #: app/core/gimpgrid.c:103 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة." #: app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Spacing X" msgstr "تباعد س" #: app/core/gimpgrid.c:111 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة." #: app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Spacing Y" msgstr "تباعد ص" #: app/core/gimpgrid.c:118 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة." #: app/core/gimpgrid.c:124 msgid "Spacing unit" msgstr "وحدة التباعد" #: app/core/gimpgrid.c:131 msgid "Offset X" msgstr "إزاحة س" #: app/core/gimpgrid.c:132 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا." #: app/core/gimpgrid.c:140 msgid "Offset Y" msgstr "إزاحة ص" #: app/core/gimpgrid.c:141 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا." #: app/core/gimpgrid.c:149 msgid "Offset unit" msgstr "وحدة الإزاحة" #: app/core/gimpgrouplayer.c:292 msgid "Layer Group" msgstr "مجموعة طبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" msgstr "غيّر اسم مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" msgstr "انقل مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" msgstr "حجّم مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer Group" msgstr "غيّر حجم مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer Group" msgstr "اقلب مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "دوّر مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpgrouplayer.c:299 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" msgstr "حوّل مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpimage.c:685 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:182 msgid "Symmetry" msgstr "متماثل" #: app/core/gimpimage.c:2634 msgid " (exported)" msgstr " (صُدّرت)" #: app/core/gimpimage.c:2638 msgid " (overwritten)" msgstr " (طُمست)" #: app/core/gimpimage.c:2647 msgid " (imported)" msgstr " (مستورَدة)" #: app/core/gimpimage.c:2820 app/core/gimpimage.c:2834 #: app/core/gimpimage.c:2877 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "أُضيف طور الطبقة '%s' في %s" #: app/core/gimpimage.c:2892 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "أُضيفت مجموعات الطبقات في %s" #: app/core/gimpimage.c:2899 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "أُضيفت أقنعة على مجموعات الطبقات في %s" #: app/core/gimpimage.c:2906 #, c-format msgid "Position locks on layer groups were added in %s" msgstr "أُضيفت أقفال موضع على مجموعات الطبقات في %s" #: app/core/gimpimage.c:2913 #, c-format msgid "Alpha channel locks on layer groups were added in %s" msgstr "أُضيفت أقفال قناة ألفا على مجموعات الطبقات في %s" #: app/core/gimpimage.c:2921 app/core/gimpimage.c:2953 #, c-format msgid "Visibility locks were added in %s" msgstr "أُضيفت أقفال رؤية في %s" #: app/core/gimpimage.c:2932 #, c-format msgid "Format of font information in text layer was changed in %s" msgstr "غُيّر نسق معلومات الخط في طبقة النص في %s" #: app/core/gimpimage.c:2939 #, c-format msgid "Layer effects were added in %s" msgstr "أُضيفت تأثيرات الطبقات في %s" #: app/core/gimpimage.c:2962 #, c-format msgid "Multiple path selection was added in %s" msgstr "أُضيف تحديد المسارات المتعددة في %s" #: app/core/gimpimage.c:2974 #, c-format msgid "Storing color tags in path was added in %s" msgstr "أُضيف خزن وسوم اللون في المسار في %s" #: app/core/gimpimage.c:2981 #, c-format msgid "Storing locks in path was added in %s" msgstr "أُضيف خزن الأقفال في المسار في %s" #: app/core/gimpimage.c:2995 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "أُضيفت صور عالية عمق البت في %s" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" msgstr "أُصلح ترميز الصور عالية عمق البت في %s" #: app/core/gimpimage.c:3011 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "أُضيف ضغط zlib داخلي في %s" #: app/core/gimpimage.c:3028 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "أُضيف دعم ملفات الصور الأكبر من 4غ.ب في %s" #: app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Multiple layer selection was added in %s" msgstr "أُضيف تحديد الطبقات المتعددة في %s" #: app/core/gimpimage.c:3052 #, c-format msgid "Off-canvas guides added in %s" msgstr "أضيفت دلائل خارج الرقعة في %s" #: app/core/gimpimage.c:3063 #, c-format msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s" msgstr "أضيف طقم العنصر وبحث النمط في اسم العنصر في %s" #: app/core/gimpimage.c:3069 #, c-format msgid "Multiple channel selection was added in %s" msgstr "أُضيف تحديد القنوات المتعددة في %s" #: app/core/gimpimage.c:3176 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "غيّر ميْز الصورة" #: app/core/gimpimage.c:3228 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "غيّر وحدة الصورة" #: app/core/gimpimage.c:4281 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" "فشل التحقق من طفيلي التعليق 'gimp-comment': يحتوي التعليق ترميز UTF-8 غير " "صحيح" #: app/core/gimpimage.c:4343 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة" #: app/core/gimpimage.c:4388 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "احذف الطفيلي من الصورة" #: app/core/gimpimage.c:5223 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "أضِف طبقة" #: app/core/gimpimage.c:5267 app/core/gimpimage.c:5298 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "احذف الطبقة" #: app/core/gimpimage.c:5292 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "إزالة التحديد الطافي" #: app/core/gimpimage.c:5800 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "أضِف قناة" #: app/core/gimpimage.c:5830 app/core/gimpimage.c:5855 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "احذف القناة" #: app/core/gimpimage.c:5915 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "أضِف مسارا" #: app/core/gimpimage.c:5950 app/core/gimpimage.c:5958 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "احذف المسار" #: app/core/gimpimage-arrange.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" msgstr "رتّب العناصر" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:121 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" msgstr "فعّل 'استخدم لاحة ح‌خ‌ز-قياسي'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:138 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" msgstr "عطّل 'استخدم لاحة ح‌خ‌ز-قياسي'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:202 #, c-format msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not '%s'" msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: اسم الطفيلي ليس '%s'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:217 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: شارات الطفيلي ليست (‎PERSISTENT | UNDOABLE)" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:276 msgid "ICC profile validation failed: " msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:278 msgid "Simulation ICC profile validation failed: " msgstr "فشل التحقق من محاكاة صحة لاحة ICC: " #: app/core/gimpimage-color-profile.c:548 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "فشل التحقق من لاحة ICC: لاحة اللون ليست لنطاق لون تدرج الرمادي" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:558 msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "فشل التحقق من صحة لاحة ICC: لاحة اللون ليست لنطاق ألوان ح‌خ‌ز" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:617 msgid "Assigning color profile" msgstr "يسند لاحة ألوان" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:618 msgid "Discarding color profile" msgstr "يستبعد لاحة ألوان" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:622 msgid "Assign color profile" msgstr "أسند لاحة ألوان" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:623 msgid "Discard color profile" msgstr "استبعد لاحة ألوان" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:666 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "يحوّل من '%s' إلى '%s'" #: app/core/gimpimage-color-profile.c:671 msgid "Color profile conversion" msgstr "تحويل لاحة الألوان" #: app/core/gimpimage-colormap.c:85 #, c-format msgid "Colormap of Image #%d (%s)" msgstr "خريطة ألوان الصورة #%d ‏(%s)" #: app/core/gimpimage-colormap.c:230 app/core/gimpimage-colormap.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" msgstr "عيّن خريطة الألوان" #: app/core/gimpimage-colormap.c:348 msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" msgstr "أزِل تعيين خريطة الألوان" #: app/core/gimpimage-colormap.c:440 app/core/gimppalette.c:612 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" msgstr "غيّر مُدخَلة خريطة الألوان" #: app/core/gimpimage-colormap.c:462 msgctxt "undo-type" msgid "Add Color to Colormap" msgstr "أضِف لونا إلى خريطة الألوان" #: app/core/gimpimage-colormap.c:487 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Colormap entry" msgstr "احذف مُدخَلة خريطة الألوان" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:855 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "يتعذر تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ." #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:867 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:958 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)" #: app/core/gimpimage-convert-indexed.c:1007 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)" #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "حوّل الصورة إلى %s" #. dithering #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:249 #: app/core/gimpimage-convert-precision.c:270 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:240 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:212 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:129 msgid "Dithering" msgstr "الإرجاف" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز" #: app/core/gimpimage-convert-type.c:90 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" msgid "Crop Image" msgstr "قصّر الصورة" #: app/core/gimpimage-crop.c:75 app/core/gimpimage-resize.c:91 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Image" msgstr "غيّر حجم الصورة" #: app/core/gimpimage-guides.c:51 msgctxt "undo-type" msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "أضِف دليلا أفقيا" #: app/core/gimpimage-guides.c:73 msgctxt "undo-type" msgid "Add Vertical Guide" msgstr "أضِف دليلا رأسيا" #: app/core/gimpimage-guides.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guide" msgstr "احذف الدليل" #: app/core/gimpimage-guides.c:141 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guide" msgstr "انقل الدليل" #: app/core/gimpimage-item-list.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" msgstr "ترجم العناصر" #: app/core/gimpimage-item-list.c:161 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Items" msgstr "اقلب العناصر" #: app/core/gimpimage-item-list.c:206 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Items" msgstr "دوّر العناصر" #: app/core/gimpimage-item-list.c:261 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" msgstr "حوّل عناصر" #: app/core/gimpimage-merge.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ادمج الطبقات المرئية" #: app/core/gimpimage-merge.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "سطّح صورة" #: app/core/gimpimage-merge.c:263 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "يتعذر تسطيح صورة بلا أية طبقة مرئية." #: app/core/gimpimage-merge.c:298 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "يتعذر دمج تحديد طافٍ." #: app/core/gimpimage-merge.c:307 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "يتعذر دمج صورة غير مرئية." #: app/core/gimpimage-merge.c:333 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "يتعذر الدمج الى مجموعة طبقات." #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2768 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "الطبقة التي ستُدمج لأسفل موصدة." #: app/core/gimpimage-merge.c:357 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "لا طبقة مرئية ليُدمج لأسفل بها." #: app/core/gimpimage-merge.c:382 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "ادمج لأسفل" #: app/core/gimpimage-merge.c:423 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "ادمج مجموعة الطبقات" #: app/core/gimpimage-merge.c:503 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "ادمج المسارات المرئية" #: app/core/gimpimage-merge.c:539 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل." #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Quick Mask" msgstr "فعّل القناع السريع" #: app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Quick Mask" msgstr "عطّل القناع السريع" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" msgstr "أضِف نقطة عينة" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" msgstr "احذف النقطة العينة" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" msgstr "انقل النقطة العينة" #: app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" msgstr "عيّن طور انتقاء نقطة العينة" #: app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" msgstr "حجّم الصورة" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:1117 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "تعذّر التراجع عن %s" #: app/core/gimpimagefile.c:770 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: app/core/gimpimagefile.c:775 msgid "Special File" msgstr "ملف خاص" #: app/core/gimpimagefile.c:791 msgid "Remote File" msgstr "ملف بعيد" #: app/core/gimpimagefile.c:810 msgid "Click to create preview" msgstr "انقر لإنشاء معاينة" #: app/core/gimpimagefile.c:816 msgid "Loading preview..." msgstr "يحمّل المعاينة..." #: app/core/gimpimagefile.c:822 msgid "Preview is out of date" msgstr "المعاينة غير محدثة" #: app/core/gimpimagefile.c:828 msgid "Cannot create preview" msgstr "يتعذر إنشاء معاينة" #: app/core/gimpimagefile.c:838 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:847 app/widgets/gimpimagepropview.c:438 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:734 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d بسكل" msgstr[1] "%d × %d بسكل" msgstr[2] "%d × %d بسكل" msgstr[3] "%d × %d بسكل" msgstr[4] "%d × %d بسكل" msgstr[5] "%d × %d بسكل" #: app/core/gimpimagefile.c:870 app/display/gimpdisplayshell-title.c:394 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "لا طبقات" msgstr[1] "طبقة واحدة" msgstr[2] "طبقتين" msgstr[3] "%d طبقات" msgstr[4] "%d طبقة" msgstr[5] "%d طبقة" #: app/core/gimpimagefile.c:918 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s'‏: %s" #: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2562 msgid "A selected layer's pixels are locked." msgstr "بكسلات احدى الطبقات المحددة موصدة." #: app/core/gimpitem.c:2227 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "أرفق طفيليا" #: app/core/gimpitem.c:2237 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر" #: app/core/gimpitem.c:2288 app/core/gimpitem.c:2295 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "أزل الطفيلي من العنصر" #: app/core/gimpitem-exclusive.c:65 msgid "Set Item Exclusive Visibility" msgstr "عيّن الرؤية الحصرية للعنصر" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "غرز التحديد الطافي" #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 app/core/gimplayer.c:1047 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "يتعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الطافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة." #: app/core/gimplayer-floating-selection.c:189 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "التحديد الطافي إلى طبقة" #: app/core/gimplayer.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" msgstr "غيّر اسم الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:429 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" msgstr "انقل الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" msgstr "حجّم الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:431 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" msgstr "غيّر حجم الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:432 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Layer" msgstr "اقلب الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:433 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" msgstr "دوّر الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" msgstr "غيّر ترتيب الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:437 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer" msgstr "ارفع الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:438 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Layer to Top" msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح" #: app/core/gimplayer.c:439 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer" msgstr "اخفض الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:440 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع" #: app/core/gimplayer.c:441 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "يتعذر رفع الطبقة أعلى." #: app/core/gimplayer.c:442 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "يتعذر خفض الطبقة أكثر." #: app/core/gimplayer.c:733 app/core/gimplayer.c:2005 #: app/core/gimplayermask.c:294 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "قناع %s" #: app/core/gimplayer.c:777 msgid "Floating Mask" msgstr "قناع طافٍ" #: app/core/gimplayer.c:779 msgid "Floating Layer" msgstr "طبقة طافية" #. TRANSLATORS: the first %s will be the type of floating item, i.e. #. * either a "Floating Layer" or "Floating Mask" usually. The second will #. * be a layer name. #. #: app/core/gimplayer.c:784 #, c-format msgid "" "%s\n" "(%s)" msgstr "" "%s\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1906 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا." #: app/core/gimplayer.c:1917 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "يتعذر إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة." #: app/core/gimplayer.c:1923 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer Mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: app/core/gimplayer.c:2047 msgctxt "undo-type" msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "حوّل الشفافية إلى قناع" #: app/core/gimplayer.c:2210 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Layer Mask" msgstr "طبّق قناع الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2211 msgctxt "undo-type" msgid "Delete Layer Mask" msgstr "احذف قناع الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2318 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" msgstr "فعّل قناع الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "عطّل قناع الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2400 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" msgstr "أظهر قناع الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2479 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" msgstr "أضِف قناة شفافية" #: app/core/gimplayer.c:2509 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "أزِل قناة الشفافية" #: app/core/gimplayer.c:2530 msgctxt "undo-type" msgid "Layer to Image Size" msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة" #: app/core/gimplayer.c:2713 msgid "Set layer's blend space" msgstr "عيّن نطاق مزج الطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2760 msgid "Set layer's composite space" msgstr "عيّن النطاق المركب للطبقة" #: app/core/gimplayer.c:2807 msgid "Set layer's composite mode" msgstr "عيّن الطور المركّب للطبقة" #: app/core/gimplayermask.c:87 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" msgstr "انقل قناع الطبقة" #: app/core/gimplayermask.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "قناع الطبقة إلى التحديد" #: app/core/gimplayermask.c:203 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "يتعذر تغيير اسم قناع الطبقة." #: app/core/gimplineart.c:342 app/core/gimplineart.c:343 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "حدد البكسلات الشفافة بدلا من تلك الرمادية" #: app/core/gimplineart.c:349 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 msgid "Line art detection threshold" msgstr "عتبة كشف فن الخط" #: app/core/gimplineart.c:350 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "عتبة التحري عن الإحاطي (القيم الأعلى ستتضمن بكسلات أكثر)" #: app/core/gimplineart.c:356 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:246 msgid "Maximum growing size" msgstr "أقصى حجم نامٍ" #: app/core/gimplineart.c:357 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:247 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "أقصى عدد من البكسلات المُنماة تحت فن الخط" #: app/core/gimplineart.c:363 app/core/gimplineart.c:364 msgid "Whether or not we should perform the closing step" msgstr "فيما لو ينبغي أداء خطوة الإغلاق" #: app/core/gimplineart.c:370 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "أقصى طول منحنى غالق" #: app/core/gimplineart.c:371 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "أقصى طول منحنى (بالبكسلات) لغلق فن الخط" #: app/core/gimplineart.c:377 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "أقصى طول غالق مستقيم" #: app/core/gimplineart.c:378 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "أقصى طول مستقيم (بالبكسلات) لغلق فن الخط" #: app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "ملف فرشاة ماي پينت كبير بشكل غير مناسب، سنتجاوزه." #: app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." msgstr "فشل إلغاء تتابع فرشاة ماي بينت." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: app/core/gimppalette-import.c:222 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" msgstr "%s (المرات %u)" #: app/core/gimppalette-import.c:567 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:116 #, c-format msgid "Missing magic header." msgstr "ترويسة التعرّف مفقودة." #: app/core/gimppalette-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'" #: app/core/gimppalette-load.c:159 #, c-format msgid "Invalid column count." msgstr "عدد أعمدة غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:166 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': عدد غير صحيح من الأعمدة في السطر %d. سنستخدم " "القيمة المبدئية." #: app/core/gimppalette-load.c:203 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': red component out of range in line %d." msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': المكون أحمر خارج المدى في السطر %d." #: app/core/gimppalette-load.c:211 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': المكوّن أحمر مفقود في السطر %d." #: app/core/gimppalette-load.c:220 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': green component out of range in line %d." msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': المكون أخضر خارج المدى في السطر %d." #: app/core/gimppalette-load.c:228 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': المكوّن أخضر مفقود في السطر %d." #: app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': blue component out of range in line %d." msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': المكون أزرق خارج المدى في السطر %d." #: app/core/gimppalette-load.c:245 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': المكوّن أزرق مفقود في السطر %d." #: app/core/gimppalette-load.c:267 app/core/gimppalette-load.c:523 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "يقرأ ملف لوح الألوان '%s': يقرأ %d من الألوان من ملف مبتور: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:287 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " msgstr "في سطر %d من ملف لوح الألوان: " #: app/core/gimppalette-load.c:494 app/core/gimppalette-load.c:699 #: app/core/gimppalette-load.c:1032 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " msgstr "تعذرت قراءة الترويسة من ملف لوح الألوان '%s': " #: app/core/gimppalette-load.c:528 msgid "Premature end of file." msgstr "نهاية غير متوقعة للملف." #: app/core/gimppalette-load.c:708 msgid "Invalid ACB palette version." msgstr "إصدار لوح ألوان ACB غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:714 msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes" msgstr "جمب يدعم الإصدار1 فقط من ألواح ألوان ACB" #: app/core/gimppalette-load.c:721 msgid "Invalid ACB palette identifier." msgstr "معرِّف لوح ألوان ACB غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:736 app/core/gimppalette-load.c:965 #: app/core/gimppalette-load.c:986 msgid "Invalid ACB palette name." msgstr "اسم لوح ألوان ACB غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:754 msgid "Invalid ACB palette prefix." msgstr "بادئة لوح ألوان ACB غير صحيحة." #: app/core/gimppalette-load.c:769 msgid "Invalid ACB palette suffix." msgstr "لاحقة لوح ألوان ACB غير صحيحة." #: app/core/gimppalette-load.c:787 app/core/gimppalette-load.c:1051 msgid "Invalid number of colors in palette." msgstr "عدد ألوان غير صحيح في لوح الألوان." #: app/core/gimppalette-load.c:793 app/core/gimppalette-load.c:1057 #, c-format msgid "Invalid number of colors: %s." msgstr "عدد ألوان غير صحيح: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:805 app/core/gimppalette-load.c:814 msgid "Invalid ACB palette page info." msgstr "معلومات صفحة لوح ألوان ACB غير صحيحة." #: app/core/gimppalette-load.c:825 app/core/gimppalette-load.c:837 msgid "Invalid ACB palette color space." msgstr "نطاق لون لوح ألوان ACB غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:975 msgid "Invalid ACB name size." msgstr "حجم اسم ACB غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:1042 #, c-format msgid "Invalid ASE header: %s" msgstr "ترويسة ASE غير صحيحة: %s" #: app/core/gimppalette-load.c:1067 #, c-format msgid "Invalid ASE file: %s." msgstr "ملف ASE غير صحيح: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1158 #, c-format msgid "Invalid color components: %s." msgstr "مكونات لون غير صحيحة: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1170 app/core/gimppalette-load.c:1194 #, c-format msgid "Invalid ASE color entry: %s." msgstr "مُدخَل لون ASE غير صحيح: %s." #: app/core/gimppalette-load.c:1226 app/core/gimppalette-load.c:1242 #: app/core/gimppalette-load.c:1261 msgid "Invalid ASE palette name." msgstr "اسم لوح ألوان ASE غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:1235 msgid "Invalid ASE block size." msgstr "حجم كتلة ASE غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:1251 msgid "Invalid ASE name size." msgstr "حجم اسم ASE غير صحيح." #: app/core/gimppalette-load.c:1380 #, c-format msgid "Unable to read SBZ file" msgstr "تعذرت قراءة ملف SBZ" #: app/core/gimppalette-load.c:1444 #, c-format msgid "Unable to open SBZ file" msgstr "تعذر فتح ملف SBZ" #: app/core/gimppalettemru.c:125 app/core/gimppalettemru.c:271 msgid "History Color" msgstr "لون التأريخ" #: app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " msgstr "يبدو أن الملف مبتور: " #: app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." msgstr "إصدار نسق نمط مجهول %d." #: app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "عمق نمط غير مدعوم %d\n" "أنماط جمب يجب أن تكون GRAY أو RGB." #: app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "" "Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " "%lu), bytes=%lu" msgstr "" "بيانات ترويسة غير صحيحة في '%s': عُرض=%lu (الأقصى %lu)، ارتفاع=%lu (الأقصى " "%lu)، البايتات= %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "بيانات ترويسة غير صحيحة في '%s': اسم النمط طويل جدا: %lu" #: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "يبدو أن الملف مبتور." #: app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف النمط '%s'." #: app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف الأنماط: " #: app/core/gimppattern-save.c:52 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" "GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." msgstr "" "أبعاد نمط غير مدعومة %d x %d.\n" "أقصى حجم لأنماط جمب هو %d x %d." #: app/core/gimppdbprogress.c:267 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "غير قادر على تشغيل الاستدعاء الراجع %s. الملحقة المخصوصة قد تكون منهارة." #: app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Move Selection" msgstr "انقل التحديد" #: app/core/gimpselection.c:174 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" msgstr "ملأ التحديد" #: app/core/gimpselection.c:175 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" msgstr "مسّد التحديد" #: app/core/gimpselection.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Selection" msgstr "نعّم التحديد" #: app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Selection" msgstr "حُد التحديد" #: app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Select None" msgstr "اختر لا شيء" #: app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #: app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" #: app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" msgstr "إحاطة التحديد" #: app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" msgstr "أنمِ التحديد" #: app/core/gimpselection.c:199 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" msgstr "قلّص التحديد" #: app/core/gimpselection.c:200 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" msgstr "إزالة الثقوب" #: app/core/gimpselection.c:308 msgid "There is no selection to fill." msgstr "لا يوجد تحديد لملأه." #: app/core/gimpselection.c:344 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "لا يوجد تحديد لتمسيده." #: app/core/gimpselection.c:753 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة." #: app/core/gimpselection.c:897 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "يتعذر جعل التحديد طافيا لأن المنطقة المحددة فارغة." #: app/core/gimpselection.c:904 msgctxt "undo-type" msgid "Float Selection" msgstr "جعل التحديد طافيا" #: app/core/gimpselection.c:921 msgid "Floated Layer" msgstr "طبقة مجعولة طافية" #: app/core/gimpsettings.c:152 #, c-format msgid "Last used: %s" msgstr "آخِر استخدام: %s" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:153 msgid "Method" msgstr "الطريقة" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:161 msgid "Line width" msgstr "عُرض خط الرسم" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:168 app/core/gimptemplate.c:158 #: app/tools/gimptextoptions.c:164 app/tools/gimptextoptions.c:307 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:175 msgid "Cap style" msgstr "طراز الغطاء" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:182 msgid "Join style" msgstr "طراز الوصل" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:189 msgid "Miter limit" msgstr "حدّ التاج" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:190 app/tools/gimptextoptions.c:324 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" "حوّل واصلة تاجية الى واصلة منحدرة فيما لو امتد التاج الى مسافة أكثر من حدّ-" "التاج * عُرض-التاج من نقطة الوصل الفعلية." #: app/core/gimpstrokeoptions.c:199 msgid "Dash offset" msgstr "إزاحة الشرْطة" #: app/core/gimpstrokeoptions.c:221 msgid "Emulate brush dynamics" msgstr "حاكي حركيات الفرشاة" #. no undo (or redo) steps available #: app/core/gimpsymmetry.c:137 app/display/gimpstatusbar.c:512 #: app/display/gimpstatusbar.c:2146 app/widgets/gimpimagepropview.c:407 #: app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166 app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:176 msgid "None" msgstr "بدون" #: app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" msgstr "نشط" #: app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" msgstr "نشّط الرسم التماثلي" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:115 msgid "Mandala" msgstr "مستدير" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:122 msgid "Center abscissa" msgstr "وسّط الاحداثي السيني" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:134 msgid "Center ordinate" msgstr "وسّط الاحداثي الصادي" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:146 msgid "Number of points" msgstr "عدد النقاط" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush transform" msgstr "عطّل تحويل الفرشاة" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:155 msgid "Disable brush rotation" msgstr "عطّل تدوير الفرشاة" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Kaleidoscope" msgstr "مشكال" #: app/core/gimpsymmetry-mandala.c:163 msgid "Reflect consecutive strokes" msgstr "اعكس التمسيدات المتعاقبة" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:121 msgid "Mirror" msgstr "مرآة" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Horizontal Symmetry" msgstr "تماثل أفقي" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:129 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" msgstr "اعكس التمسيدة الأولية عبر محور أفقي" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Vertical Symmetry" msgstr "تماثل رأسي" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:137 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" msgstr "اعكس التمسيد الأولي عبر محور رأسي" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Central Symmetry" msgstr "تماثل وسطي" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:145 msgid "Invert the initial stroke through a point" msgstr "اقلب التمسيد الأولي عبر نقطة" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:153 msgid "Disable brush reflection" msgstr "عطّل انعكاس الفرشاة" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:160 msgid "Vertical axis position" msgstr "موضع المحور الرأسي" #: app/core/gimpsymmetry-mirror.c:172 msgid "Horizontal axis position" msgstr "موضع المحور الأفقي" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:99 msgid "Tiling" msgstr "التبليط" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval X" msgstr "الفترة س" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:105 msgid "Interval on the X axis (pixels)" msgstr "الفترة على المحور س (بكسل)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval Y" msgstr "الفترة ص" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:117 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" msgstr "الفترة على المحور ص (بكسل)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "Shift" msgstr "نقل" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:129 msgid "X-shift between lines (pixels)" msgstr "النقل س بين السطور (بكسل)" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Max strokes X" msgstr "أقصى تمسيدات س" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:141 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" msgstr "أقصى عدد من التمسيدات على محور س" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Max strokes Y" msgstr "أقصى تمسيدات ص" #: app/core/gimpsymmetry-tiling.c:149 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" msgstr "أقصى عدد من التمسيدات على محور ص" #: app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" msgstr "خطأ في كتابة '%s'‏: %s\n" #: app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" msgstr "خطأ في غلق '%s'‏: %s\n" #: app/core/gimptemplate.c:142 msgid "Width" msgstr "العرض" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "الوحدة المستخدمة لعَرض الإحداثي عندما لا يكون في طور نقطة-الى-نقطة." #: app/core/gimptemplate.c:166 app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution X" msgstr "الميْز س" #: app/core/gimptemplate.c:167 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "الميْز الأفقي للشاشة." #: app/core/gimptemplate.c:175 msgid "The vertical image resolution." msgstr "الميْز الرأسي للشاشة." #: app/core/gimptemplate.c:182 msgid "Resolution unit" msgstr "وحدة الميْز" #. serialized name #: app/core/gimptemplate.c:189 msgid "Image type" msgstr "نوع الصّورة" #: app/core/gimptemplate.c:196 app/core/gimptemplate.c:203 msgid "Precision" msgstr "الدقة" #: app/core/gimptemplate.c:212 app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:110 app/widgets/gimphistogrameditor.c:115 msgid "Linear/Perceptual" msgstr "خطي/إدراكي" #: app/core/gimptemplate.c:221 msgid "Color profile" msgstr "لاحة الألوان" #: app/core/gimptemplate.c:228 msgid "Simulation profile" msgstr "لاحة المحاكاة" #: app/core/gimptemplate.c:235 msgid "Simulation Rendering Intent" msgstr "مقصد تصيير المحاكاة" #: app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Use Black Point Compensation for Simulation" msgstr "استخدم تعويض النقطة السوداء للمحاكاة" #: app/core/gimptemplate.c:250 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:147 msgid "Fill type" msgstr "نوع الملء" #: app/core/gimptemplate.c:257 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: app/core/gimptemplate.c:264 msgid "Filename" msgstr "اسم الملفّ" #. Translators: this is a noun #: app/core/gimptoolgroup.c:263 msgctxt "tool-item" msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: app/core/gimptoolpreset.c:150 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "طبق الخلفية أو الواجهة المحفوظة" #: app/core/gimptoolpreset.c:157 msgid "Apply stored opacity/paint mode" msgstr "طبّق طور العتامة\\الرسم المخزون" #: app/core/gimptoolpreset.c:164 msgid "Apply stored brush" msgstr "طبّق الفرشاة المخزونة" #: app/core/gimptoolpreset.c:171 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "طبّق الحركيات المخزونة" #: app/core/gimptoolpreset.c:178 msgid "Apply stored MyPaint brush" msgstr "طبّق فرشاة ماي پينت المخزونة" #: app/core/gimptoolpreset.c:185 msgid "Apply stored pattern" msgstr "طبّق النمط المخزون" #: app/core/gimptoolpreset.c:192 msgid "Apply stored palette" msgstr "طبّق لاحة الألوان المحفوظة" #: app/core/gimptoolpreset.c:199 msgid "Apply stored gradient" msgstr "طبّق التدرج المخزون" #: app/core/gimptoolpreset.c:206 msgid "Apply stored font" msgstr "طبّق الخط المخزون" #: app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." msgstr "ملف وصفة الأداة تالف." #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "بكسل" #: app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "بوصة" #: app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "بوصات" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "مليمتر" #: app/core/gimpunit.c:67 msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "مليمترات" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "نقطة" #: app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "نقاط" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "بيكا" #: app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "بيكا" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "بالمئة" #: app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "بالمئة" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. #: app/dialogs/about-dialog.c:135 #, c-format msgid "%s (revision %d)" msgstr "%s (المراجَعة %d)" #: app/dialogs/about-dialog.c:143 msgid "About GIMP" msgstr "عن جمب" #: app/dialogs/about-dialog.c:152 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "زُر موقع جمب" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline #: app/dialogs/about-dialog.c:158 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" "ضيف الله العتيبي \n" "أنس الحسيني \n" "جهاد عفيفي \n" "أسامة خالد \n" "خالد حسني \n" "Non-arabeyes.org members:\n" "عمار " #: app/dialogs/about-dialog.c:364 msgid "Update available!" msgstr "يتوفر تحديث!" #. This is actually a new revision of current version. #: app/dialogs/about-dialog.c:394 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" msgstr "حمّل جمب %s المراجعة %d (أُطلق في %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. #: app/dialogs/about-dialog.c:404 #, c-format msgid "Release comment: %s" msgstr "تعليق الإصدار: %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:409 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" msgstr "حمّل جمب %s (أُطلق في %s)\n" #: app/dialogs/about-dialog.c:434 app/dialogs/about-dialog.c:457 msgid "Check for updates" msgstr "التمس التحديثات" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. #: app/dialogs/about-dialog.c:476 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" msgstr "آخر فحص في %s عند %s" #: app/dialogs/about-dialog.c:710 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "قدّمه لك" #: app/dialogs/about-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة\n" "إيداع %s" #: app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" msgstr "ابحث في الإجراءات" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" msgstr "ا_سم القناة:" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:167 msgid "Lock _pixels" msgstr "أو_صِد البكسلات" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock position and _size" msgstr "أوص_د الموضع والحجم" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:732 msgid "Lock visibility" msgstr "أوصد الرؤية" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" msgstr "جهّز من ال_تحديد" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "أسند لاحة ألوان ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" msgstr "أسند لاحة ألوان للصورة" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" msgstr "أ_سند" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" msgstr "أسند" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "حوّل إلى لاحة ألوان ICC" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" msgstr "حوّل الصورة إلى لاحة ألوان" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147 msgid "C_onvert" msgstr "_حوّل" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" msgstr "حوّل إلى" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" msgstr "تحويل ح‌خ‌ز" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" msgstr "تحويل تدرج الرمادي" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" msgstr "لاحة محاكاة الطباعة" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" msgstr "حدد لاحة محاكاة الطباعة" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Select" msgstr "ت_حديد" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" msgstr "لاحة ألوان جديدة" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" msgstr "لاحة الألوان الحالية" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" msgstr "تفاصيل اللا_حة" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:197 msgid "_Rendering Intent:" msgstr "_مقصد التصيير:" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:213 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" msgstr "حدد لاحة الوجهة" #: app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "بدون" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" msgstr "أأحوّل الصورة إلى لاحة ألوان تدرج رمادي المدمجة؟" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:98 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" msgstr "أأحوّل الصورة إلى لاحة ألوان ح‌خ‌ز-قياسي المدمجة؟" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:107 msgid "Keep the Embedded Working Space?" msgstr "أأُبقِ على مساحة العمل المدمَجة؟" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:110 msgid "Keep the image's color profile" msgstr "أبقِ على لاحة ألوان الصورة" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:115 msgid "_Keep" msgstr "أ_بقِ" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:116 msgid "_Convert" msgstr "_حوّل" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:130 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" msgstr "تحتوي الصورة '%s' على لاحة ألوان مدمجة" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:151 msgid "Built-in Profile" msgstr "لاحة الألوان المدمجة" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:161 msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?" msgstr "أأحوّل الصورة إلى لاحة ألوان تدرج الرمادي المفضلة؟" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:163 msgid "Convert the image to the preferred RGB color profile?" msgstr "أأحوّل الصورة إلى لاحة ألوان ح‌خ‌ز المفضلة؟" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:167 msgid "Preferred Profile" msgstr "اللاحة المفضلة" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:222 #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:227 msgid "_Don't ask me again" msgstr "لا ت_سألني ثانية" #: app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:224 msgid "Your choice can later be edited in Preferences > Color Management" msgstr "يمكن تعديل خيارك لاحقًا من الخيارات > إدارة الألوان" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "تحويل لون مفهرس" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة والمكررة من خريطة الألوان" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252 msgid "Color _dithering:" msgstr "إر_جاف الألوان:" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:267 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "فعّل إرجاف ال_شفافية" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279 msgid "Enable dithering of text _layers" msgstr "فعّل إرجاف طبقات ال_نص" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290 #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" msgstr "إرجاف طبقات النص سيجعلها غير قابلة للتحرير" #: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414 app/pdb/image-convert-cmds.c:164 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "يتعذر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون." #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:135 #, c-format msgid "Convert Image to %s" msgstr "حوّل الصورة إلى %s" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:138 msgid "Encoding Conversion" msgstr "تحويل الترميز" #. gamma #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:176 #: app/operations/gimplevelsconfig.c:149 app/operations/gimplevelsconfig.c:150 #: app/tools/gimplevelstool.c:510 msgid "Gamma" msgstr "جاما" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:185 msgid "Linear light" msgstr "ضوء خطي" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188 msgid "Non-Linear" msgstr "غير خطي" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191 msgid "Perceptual (sRGB)" msgstr "إدراكي (ح‌خ‌ز-قياسي)" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228 msgid "_Layers:" msgstr "ال_طبقات:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:250 msgid "_Text Layers:" msgstr "ال_طبقات النصية:" #: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:277 msgid "_Channels and Masks:" msgstr "ال_قنوات والأقنعة:" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" msgstr "احذف الكائن" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "أأحذف '%s'؟" #: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:238 app/gui/gui.c:188 #: app/gui/gui-message.c:268 msgid "GIMP Message" msgstr "رسالة جمب" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:247 msgid "GIMP Debug" msgstr "تنقيح جمب" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Device Status" msgstr "حالة الأجهزة" #: app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Errors" msgstr "الأخطاء" #: app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Pointer" msgstr "المؤشر" #: app/dialogs/dialogs.c:368 msgid "History" msgstr "التأريخ" #: app/dialogs/dialogs.c:371 msgid "Image Templates" msgstr "قوالب الصور" #: app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Histogram" msgstr "رسم بياني" #. Selection Bounding Box #: app/dialogs/dialogs.c:396 app/display/gimpcursorview.c:273 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Selection Editor" msgstr "محرر التحديد" #: app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Symmetry Painting" msgstr "رسم متماثل" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Undo History" msgstr "تأريخ التراجع" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" #: app/dialogs/dialogs.c:414 msgid "Display Navigation" msgstr "اعرض الإبحار" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG" msgstr "المقدمة/الخلفية" #: app/dialogs/dialogs.c:420 msgid "FG/BG Color" msgstr "لون المقدمة/الخلفية" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:76 app/widgets/gimpfileprocview.c:210 msgid "Extensions" msgstr "الامتدادات" #. "gimp-extensions-installed", #: app/dialogs/extensions-dialog.c:109 app/dialogs/extensions-dialog.c:110 msgid "Installed Extensions" msgstr "الامتدادات المثبَّتة" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:125 app/dialogs/extensions-dialog.c:126 msgid "System Extensions" msgstr "امتدادات النظام" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:141 app/dialogs/extensions-dialog.c:142 msgid "Install Extensions" msgstr "ثبّت الامتدادات" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:159 msgid "Search extension:" msgstr "ابحث في الامتدادات:" #: app/dialogs/extensions-dialog.c:175 msgid "Search extensions matching these keywords" msgstr "ابحث عن الامتدادات المطابِقة لهذه الكلمات المفتاحية" #: app/dialogs/file-open-dialog.c:260 msgid "Open layers" msgstr "افتح طبقات" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" msgstr "افتح مكانا" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" msgstr "أدخِل الموضع (عنوان URI):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:236 msgid "Invalid URI" msgstr "عنوان URI غير صحيح" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:502 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد " "ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:662 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "يتعذر استخدام اسم الملف المعطى للتصدير" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:663 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الحوار للتصدير إلى أنساق الملفات المختلفة. إذا أردت حفظ " "الصورة بنسق جمب XCF فاختر ملف←احفظ بدلا من هذا." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "خذني إلى حوار الحفظ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:670 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "يتعذر استخدام اسم الملف المعطى للحفظ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:671 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الحوار للحفظ بنسق جمب XCF. استخدم ملف←صدّر للتصدير إلى " "أنساق الملفات الأخرى." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:673 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "خذني إلى حوار التصدير" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:676 app/dialogs/file-save-dialog.c:753 msgid "Extension Mismatch" msgstr "الامتداد غير متطابق" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:737 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر " "نسق ملف من قائمة أنساق الملفات." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:769 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:773 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:838 msgid "Saving canceled" msgstr "أُلغي الحفظ" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:844 app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ: '%s' \n" "\n" "%s" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:846 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" msgstr "اختر طراز الملء" #: app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" msgstr "ا_ملأ" #: app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" msgstr "اضبط الشبكة" #: app/dialogs/grid-dialog.c:96 msgid "Configure Image Grid" msgstr "اضبط شبكة الصورة" #: app/dialogs/grid-dialog.c:161 msgid "Grid" msgstr "الشبكة" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 msgid "Merge Layers" msgstr "ادمج الطبقات" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" msgstr "خيارات دمج الطبقات" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" msgstr "ادم_ج" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _groups only" msgstr "ادمج داخل المجمو_عات النشطة فقط" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:100 app/dialogs/welcome-dialog.c:702 msgid "Create a New Image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:139 app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 #: app/dialogs/resize-dialog.c:256 msgid "_Template:" msgstr "_قالب:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:320 msgid "Confirm Image Size" msgstr "أكّد حجم الصورة" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:342 app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "صورة بالحجم المختار ستستهلك ذاكرة أكثر من المعيَّن في \"أقصى حجم صورة " "جديدة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)." #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "خصائص الصورة" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 app/dialogs/module-dialog.c:113 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:187 app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1818 app/tools/gimpmeasuretool.c:740 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:206 #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:228 app/widgets/gimpsettingsbox.c:647 #: app/widgets/gimptexteditor.c:167 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:86 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:91 msgid "C_olor Profile" msgstr "لاحة الأ_لوان" #: app/dialogs/image-properties-dialog.c:96 msgid "Co_mment" msgstr "التع_ليق" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "تحجيم الصورة" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "أكّد التحجيم" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: app/tools/gimpscaletool.c:98 app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" msgstr "_حجّم" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم " "صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" msgstr "اضبط أجهزة الإدخال" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:114 msgid "Reset Input Device Configuration" msgstr "ضفّر ضبط جهاز الإدخال" #: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132 msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?" msgstr "هل تريد حقا تصفير جميع أجهزة الإدخال إلى الضبط المبدئي؟" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:207 msgid "Color tag:" msgstr "وسم اللون:" #. The switches frame & vbox #: app/dialogs/item-options-dialog.c:258 msgid "Switches" msgstr "المبدّلات" #: app/dialogs/item-options-dialog.c:267 msgid "_Visible" msgstr "ال_مرئي" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:59 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح" #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " "التّراجع backspace للمسح." #: app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "ا_حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Add Layer Mask" msgid_plural "Add Layer Masks" msgstr[0] "أضِف قناع طبقة" msgstr[1] "أضِف قناع طبقة" msgstr[2] "أضِف قناع طبقة" msgstr[3] "أضِف قناع طبقة" msgstr[4] "أضِف قناع طبقة" msgstr[5] "أضِف قناع طبقة" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:108 #, c-format msgid "Add a Mask to the Layer" msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgstr[0] "لا طبقة يضاف لها قناع" msgstr[1] "أضِف قناعا إلى الطبقة" msgstr[2] "أضِف أقنعة إلى الطبقتين" msgstr[3] "أضِف أقنعة إلى الـ %d طبقات" msgstr[4] "أضِف أقنعة إلى الـ %d طبقةً" msgstr[5] "أضِف أقنعة إلى الـ %d طبقةٍ" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:121 msgid "_Add" msgstr "أ_ضف" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:150 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:185 msgid "In_vert mask" msgstr "اق_لب القناع" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:220 msgid "Please select a channel first" msgstr "رجاء اختر قناة أولا" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:165 msgid "Layer _name:" msgstr "ا_سم الطبقة:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:376 msgid "_Mode:" msgstr "ال_طور:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" msgstr "_نطاق المزج:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" msgstr "_نطاق التركيب:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" msgstr "طو_ر التركيب:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" msgstr "ال_عتامة:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 app/tools/gimpmeasuretool.c:815 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:257 app/tools/gimpmeasuretool.c:843 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #. The offset labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:309 msgid "Offset X:" msgstr "إزاحة س:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:314 msgid "Offset Y:" msgstr "إزاحة ص:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 app/dialogs/resize-dialog.c:510 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:489 msgid "_Fill with:" msgstr "ا_ملأ بـ:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:392 #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:286 msgid "Active Filters" msgstr "المرشحات النشطة" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:419 msgid "Lock _alpha" msgstr "أوصِد قناة الشفافية" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:431 msgid "Set name from _text" msgstr "عيّن الاسم من الن_ص" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "انتهت اللعبة عند المستوى %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "اضغط 'q' للخروج" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" msgstr "أُلبِثت" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: app/dialogs/lebl-dialog.c:138 app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "اضغط 'p' للإلباث" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "المستوى: %s، الأرواح: %s" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "يمين/يسار للتحرك، مفتاح المسافة للإطلاق، 'p' للإلباث، 'q' للخروج" #: app/dialogs/lebl-dialog.c:816 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "القاتل GEGLs من الفضاء الخارجي" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:98 msgid "Rotate Image?" msgstr "تدوير الصورة؟" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101 msgid "Apply metadata rotation" msgstr "طبّق تدوير البيانات الفوقية" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:106 msgid "_Keep Original" msgstr "احتفظ بالأ_صلية" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:107 #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" msgstr "_دوّر" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:124 #, c-format msgid "The image '%s' contains Exif orientation metadata" msgstr "تحوي الصورة '%s' بيانات توجيه فوقية لـ Exif" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:182 msgid "Original" msgstr "الأصلي" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:198 msgid "Rotated" msgstr "دُوّرت" #: app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:215 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "أترغب في تدوير الصورة؟" #: app/dialogs/module-dialog.c:108 msgid "Module Manager" msgstr "مدير الملحقات" #: app/dialogs/module-dialog.c:112 msgid "_Refresh" msgstr "_حدِّث" #: app/dialogs/module-dialog.c:132 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات." #: app/dialogs/module-dialog.c:291 msgid "Only in memory" msgstr "فقط في الذاكرة" #: app/dialogs/module-dialog.c:295 msgid "No longer available" msgstr "لم يعد موجودا" #: app/dialogs/module-dialog.c:327 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: app/dialogs/module-dialog.c:328 msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" #: app/dialogs/module-dialog.c:329 msgid "Date:" msgstr "التأريخ:" #: app/dialogs/module-dialog.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النشر:" #: app/dialogs/module-dialog.c:331 msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "استورد لوح ألوان جديد" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:200 msgid "Select Source" msgstr "اختر المصدر" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:211 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 msgid "_Gradient" msgstr "_تدرج" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 msgid "I_mage" msgstr "_صورة" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:234 msgid "Sample _Merged" msgstr "عينات مدموجة" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:256 msgid "Palette _file" msgstr "ملف _لوح الألوان" #. Palette file name entry #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:284 msgid "Select Palette File" msgstr "اختر ملف لوح ألوان" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:295 msgid "Import Options" msgstr "خيارات الاستيراد" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:309 msgid "New import" msgstr "استيراد جديد" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Palette _name:" msgstr "ا_سم لوح الألوان:" #. The # of colors #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_عدد الألوان:" #. The columns #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:328 msgid "C_olumns:" msgstr "الأع_مدة:" #. The interval #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "I_nterval:" msgstr "الف_ترة:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316 msgid "Preview" msgstr "عاين" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان." #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:452 #, c-format msgid "The palette was not imported: %s" msgstr "لم يُستورد لوح الألوان: %s" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:464 msgid "There is no palette to import." msgstr "لا يوجد لوح ألوان لاستيراده." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:206 msgid "Reset All Preferences" msgstr "صفّر كل التفضيلات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:224 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:303 app/dialogs/welcome-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:575 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل " "جمب فيها." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:586 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:608 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:649 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:684 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل " "جمب فيها." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:764 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:816 app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:821 app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:921 msgid "Show s_election" msgstr "أظهر التح_ديد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:924 msgid "Show _layer boundary" msgstr "أظهر حدود الطب_قة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:927 msgid "Show can_vas boundary" msgstr "أظهر حدود الر_قعة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:930 msgid "Show _guides" msgstr "أظهر الأد_لة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:933 msgid "Show gri_d" msgstr "أظهر الشبك_ة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:936 msgid "Show _sample points" msgstr "أظهر نقاط ال_عينة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:945 msgid "Show _menubar" msgstr "أظهر _شريط القوائم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:949 msgid "Show _rulers" msgstr "أظهر المسا_طر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:952 msgid "Show scroll_bars" msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:955 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:966 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "لون توسيد م_خصص:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" msgstr "أبقِ توسيد الرقعة في طور \"إظهار الكل\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Snap to _Guides" msgstr "أَطبِق على الأدل_ة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1004 msgid "S_nap to Grid" msgstr "أَطبِق على ال_شبكة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Snap to Canvas _Edges" msgstr "أطبِق على حافا_ت الرقعة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1015 msgid "Snap to _Active Path" msgstr "أطبِق على المسار الن_شط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 msgid "Snap to _Bounding Box" msgstr "أَطبِق على ال_صندوق المحيط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1021 msgid "Snap to _Equidistance" msgstr "أَطبِق بأ_بعاد متساوية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1075 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "System Resources" msgstr "موارد النظام" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Resource Consumption" msgstr "استهلاك الموارد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1126 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_حجم خبيئة اللوح:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1139 msgid "S_wap compression:" msgstr "ضغط خزن الت_بديل:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1144 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "عدد _خيوط المعالج المستخدمة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1152 msgid "Network access" msgstr "ولوج الشبكة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1156 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "تحقق من التحديثات (يتطلب انترنت)" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 msgid "Image Thumbnails" msgstr "مصغّرات الصور" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1168 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "حجم الم_صغّرات:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1179 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "احف_ظ سجلا بالملفات المستخدمة في لائحة أحدث المستندات" #. TODO: icon needed. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 msgid "Debugging" msgstr "ينقح" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1205 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" "نأمل أن لا تحتاج إلى هذه الإعدادات مطلقاً، لكن حاله حال كل البرامج، فإنّ في " "جمب عيوب، ويمكن أن يحدث فيه انهيار. إذا حصل هذا، فيمكنك مساعدتنا بالإبلاغ " "عن العيوب." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 msgid "Bug Reporting" msgstr "الإبلاغ عن العيوب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Debug _policy:" msgstr "س_ياسة تنقيح العيوب:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "هذه الميزة تحتاج أن يكون \"gdb\" أو \"lldb\" مثبّتا على نظامك." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" "تكون هذه الميزة أكثر كفاءة عندما يكون \"gdb\" أو \"lldb\" مثبّتا على نظامك." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Color Management" msgstr "إدارة الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1259 msgid "R_eset Color Management" msgstr "_صفّر إدارة الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1282 msgid "Image display _mode:" msgstr "_طور عَرض الصورة:" #. Color Managed Display #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Color Managed Display" msgstr "العَرض المُدار للّون" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1296 msgid "_Monitor profile:" msgstr "لاحة ال_شاشة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 msgid "_Rendering intent:" msgstr "_مقصد التصيير:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Use _black point compensation" msgstr "استخدم تعويض النقطة السودا_ء" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1320 app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #: app/display/gimpstatusbar.c:577 app/paint/gimpinkoptions.c:94 msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 #: app/display/gimpstatusbar.c:578 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "مراعاة الدقة \\ اللون" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "ح_سّن عَرض الصورة لـ:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 app/display/gimpstatusbar.c:489 msgid "Soft-Proofing" msgstr "محاكاة الطباعة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "تحس_ين محاكاة الطباعة لـ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "إشا_رات ألوان السلّم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 msgid "Select Warning Color" msgstr "اختر لون التحذير" #. Preferred profiles #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 msgid "Preferred Profiles" msgstr "اللاحات المفضلة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "حدد لاحة ألوان ح‌خ‌ز المفضلة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_RGB profile:" msgstr "لاحة _ح‌خ‌ز:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "حدد لاحة ألوان تدرج الرمادي المفضلة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "لاحة تدرج ال_رمادي:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان زق‌ص‌س CMYK" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 msgid "_CMYK profile:" msgstr "لاحة _زق‌ص‌س CMYK:" #. Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Policies" msgstr "السياسات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 msgid "_File Open behavior:" msgstr "سلوك فتح المل_ف:" #. Filter Dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Filter Dialogs" msgstr "حوارات المرشحات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Show _advanced color options" msgstr "أظهر خيارات اللون المت_قدمة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 app/dialogs/preferences-dialog.c:1419 msgid "Image Import & Export" msgstr "استيراد وتصدير الصور" #. Import Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Import Policies" msgstr "سياسات الاستيراد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "ترقية الصور المستوردة إلى دقة عدد ع_شري" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "أ_رجِف الصور عند ترقيتها إلى دقة عدد عشري" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "أ_ضِف قناة شفافية إلى الصور المستوردة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Color _profile policy:" msgstr "سياسة _لاحة الألوان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Metadata _rotation policy:" msgstr "سياسة تد_وير البيانات الفوقية:" #. Export Policies #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Export Policies" msgstr "سياسات التصدير" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "صدّر لاحة ألوان ال_صورة مبدئيا" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Export the image's comment by default" msgstr "صدّر تعليق الصورة مبدئيا" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "صدّر بيانات Exif ال_فوقية مبدئيا عند توفرها" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1485 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "صدّر بيانات XMP الفو_قية مبدئيا عند توفرها" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "صدّر بيانات IPTC الفوق_ية مبدئيا عند توفرها" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "يمكن ان تحتوي البيانات الفوقية على معلومات حساسة." #. Export File Type #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 msgid "Export File Type" msgstr "نوع الملف المصدَّر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "_نوع الملف المصدر مبدئيا:" #. Raw Image Importer #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Raw Image Importer" msgstr "مستورد الصورة الخام" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1544 msgid "Experimental Playground" msgstr "ساحة التجارب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Playground" msgstr "ساحة التجارب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" "هذه الميزات غير منهاة ومليئة بالعيوب وقد تسبب انهيار جمب. لا ننصحك " "باستخدامها ما لم تكن تعرف حقا ما تفعله أو تنوي الإسهام بالإصلاحات." #. Hardware Acceleration #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "تسريع العتاد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" "برامج تشغيل ودعم OpenCL تجريبية، توقّع تبطاؤات وانهيارات محتملة (رجاءا " "أبلغنا)." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Use O_penCL" msgstr "استعم_ل OpenCL" #. Very unstable tools #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Experimental" msgstr "تجريبي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "أداة تشويه _نقطة-ن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "أداة الاستنساخ ال_سلس" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Paint Select tool" msgstr "أداة تحديد ال_رسم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1609 app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #. General #. Snapping Distance #. General #. general device information #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2970 app/dialogs/preferences-dialog.c:2994 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:362 msgid "General" msgstr "عام" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "اسمح بالت_حرير في الطبقات غير المرئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "ا_حفظ خيارات الأدوات عند الخروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Default _interpolation:" msgstr "الاستيفاء ال_مبدئي:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "خيارات الرسم المشتركة بين الأدوات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "_Brush" msgstr "ال_فرشاة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 msgid "_Dynamics" msgstr "ال_حركيات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Pattern" msgstr "ال_نمط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "E_xpand Layers" msgstr "_وسّع الطبقات" #. Move Tool #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "Move Tool" msgstr "أداة النقل" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "ا_جعل الطبقة أو المسار نشطا" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "الصورة الجديدة المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1696 msgid "Default Image" msgstr "الصورة المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Quick Mask color:" msgstr "لون القناع السريع:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "عيّن اللون المبدئي للقناع السريع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1744 msgid "Default Image Grid" msgstr "شبكة الصورة المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default Grid" msgstr "الشبكة المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 app/tools/gimptextoptions.c:194 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Previews" msgstr "معاينات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "فعّل معاينات _مجموعات الطبقات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "_Undo preview size:" msgstr "حجم م_عاينة التراجع:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "حجم معاينة الإب_حار:" #. Item #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Item search" msgstr "البحث عن العنصر" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح" #. Themes #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:539 msgid "Theme" msgstr "السمة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Select Theme" msgstr "اختر سمة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1939 msgid "Color scheme variant (if available)" msgstr "مغاير قالب داكن (إن توفّر)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 app/dialogs/welcome-dialog.c:586 msgid "_Override icon sizes set by the theme" msgstr "تجاو_ز حجوم الأيقونات المعدَّة من السمة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 app/dialogs/welcome-dialog.c:595 msgid "Small" msgstr "صغير" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 app/dialogs/welcome-dialog.c:597 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 app/dialogs/welcome-dialog.c:599 msgid "Large" msgstr "كبير" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 app/dialogs/welcome-dialog.c:601 msgid "Huge" msgstr "ضخم" #. Font sizes. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 app/dialogs/welcome-dialog.c:617 msgid "Font Scaling" msgstr "تحجيم الخط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 app/dialogs/welcome-dialog.c:619 msgid "Font scaling will not work with themes using absolute sizes." msgstr "لن يعمل تحجيم الخط مع السمات التي تستخدم أحجام مطلقة." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 app/dialogs/welcome-dialog.c:625 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1986 app/dialogs/welcome-dialog.c:627 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 app/dialogs/welcome-dialog.c:629 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Icon Theme" msgstr "سمة الأيقونات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2024 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "اختر سمة الأيقونات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2133 app/dialogs/welcome-dialog.c:579 msgid "Use symbolic icons if available" msgstr "استخدم أيقونات رمزية إن توفّرت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 #: app/widgets/gimptoolbox.c:467 msgid "Toolbox" msgstr "صندوق الأدوات" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 app/dialogs/preferences-dialog.c:3053 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:133 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "أظهر _شعار جمب (هدف السحب والافلات)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Show active _image" msgstr "أظهر ال_صورة النشطة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 app/dialogs/welcome-dialog.c:676 msgid "Use tool _groups" msgstr "استخدم مجمو_عات الأدوات" #. Tool Editor #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Tools Configuration" msgstr "ضبط الأداة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 msgid "Dialog Defaults" msgstr "الإعدادات المبدئية للحوارات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "_صفّر الإعدادات المبدئية للحوارات" #. Color profile import dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "حوار استيراد لاحة الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Color profile policy:" msgstr "سياسة لاحة الألوان:" #. All color profile chooser dialogs #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2226 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "حوارات ملف لاحة الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Profile folder:" msgstr "مجلد اللاحة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "حدد مجلدا مبدئيا للاحات الألوان" #. Convert to Color Profile Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "حوار حوّل إلى لاحة ألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Rendering intent:" msgstr "مقصد التصيير:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Black point compensation" msgstr "تعويض النقطة السوداء" #. Convert Precision Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "حوار تحويل الدقة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Dither layers:" msgstr "أرجِف الطبقات:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2261 msgid "Dither text layers:" msgstr "أرجِف طبقات النص:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "أرجف القنوات/الأقنعة:" #. Convert Indexed Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "حوار التحويل المفهرس" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Colormap:" msgstr "خريطة الألوان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "أكبر عدد من الألوان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "أزل الألوان غير المستخدمة والمكررة من خريطة الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Color dithering:" msgstr "إرجاف الألوان:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "فعّل إرجاف الشفافية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2295 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "فعّل إرجاف الطبقات النصية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "Keep recent settings:" msgstr "أبقِ الإعدادات الحديثة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 msgid "Default to the last used settings" msgstr "التجأ مبدئيا إلى آخر إعدادات مستخدَمة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show advanced color options" msgstr "أظهر خيارات اللون المتقدمة" #. Canvas Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "حوار حجم رقعة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 msgid "Fill with:" msgstr "املأ بـ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Resize layers:" msgstr "غيّر حجم الطبقات:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Resize text layers" msgstr "غيّر حجم الطبقات النصية" #. New Layer Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "New Layer Dialog" msgstr "حوار الطبقة الجديدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 msgid "Layer name:" msgstr "اسم الطبقة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 msgid "Fill type:" msgstr "نوع الملء:" #. Layer Boundary Size Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "حوار حجم حد الطبقة" #. Add Layer Mask Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "حوار أضِف قناع طبقة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer mask type:" msgstr "نوع قناع الطبقة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 msgid "Invert mask" msgstr "اقلب القناع" #. Merge Layers Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "حوار دمج الطبقات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Merged layer size:" msgstr "حجم الطبقة المدمجة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Merge within active groups only" msgstr "ادمج داخل المجموعة النشطة فقط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Discard invisible layers" msgstr "استبعد الطبقات غير المرئية" #. New Channel Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 msgid "New Channel Dialog" msgstr "حوار القناة الجديدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Channel name:" msgstr "اسم القناة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Color and opacity:" msgstr "اللون والعتامة:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "اللون والعتامة المبدئيان للقناة الجديدة" #. New Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Path Dialog" msgstr "حوار المسار الجديد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Path name:" msgstr "اسم المسار:" #. Export Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "حوار تصدير المسارات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Export folder:" msgstr "مجلد التصدير:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "حدد مجلدا مبدئيا لتصدير المسارات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Export the selected paths only" msgstr "صدّر المسارات المحددة فقط" #. Import Path Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "حوار استيراد المسارات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Import folder:" msgstr "مجلد الاستيراد:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "حدد مجلدا مبدئيا لاستيراد المسارات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Merge imported paths" msgstr "ادمج المسارات المستورَدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "Scale imported paths" msgstr "حجّم المسارات المستورَدة" #. Feather Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "حوار تنعيم التحديد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 msgid "Feather radius:" msgstr "نصف قطر التنعيم:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "المناطق المحددة تمتد خارج الصورة" #. Grow Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "حوار إنماء التحديد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Grow radius:" msgstr "نصف قطر الإنماء:" #. Shrink Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "حوار تقليص التحديد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Shrink radius:" msgstr "نصف قطر التقليص:" #. Border Selection Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "حوار إحاطة التحديد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2479 msgid "Border radius:" msgstr "نصف قطر الحد:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "Border style:" msgstr "طراز الحد:" #. Fill Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2491 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "حوارات ملء محيط التحديد و ملء المسار" #. Stroke Options Dialog #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "حوارات تمسيد التحديد وتمسيد المسار" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2523 app/dialogs/preferences-dialog.c:2524 msgid "Help System" msgstr "نظام المساعدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Show help _buttons" msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2540 msgid "Use the online version" msgstr "استخدم إصدار الإنترنت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2541 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "استخدم النسخة المثبتة محليا" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 msgid "U_ser manual:" msgstr "دليل المست_خدم:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "User interface language" msgstr "لغة واجهة المستخدم" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 msgid "Help Browser" msgstr "متصفح المساعدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2625 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "لا يبدو أن متصفح مساعدة جمب مثبّت. نستخدم متصفح الوب عوضا عنه." #. Action Search #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "Action Search" msgstr "ابحث في الإجراءات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "أقص_ى حجم للتأريخ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 msgid "C_lear Action History" msgstr "فرّ_غ تأريخ الإجراءات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 app/dialogs/preferences-dialog.c:2665 msgid "Display" msgstr "العرض" #. Transparency #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 msgid "Transparency" msgstr "الشفافية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "_Check style:" msgstr "أسلوب المرب_عات:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 msgid "Check _size:" msgstr "_حجم المربعات:" #. Zoom Quality #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 msgid "Zoom Quality" msgstr "جودة التكبير" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "_Zoom quality:" msgstr "جودة الت_كبير:" #. Monitor Resolution #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Monitor Resolution" msgstr "ميْز الشاشة" #. Pixels #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 app/display/gimpcursorview.c:223 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:201 app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 app/widgets/gimpimagepropview.c:466 msgid "ppi" msgstr "نقطة في البوصة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %d × %d بكسل في البوصة)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "_Enter manually" msgstr "أ_دخل يدويا" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2801 msgid "C_alibrate..." msgstr "عايِر..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2831 app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Management" msgstr "إدارة النوافذ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 msgid "Window Manager Hints" msgstr "تلميحات مدير النوافذ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "تلميحة الأرصفة و _صندوق الأدوات:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2846 msgid "Focus" msgstr "البؤرة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "Activate the _focused image" msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 msgid "Window Positions" msgstr "مواضع النوافذ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2857 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2860 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "افتح ال_نوافذ في نفس الشاشة التي فتحوا فيها من قبل" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2871 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Canvas Interaction" msgstr "تفاعل الرقعة" #. Space Bar #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Space Bar" msgstr "مسطرة المسافات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2902 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:" #. Zoom by drag Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2912 msgid "Dra_g-to-zoom behavior:" msgstr "س_لوك السحب للتقريب:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2918 msgid "Drag-to-zoom spe_ed:" msgstr "سر_عة السحب للتقريب:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 msgid "Modifiers" msgstr "المعدِّلات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2940 msgid "_Reset Saved Modifiers Settings to Default Values" msgstr "_صفّر إعدادات المعدِّلات المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2954 msgid "Snapping Behavior" msgstr "سلوك الاتباع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2955 msgid "Snapping" msgstr "الاتباع" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "السلوك المبدئي في الطور العادي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "السلوك المبدئي في طور ملء الشاشة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2975 msgid "_Snapping distance:" msgstr "_مسافة الاتباع:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2984 app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 msgid "Image Windows" msgstr "نوافذ الصور" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Merge menu and title bar" msgstr "امزج شريط القائمة والعنوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "" "GIMP will try to convince your system not to decorate image windows. If it " "doesn't work properly on your system (i.e. you get 2 title bars), please " "report." msgstr "" "سيحاول جمب إقناع النظام بعدم تزيين نوافذ الصور. إذا لم يشتغل بصورة صحيحة " "على النظام (أي أنك تحصل على شريطين صغيرين) فالرجاء أن تبلغنا." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3015 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "استخدم \"إظهار ال_كل\" مبدئيا" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" مبدئيا" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3025 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "سرعة طابور ال_نقاط:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3029 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "سلوك التقريب وتغيير الحجم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3033 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3036 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3042 msgid "Show entire image" msgstr "أظهر كل الصورة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3044 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3052 msgid "Image Window Appearance" msgstr "مظهر نافذة الصورة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3062 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "المظهر المبدئي في الطور العادي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3067 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "المظهر المبدئي في طور ملء الشاشة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3076 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3077 msgid "Title & Status" msgstr "العنوان والحالة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3095 msgid "Current format" msgstr "النسق الحالي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3096 msgid "Default format" msgstr "النسق المبدئي" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3097 msgid "Show zoom percentage" msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3098 msgid "Show zoom ratio" msgstr "أظهر نسبة التقريب" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3099 msgid "Show image size" msgstr "أظهر حجم الصورة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3100 msgid "Show drawable size" msgstr "أظهر حجم عنصر الرسم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Image Title Format" msgstr "نسق عنوان الصورة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3115 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "نسق شريط حالة الصورة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3209 app/dialogs/preferences-dialog.c:3210 msgid "Input Devices" msgstr "أجهزة الإدخال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3221 msgid "Pointers" msgstr "المؤشرات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_طور المؤشر:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3231 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "اليد المستخدمة للمؤ_شر:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3235 msgid "Paint Tools" msgstr "أدوات الرسم" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3239 msgid "Show _brush outline" msgstr "أظهر م_حيط الفرشاة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3247 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "أَطبِق م_حيط الفرشاة على التمسيد" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3251 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة الرسم" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3255 msgid "Extended Input Devices" msgstr "أجهزة إدخال ممتدة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Pointer Input API:" msgstr "واجهة برمجة تطبيق إدخال المؤشر:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "_شارِك الأداة وخيارات الأداة فيما بين أجهزة الإدخال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "متحكمات إدخال إضافية" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Input Controllers" msgstr "متحكمات الإدخال" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset _Folders" msgstr "صفّر الم_جلدات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3359 msgid "_Temporary folder:" msgstr "المجلد المؤ_قت:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3360 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3364 msgid "_Swap folder:" msgstr "مجلد ال_براح:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3365 msgid "Select Swap Folder" msgstr "حدد مجلد البراح" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3398 msgid "Brush Folders" msgstr "مجلدات الفرش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3401 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت الفرش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3402 msgid "Select Brush Folders" msgstr "اختر مجلدات الفرش" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3404 msgid "Dynamics Folders" msgstr "مجلدات الحركيات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3407 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت الحركيات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3408 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "اختر مجلدات الحركيات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410 msgid "Pattern Folders" msgstr "مجلدات الأنماط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3413 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت الأنماط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3414 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "اختر مجلدات الأنماط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3416 msgid "Palette Folders" msgstr "مجلدات ألواح الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3419 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "صفّر مجلدات ألواح الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3420 msgid "Select Palette Folders" msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3422 msgid "Gradient Folders" msgstr "مجلدات التدرجات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3425 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت التدرجات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3426 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "اختر مجلدات التدرجات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3428 msgid "Font Folders" msgstr "مجلدات الخطوط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3431 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت الخطوط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3432 msgid "Select Font Folders" msgstr "اختر مجلدات الخطوط" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3434 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "مجلدات وصفات الأدوات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3437 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت وصفات الأدوات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3438 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "حدد مجلدات وصفات الأدوات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3440 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "مجلدات فرش ماي پينت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3443 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت فرش ماي بينت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3444 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "اختر مجلدات فرش ماي پينت" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3446 msgid "Plug-in Folders" msgstr "مجلدات الملحقات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3449 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت الملحقات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3450 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "حدد مجلدات الملحقات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Scripts" msgstr "مخطوطات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3452 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "مجلدات المخطوطات Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3455 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت المخطوطات Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3456 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "حدد مجلدات المخطوطات Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3458 msgid "Module Folders" msgstr "مجلدات الوحدات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3461 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت الوحدات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3462 msgid "Select Module Folders" msgstr "اختر مجلدات الوحدات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreters" msgstr "المفسّرات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3464 msgid "Interpreter Folders" msgstr "مجلدات المفسّرات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3467 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "صفّر مجلد_ات المفسّرات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3468 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "اختر مجلدات المفسّرات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment" msgstr "البيئة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3470 msgid "Environment Folders" msgstr "مجلدات البيئة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3473 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت البيئة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3474 msgid "Select Environment Folders" msgstr "اختر مجلدات البيئة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Themes" msgstr "السمات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3476 msgid "Theme Folders" msgstr "مجلدات السمات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3479 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت السمة" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3480 msgid "Select Theme Folders" msgstr "اختر مجلدات السمات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Themes" msgstr "سمات الأيقونات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3482 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "مجلدات سمات الأيقونات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3485 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "صفّر مجلدا_ت سمة الأيقونات" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:3486 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "اختر مجلدات سمات الأيقونات" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:143 msgid "Print Size" msgstr "حجم الطباعة" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:171 app/widgets/gimpsizebox.c:190 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:208 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:177 app/widgets/gimpsizebox.c:194 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "H_eight:" msgstr "الار_تفاع:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:227 app/widgets/gimpsizebox.c:257 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:342 msgid "_X resolution:" msgstr "ميْز _س:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:233 app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:348 msgid "_Y resolution:" msgstr "ميْز _ص:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:243 app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Quit GIMP" msgstr "اخرج من جمب" #: app/dialogs/quit-dialog.c:171 msgid "Close All Images" msgstr "أغلق كل الصور" #: app/dialogs/quit-dialog.c:283 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات." #: app/dialogs/quit-dialog.c:286 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات." #. TRANSLATORS: unless your language #. msgstr[0] applies to 1 only (as #. in English), replace "one" with %d. #: app/dialogs/quit-dialog.c:373 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[3] "توجد %d صور بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[4] "توجد %d صورة بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[5] "توجد %d صورة بتغييرات غير محفوظة:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:384 #, c-format msgid "Press %s to quit." msgstr "اضغط %s للخروج." #: app/dialogs/quit-dialog.c:387 #, c-format msgid "Press %s to close all images." msgstr "اضغط %s لغلق كل الصور." #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 app/dialogs/user-install-dialog.c:90 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" #: app/dialogs/quit-dialog.c:391 msgid "Cl_ose" msgstr "أ_غلق" #: app/dialogs/quit-dialog.c:415 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and quit." msgstr "اضغط %s لتجاهل كل التغييرات و الخروج." #: app/dialogs/quit-dialog.c:418 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close all images." msgstr "اضغط %s لتجاهل كل التغييرات و غلق كل الصور." #: app/dialogs/quit-dialog.c:426 app/display/gimpdisplayshell-close.c:182 msgid "_Discard Changes" msgstr "_تجاهل التغييرات" #: app/dialogs/quit-dialog.c:526 #, c-format msgid "Exported to %s" msgstr "صدّر إلى %s" #: app/dialogs/quit-dialog.c:627 msgid "Save this image" msgstr "احفظ هذه الصورة" #: app/dialogs/quit-dialog.c:629 msgid "Save as" msgstr "احفظ بإسم" #: app/dialogs/resize-dialog.c:170 msgid "Canvas Size" msgstr "حجم رقعة الرسم" #: app/dialogs/resize-dialog.c:182 app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "حجم الطبقة" #: app/dialogs/resize-dialog.c:183 app/paint/gimppaintoptions.c:333 msgid "Fill With" msgstr "املأ بـ" #: app/dialogs/resize-dialog.c:224 msgid "Re_set" msgstr "ص_فّر" #: app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_Resize" msgstr "_غيّر الحجم" #: app/dialogs/resize-dialog.c:293 msgid "Reset the template selection" msgstr "صفّر تحديد القالب" #: app/dialogs/resize-dialog.c:300 msgid "" "Template and image print resolution don't match.\n" "Choose how to scale the canvas:" msgstr "" "ميْز القالب وطباعة الصورة لا يتطابقان.\n" "اختر كيفية تحجيم قماش الرسم:" #. offset frame #. The offset frame #. offset frame #: app/dialogs/resize-dialog.c:377 app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: app/tools/gimpoffsettool.c:129 app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:342 app/widgets/gimpgrideditor.c:210 msgid "Offset" msgstr "الإزاحة" #: app/dialogs/resize-dialog.c:400 app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:270 app/tools/gimptransform3dtool.c:382 msgid "_X:" msgstr "_س:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:401 app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:271 app/tools/gimptransform3dtool.c:387 msgid "_Y:" msgstr "_ص:" #. Button to center the image on canvas just below the preview. #: app/dialogs/resize-dialog.c:446 msgid "C_enter" msgstr "_وسط" #: app/dialogs/resize-dialog.c:472 msgid "Resize _layers:" msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:520 msgid "Resize _text layers" msgstr "غيّر حجم الطبقات ال_نصية" #: app/dialogs/resize-dialog.c:531 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "تغيير حجم طبقات النص سيجعلها غير قابلة للتحرير" #: app/dialogs/resize-dialog.c:760 #, c-format msgid "Scale template to %.2f ppi" msgstr "حجّم القالب إلى %.2f بكسل للبوصة" #: app/dialogs/resize-dialog.c:765 #, c-format msgid "Set image to %.2f ppi" msgstr "عيّن الصورة إلى %.2f بكسل للبوصة" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "عايِر ميْز الشاشة" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "رأ_سي:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:103 app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: app/dialogs/scale-dialog.c:181 app/paint/gimppaintoptions.c:470 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 msgid "Quality" msgstr "الجودة" #: app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" msgstr "الا_ستيفاء:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:123 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "اختر طراز التمسيد" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:130 msgid "_Stroke" msgstr "_تمسيد" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:174 msgid "Line" msgstr "سطر" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:198 msgid "Paint tool" msgstr "أداة الرسم" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:216 msgid "P_aint tool:" msgstr "أداة ال_تلوين:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:241 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك." #: app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "تعذر تحليل ملف فوائد جمب!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "فائدة جمب لليوم" #: app/dialogs/tips-dialog.c:134 msgid "_Previous Tip" msgstr "الفائدة ال_سابقة" #: app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "الفائدة ال_تالية" #. a link to the related section in the user manual #: app/dialogs/tips-dialog.c:192 app/dialogs/welcome-dialog.c:1093 msgid "Learn more" msgstr "تعرف على المزيد" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ar" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:86 msgid "GIMP User Installation" msgstr "تثبيت مستخدم جمب" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "User installation failed!" msgstr "فشل تثبيت المستخدم!" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:97 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:100 msgid "Installation Log" msgstr "سجل التثبيت" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:85 msgid "Export Path to SVG" msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:131 msgid "Export the selected paths" msgstr "صدّر المسارات المحددة" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:132 msgid "Export all paths from this image" msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:90 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:134 msgid "All files (*.*)" msgstr "كل الملفات (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:139 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Merge imported paths" msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:160 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" msgstr "اسم ال_مسار:" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" msgstr "أوصِد ت_مسيدات المسار" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" msgstr "أوصِد مو_ضع المسار" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:110 msgid "Lock path _visibility" msgstr "أوصِد _رؤية المسار" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:181 #, c-format msgid "Welcome to GIMP %s" msgstr "مرحبًا بك في جمب %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:229 app/dialogs/welcome-dialog.c:230 msgid "Welcome" msgstr "مرحبًا بك" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:244 app/dialogs/welcome-dialog.c:245 msgid "Personalize" msgstr "خصص" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:256 app/dialogs/welcome-dialog.c:257 msgid "Contribute" msgstr "ساهِم" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:268 app/dialogs/welcome-dialog.c:269 msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:284 app/dialogs/welcome-dialog.c:285 msgid "Release Notes" msgstr "ملاحظات الإصدار" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:416 #, c-format msgid "You installed GIMP %s!" msgstr "لقد ثبّتّ جمب %s!" #. Welcome message: left #: app/dialogs/welcome-dialog.c:431 msgid "" "GIMP is Free Software for image authoring and manipulation.\n" "Want to know more?" msgstr "" "جمب برنامج مجاني لتأليف ومعالجة الصور.\n" "تريد أن تعرف المزيد؟" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:460 msgid "GIMP website" msgstr "موقع جمب" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:464 msgid "Tutorials" msgstr "تعليميات" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:469 msgid "Documentation" msgstr "وثائق المساعدة" #. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's #. * properly set up? #. Welcome message: right #: app/dialogs/welcome-dialog.c:477 msgid "" "GIMP is Community Software under the GNU general public license v3.\n" "Want to contribute?" msgstr "" "جمب برنامج ينتجه المجتمع وفق رخصة جنو العمومية للجمهور الإصدار 3.\n" "تريد الإسهام؟" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:502 msgid "Contributing" msgstr "الإسهام" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:507 msgid "Donating" msgstr "التبرع" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:549 msgid "Color scheme" msgstr "مخطط الألوان" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:566 msgid "Icon theme" msgstr "سمة الأيقونات" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:583 msgid "Icon Scaling" msgstr "تحجيم الأيقونة" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:642 msgid "GUI Language (requires restart)" msgstr "لغة الواجهة (يتطلب إعادة التشغيل)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:647 msgid "Additional Customizations" msgstr "تخصيصات إضافية" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:656 msgid "Merge menu and title bar (requires restart)" msgstr "امزج شريط القائمة وشريط العنوان (يتطلب إعادة التشغيل)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:664 msgid "Enable check for updates (requires internet)" msgstr "فعّل التحقق من التحديثات (يتطلب انترنت)" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:705 msgid "C_reate" msgstr "أ_نشئ" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:714 msgid "Open an Existing Image" msgstr "افتح صورة موجودة" #. Recent Files #: app/dialogs/welcome-dialog.c:726 msgid "Recent Images" msgstr "الصور الحديثة" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:821 msgid "O_pen Selected Images" msgstr "افت_ح الصور المحددة" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:830 msgid "" "Show on Start (You can show the Welcome dialog again from the \"Help\" menu)" msgstr "" "أظهر عند البدء (يمكنك إظهار حوار الترحيب مرة أخرى من قائمة \"المساعدة\")" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:858 #, c-format msgid "Ways to contribute" msgstr "طرق الإسهام" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:867 app/dialogs/welcome-dialog.c:878 msgid "Report Bugs" msgstr "أبلغ عن العلل" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "As any application, GIMP is not bug-free, so reporting bugs that you " "encounter is very important to the development." msgstr "" "جمب، حاله حال أي تطبيق، ليس خاليا من العلل. لذا فالإبلاغ عن العلل التي " "تواجهها مهم جدا للتطوير." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:882 app/dialogs/welcome-dialog.c:892 msgid "Write Code" msgstr "اكتب شفرة" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:884 #, c-format msgid "" "Our Developer Website is where you want to start learning about being a code " "contributor." msgstr "" "موقعنا للمطورين هو المكان الذي يجب أن تبدأ منه بدأ التعلم عن كيفية أن تكون " "مساهم شفرة." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:896 app/dialogs/welcome-dialog.c:906 msgid "Translate" msgstr "ترجم" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:898 #, c-format msgid "Contact the respective translation team for your language" msgstr "اتصل بفريق الترجمة المعني للغتك" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:910 msgid "Donate" msgstr "تبرّع" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:912 #, c-format msgid "Donating money is important: it makes GIMP sustainable." msgstr "التبرع بالمال مهم: انه يجعل جمب مستداما." #: app/dialogs/welcome-dialog.c:920 msgid "Donate via Liberapay" msgstr "" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #, fuzzy #| msgid "Other Options" msgid "Other donation options" msgstr "خيارات أخرى" #. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0". #: app/dialogs/welcome-dialog.c:957 #, c-format msgid "GIMP %s Release Notes" msgstr "ملاحظات إصدار جمب %s" #: app/dialogs/welcome-dialog.c:1068 #, c-format msgid "Click on release items with a %s bullet point to get a tour." msgstr "انقر عناصر الإصدار التي لها نقطة رمز %s لتحصل على جولة." #: app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: app/display/display-enums.c:91 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "No guides" msgstr "لا أدلة" #: app/display/display-enums.c:157 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" msgstr "خطوط وسطية" #: app/display/display-enums.c:158 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of thirds" msgstr "مسطرة من أثلاث" #: app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Rule of fifths" msgstr "مسطرة من أخماس" #: app/display/display-enums.c:160 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" msgstr "أقسام ذهبية" #: app/display/display-enums.c:161 msgctxt "guides-type" msgid "Diagonal lines" msgstr "خطوط قُطرية" #: app/display/display-enums.c:162 msgctxt "guides-type" msgid "Number of lines" msgstr "عدد الخطوط" #: app/display/display-enums.c:163 msgctxt "guides-type" msgid "Line spacing" msgstr "تباعد الخطوط" #: app/display/display-enums.c:384 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: app/display/display-enums.c:385 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "العرض" #: app/display/display-enums.c:386 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: app/display/display-enums.c:387 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: app/display/display-enums.c:513 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" msgstr "أضف \\ حوّل" #: app/display/display-enums.c:514 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" msgstr "انقل" #: app/display/display-enums.c:515 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" msgstr "أزل" #: app/display/display-enums.c:544 msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "تصميم" #: app/display/display-enums.c:545 msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: app/display/display-enums.c:546 msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "انقل" #: app/display/display-enums.c:616 msgctxt "modifier-action" msgid "No action" msgstr "لا إجراء" #: app/display/display-enums.c:617 msgctxt "modifier-action" msgid "Pan" msgstr "اللوح" #: app/display/display-enums.c:618 msgctxt "modifier-action" msgid "Zoom" msgstr "قرّب" #: app/display/display-enums.c:619 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View" msgstr "دوّر العرض" #: app/display/display-enums.c:620 msgctxt "modifier-action" msgid "Rotate View by 15 degree steps" msgstr "دوّر المشهد بخطوات ذات 15 درجة" #: app/display/display-enums.c:621 msgctxt "modifier-action" msgid "Pick a layer" msgstr "انتقِ طبقة" #: app/display/display-enums.c:622 msgctxt "modifier-action" msgid "Display the menu" msgstr "اعرض القائمة" #: app/display/display-enums.c:623 msgctxt "modifier-action" msgid "Custom action" msgstr "إجراء مخصص" #: app/display/display-enums.c:624 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush size in canvas pixels" msgstr "غيّر حجم الفرشاة ببكسلات قماش الرسم" #: app/display/display-enums.c:625 msgctxt "modifier-action" msgid "Change brush radius' size in canvas pixels" msgstr "غيّر حجم نصف قطر الفرشاة ببكسلات قماش الرسم" #: app/display/display-enums.c:626 msgctxt "modifier-action" msgid "Change tool opacity" msgstr "غيّر عتامة الأداة" #: app/display/gimpcursorview.c:233 app/display/gimpcursorview.c:239 #: app/display/gimpcursorview.c:258 app/display/gimpcursorview.c:264 #: app/display/gimpcursorview.c:285 app/display/gimpcursorview.c:291 #: app/display/gimpcursorview.c:307 app/display/gimpcursorview.c:314 #: app/display/gimpcursorview.c:737 app/display/gimpcursorview.c:739 #: app/display/gimpcursorview.c:741 app/display/gimpcursorview.c:743 #: app/display/gimpcursorview.c:823 app/display/gimpcursorview.c:824 #: app/display/gimpcursorview.c:825 app/display/gimpcursorview.c:826 msgid "n/a" msgstr "غير متوفر" #: app/display/gimpcursorview.c:236 app/display/gimpcursorview.c:261 #: app/display/gimpcursorview.c:288 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:56 msgid "X" msgstr "س" #: app/display/gimpcursorview.c:242 app/display/gimpcursorview.c:267 #: app/display/gimpcursorview.c:294 app/tools/gimptransform3dtool.c:434 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:57 msgid "Y" msgstr "ص" #. Units #: app/display/gimpcursorview.c:248 msgid "Units" msgstr "الوحدات" #: app/display/gimpcursorview.c:277 msgid "The selection's bounding box" msgstr "الصندوق المحيط بالتحديد" #. Width #: app/display/gimpcursorview.c:311 msgid "W" msgstr "ع" #. Height #: app/display/gimpcursorview.c:318 msgid "H" msgstr "ر" #: app/display/gimpcursorview.c:324 msgid "_Sample Merged" msgstr "عينة _مدمجة" #: app/display/gimpdisplayshell.c:525 msgid "Access the image menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة" #: app/display/gimpdisplayshell.c:675 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة" #: app/display/gimpdisplayshell.c:704 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "استقدم القناع السريع" #: app/display/gimpdisplayshell.c:719 msgid "Navigate the image display" msgstr "تصفّح عرض الصورة" #: app/display/gimpdisplayshell.c:772 app/display/gimpdisplayshell.c:1489 #: app/widgets/gimptoolbox.c:252 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها" #: app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:659 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" "\n" "commit %s\n" "\n" "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" "إصدار تطويري غير مستقر\n" "\n" "إيداع %s\n" "\n" "رجاء اختبر العيوب على آخر تعديلات الفرع الرئيسي\n" "في مستودع التطوير قبل الإبلاغ عنها." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:268 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "أغلق %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "Save _As" msgstr "احفظ با_سم" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:216 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "اضغط %s لتجاهل كل التغييرات و غلق الصورة." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:276 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:309 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد." msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد." msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد." msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %d ساعات ستفقد." msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %d ساعةً ستفقد." msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %d ساعةٍ ستفقد." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:320 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد." msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد." msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد." msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %d دقائق ستفقد." msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %d دقيقةً ستفقد." msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %d دقيقةٍ ستفقد." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد." msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد." msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد." msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %d دقائق ستفقد." msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %d دقيقةً ستفقد." msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %d دقيقةٍ ستفقد." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:350 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:690 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:749 msgid "Drop New Layer" msgstr "أفلت طبقة جديدة" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291 msgid "Drop New Path" msgstr "أفلت مسارا جديدا" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:365 app/tools/gimpbucketfilltool.c:610 #: app/tools/gimpcagetool.c:243 app/tools/gimpgradienttool.c:276 #: app/tools/gimpselectiontool.c:567 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "يتعذر تعديل بكسلات مجموعات الطبقات." #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:430 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:267 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:381 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" msgstr "أفلت النمط على الطبقة" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:298 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:401 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" msgstr "أفلت اللون على الطبقة" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1876 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:804 msgid "Drop layers" msgstr "أفلت الطبقات" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:881 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277 msgid "Dropped Buffer" msgstr "البراح المُفلت" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" msgstr "مرشحات عرض الألوان" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:948 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "حفظت الصورة في '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:961 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "صُدّرت الصورة إلى '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:135 msgid "Layer Select" msgstr "اختيار طبقة" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:276 msgid "Layer Selection Moved Down" msgstr "نُقل تحديد الطبقة الى الأسفل" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:277 msgid "Layer Selection Moved Up" msgstr "نُقل تحديد الطبقة الى الأعلى" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:115 msgid "Rotate View" msgstr "دوّر العرض" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:117 msgid "Select Rotation Angle" msgstr "اختر زاوية التدوير" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:152 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:787 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:165 msgid "degrees" msgstr "درجة" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:124 msgid "Zoom Ratio" msgstr "نسبة التقريب" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:126 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "اختر نسبة التقريب" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:168 msgid "Zoom ratio:" msgstr "نسبة التقريب:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:193 msgid "Zoom:" msgstr "التقريب:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:246 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "أ_خرى (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:250 #, c-format msgid "Custom Zoom (%s)..." msgstr "تقريب مخصص (%s)..." #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:329 msgid "(modified)" msgstr "(معدل)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:334 msgid "(clean)" msgstr "(نظيف)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:410 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:419 app/widgets/gimpactiongroup.c:1205 #: app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166 app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1148 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1173 msgid "(none)" msgstr "(بدون)" #: app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1742 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" msgstr "الطبقة المنتقاة: '%s'" #: app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 app/tools/gimpmeasuretool.c:618 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:770 app/tools/gimpmeasuretool.c:826 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:854 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: app/display/gimpmodifiersmanager.c:232 #, c-format msgid "invalid value '%s' for contextual action" msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' للإجراء السياقي" #: app/display/gimpstatusbar.c:430 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: app/display/gimpstatusbar.c:467 msgid "" "Toggle soft-proofing view when a soft-proofing profile is set\n" "Right-click to show the soft-proofing options" msgstr "" "استقدم معاينة محاكاة الطباعة عندما تكون لاحة محاكاة الطباعة معدَّة\n" "انقر يمينًا لتُظهر خيارات محاكاة الطباعة" #: app/display/gimpstatusbar.c:498 msgid "_Proof Colors" msgstr "حا_كِ الألوان" #: app/display/gimpstatusbar.c:511 app/display/gimpstatusbar.c:2153 msgid "Current Soft-Proofing Profile" msgstr "لاحة محاكاة الطباعة الحالية" #: app/display/gimpstatusbar.c:525 msgid "Soft-Proofing Profile" msgstr "لاحة محاكاة الطباعة" #: app/display/gimpstatusbar.c:534 msgid "_Soft-proofing Profile: " msgstr "لاحة م_حاكاة الطباعة: " #: app/display/gimpstatusbar.c:553 msgid "_Rendering Intent: " msgstr "_مقصد التصيير: " #: app/display/gimpstatusbar.c:562 msgid "Use _Black Point Compensation" msgstr "استخدم تعويض النقطة السودا_ء" #: app/display/gimpstatusbar.c:581 msgid "O_ptimize soft-proofing for: " msgstr "تحس_ين محاكاة الطباعة لـ: " #: app/display/gimpstatusbar.c:590 msgid "_Mark Out of Gamut Colors" msgstr "إشارات ألوان الس_لّم" #: app/display/gimpstatusbar.c:708 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "ألغِ %s" #: app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا" #: app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي" #: app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي" #: app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة" #: app/display/gimptoolcompass.c:882 app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة" #: app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط" #: app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" msgstr "انقر واسحب لتغيّر نقطة المنتصف" #: app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" msgstr "انقر واسحب لتغيّر حجم الحدّ" #: app/display/gimptoolfocus.c:1121 app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" msgstr "%s لتغير حجم البؤرة" #: app/display/gimptoolfocus.c:1126 app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" msgstr "انقر واسحب لتغيّر حجم البؤرة" #: app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" msgstr "انقر واسحب لتغير نسبة الأبعاد" #: app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" msgstr "انقر واسحب لنقل البؤرة" #: app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" msgstr "انقر واسحب لتدوّر البؤرة" #: app/display/gimptoolfocus.c:1149 app/display/gimptoolgyroscope.c:729 #: app/display/gimptoolline.c:1557 app/tools/gimppainttool.c:678 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s للزوايا المقيدة" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:714 msgid "Click-Drag to zoom" msgstr "انقر واسحب للتقريب" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:718 #, c-format msgid "%s for constrained steps" msgstr "%s للخطوات المقيدة" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:725 app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" msgstr "انقر واسحب للتدوير" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:734 msgid "Click-Drag to pan" msgstr "انقر واسحب للمنظر الشامل" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s to rotate" msgstr "%s للتدوير" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" msgstr "%s للمحور المقيد" #: app/display/gimptoolgyroscope.c:742 #, c-format msgid "%s to zoom" msgstr "%s للتقريب" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "انقر واسحب للتحريك" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "انقر واسحب للتدوير والتحجيم" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "انقر واسحب للتمزيق والتحجيم" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "انقر واسحب لتغيير المنظور" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "انقر لإضافة ماسك" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "انقر واسحب لنقل هذا الماسك" #: app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "انقر واسحب لإزالة هذا الماسك" #: app/display/gimptoolline.c:345 app/display/gimptoolline.c:504 msgid "Line: " msgstr "خط: " #: app/display/gimptoolline.c:1551 msgid "Click-Drag to move the endpoint" msgstr "انقر واسحب لنقل نقطة النهاية" #: app/display/gimptoolline.c:1564 msgid "Release to remove the slider" msgstr "أطلق لإزالة المتحرك" #: app/display/gimptoolline.c:1568 #, c-format msgid "%s for constrained values" msgstr "%s للقيم المقيدة" #: app/display/gimptoolline.c:1578 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" msgstr "انقر واسحب لنقل المتحرك؛ اسحب بعيدا لإزالة المتحرك" #: app/display/gimptoolline.c:1583 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" msgstr "انقر واسحب لنقل أو إزالة المتحرك" #: app/display/gimptoolline.c:1588 msgid "Click-Drag to move the slider" msgstr "انقر واسحب لنقل المتحرك" #: app/display/gimptoolline.c:1599 msgid "Click-Drag away to remove the slider" msgstr "انقر واسحب بعيدا لإزالة المتحرك" #: app/display/gimptoolline.c:1603 msgid "Click-Drag to remove the slider" msgstr "انقر واسحب لإزالة المتحرك" #: app/display/gimptoolline.c:1614 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة متحرك جديد" #: app/display/gimptoolline.c:1620 msgid "Click-Drag to move the line" msgstr "انقر واسحب لنقل الخط" #: app/display/gimptoolline.c:1632 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "‏%s لنقل كل السطر" #: app/display/gimptoolpath.c:280 app/tools/gimpvectoroptions.c:72 msgid "Edit Mode" msgstr "حرّر الطور" #: app/display/gimptoolpath.c:289 app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Polygonal" msgstr "مضلع" #: app/display/gimptoolpath.c:290 app/tools/gimpvectoroptions.c:81 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "اقصر التحرير على المُضلّعات" #: app/display/gimptoolpath.c:549 msgid "The selected path is locked." msgstr "المسار المحدد موصد." #: app/display/gimptoolpath.c:639 msgid "Add Stroke" msgstr "أضِف تمسيدا" #: app/display/gimptoolpath.c:663 msgid "Add Anchor" msgstr "أضِف مغرزا" #: app/display/gimptoolpath.c:687 app/display/gimptoolpath.c:2054 #: app/display/gimptoolpath.c:2091 msgid "Insert Anchor" msgstr "أدرج مغرزا" #: app/display/gimptoolpath.c:716 msgid "Drag Handle" msgstr "اسحب الماسك" #: app/display/gimptoolpath.c:747 msgid "Drag Anchor" msgstr "اسحب المغرز" #: app/display/gimptoolpath.c:765 msgid "Drag Anchors" msgstr "اسحب المغارز" #: app/display/gimptoolpath.c:787 msgid "Drag Curve" msgstr "اسحب المنحنى" #: app/display/gimptoolpath.c:816 msgid "Connect Strokes" msgstr "وصّل التمسيدات" #: app/display/gimptoolpath.c:848 msgid "Drag Path" msgstr "اسحب المسار" #: app/display/gimptoolpath.c:859 msgid "Convert Edge" msgstr "حوّل الحافة" #: app/display/gimptoolpath.c:890 msgid "Delete Anchor" msgstr "احذف المغرز" #: app/display/gimptoolpath.c:913 app/display/gimptoolpath.c:2071 msgid "Delete Segment" msgstr "احذف القطعة" #: app/display/gimptoolpath.c:1165 msgid "Move Anchors" msgstr "انقل المغارز" #: app/display/gimptoolpath.c:1588 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "انقر لتنتقي المسار لتعدّله" #: app/display/gimptoolpath.c:1592 msgid "Click to create a new path" msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد" #: app/display/gimptoolpath.c:1596 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار" #: app/display/gimptoolpath.c:1600 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مغرز جديد" #: app/display/gimptoolpath.c:1610 app/display/gimptoolpath.c:1617 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "انقر واسحب لنقل المغرز في الأنحاء" #: app/display/gimptoolpath.c:1621 app/display/gimptoolpath.c:1644 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "انقر واسحب لنقل المغارز في الأنحاء" #: app/display/gimptoolpath.c:1627 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "انقر واسحب لنقل الماسك في الأنحاء" #: app/display/gimptoolpath.c:1634 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "انقر واسحب لنقل الماسكات في الأنحاء تناظريًا" #: app/display/gimptoolpath.c:1649 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى" #: app/display/gimptoolpath.c:1652 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "‏%s: متماثل" #: app/display/gimptoolpath.c:1657 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "انقر واسحب لنقل المكون" #: app/display/gimptoolpath.c:1665 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "انقر واسحب لنقل المسار" #: app/display/gimptoolpath.c:1669 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "انقر واسحب لإدراج مغرز في المسار" #: app/display/gimptoolpath.c:1677 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "انقر لحذف هذا المغرز" #: app/display/gimptoolpath.c:1681 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "انقر لربط هذا المغرز بنقطة النهاية المحددة" #: app/display/gimptoolpath.c:1686 msgid "Click to open up the path" msgstr "انقر لفتح المسار" #: app/display/gimptoolpath.c:1690 msgid "Click to make this node angular" msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة" #: app/display/gimptoolpath.c:1694 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." msgstr "النقر هنا لا يفعل شيئا، جرب النقر على عناصر المسار." #: app/display/gimptoolpath.c:1902 app/display/gimptoolpath.c:2012 msgid "Delete Anchors" msgstr "احذف المغارز" #: app/display/gimptoolpath.c:2039 msgid "Shift start" msgstr "إزاحة البدء" #: app/display/gimptoolpolygon.c:890 msgid "Click to close shape" msgstr "انقر لإغلاق الشكل" #: app/display/gimptoolpolygon.c:894 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "انقر واسحب لنقل قمة النقطة" #: app/display/gimptoolpolygon.c:899 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" msgstr "" "إدخال (Return) يودع وتجاهل (Escape) يُلغي وتراجع (Backspace) يعيد فتح الشكل" #: app/display/gimptoolpolygon.c:903 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "إدخال (Return) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة" #: app/display/gimptoolpolygon.c:907 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة" #: app/display/gimptoolrectangle.c:575 app/display/gimptoolrectangle.c:884 #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "مستطيل: " #: app/display/gimptoolrectangle.c:2173 msgid "Position: " msgstr "الموضع: " #: app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" msgstr "انقر واسحب لنقل نقطة التلاشي" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" msgstr "انقر واسحب للتحجيم" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" msgstr "انقر واسحب لنقل نقطة المحور" #: app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" msgstr "انقر واسحب للتمزيق" #: app/file/file-open.c:136 app/file/file-save.c:126 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #: app/file/file-open.c:145 app/file/file-save.c:135 msgid "Permission denied" msgstr "رُفِض الإذن" #: app/file/file-open.c:252 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة" #: app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "تعذر على الملحقة %s فتح الصورة" #: app/file/file-open.c:645 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات" #: app/file/file-open.c:703 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "فشل فتح '%s'‏: %s" #: app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" msgstr "ضم جزء بعيد" #: app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" msgstr "افتح ملف بعيد" #: app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" msgstr "يُنزّل الصورة (%s من %s)" #: app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" msgstr "يرفع الصورة (%s من %s)" #: app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "نزّل %s من بيانات الصورة" #: app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "رفع %s من بيانات الصورة" #: app/file/file-save.c:99 msgid "There is no active layer to save" msgstr "لا توجد طبقة نشطة لحفظها" #: app/file/file-save.c:119 msgid "Failed to get file information" msgstr "فشل الحصول على معلومات الملف" #: app/file/file-save.c:290 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "تعذر على الملحقة %s حفظ الصورة" #: app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' ليس مخطط عنوان URI صحيح" #: app/file/file-utils.c:81 app/file/file-utils.c:114 app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "تتابع محارف غير صحيح في عنوان URI" #: app/file-data/file-data-gex.c:146 #, c-format msgid "Absolute path are forbidden in GIMP extension '%s': %s" msgstr "المسارات المطلقة محظورة في امتداد جمب '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:157 #, c-format msgid "File not allowed in root of GIMP extension '%s': %s" msgstr "الملف غير مسموح في جذر امتداد جمب '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:168 #, c-format msgid "File not in GIMP extension '%s' folder id '%s': %s" msgstr "ملف امتداد جمب '%s' ليس في معرّف المجلد '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:264 app/file-data/file-data-gex.c:411 #: app/file-data/file-data-gex.c:429 app/file-data/file-data-gex.c:446 #: app/file-data/file-data-gex.c:460 #, c-format msgid "Fatal error when uncompressing GIMP extension '%s': %s" msgstr "خطأ فادح عند إزالة ضغط امتداد جمب '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:299 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' directory (%s) different from AppStream id: %s" msgstr "دليل (%s) امتداد جمب '%s' مختلف عن معرِّف دفق التطبيق AppStream: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:308 #, c-format msgid "GIMP extension '%s' requires an AppStream file: %s" msgstr "امتداد جمب '%s' يتطلب ملف دفق التطبيق AppStream: %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:323 app/file-data/file-data-gex.c:470 #, c-format msgid "Invalid GIMP extension '%s': %s" msgstr "امتداد جمب غير صحيح '%s': %s" #: app/file-data/file-data-gex.c:438 #, c-format msgid "Warning when uncompressing GIMP extension '%s': %s\n" msgstr "تحذير عند إزالة ضغط امتداد جمب '%s': %s\n" #: app/file-data/file-data-gih.c:292 #, c-format msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." msgstr "إزاحة س سالبة: صُحّح %d للطبقة %s." #: app/file-data/file-data-gih.c:299 #, c-format msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." msgstr "إزاحة ص سالبة: صُحّح %d للطبقة %s." #: app/file-data/file-data.c:61 app/file-data/file-data.c:118 msgid "GIMP brush" msgstr "فرشاة جمب" #: app/file-data/file-data.c:201 app/file-data/file-data.c:255 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "فرشاة جمب (متحركة)" #: app/file-data/file-data.c:345 app/file-data/file-data.c:398 msgid "GIMP pattern" msgstr "نمط جمب" #: app/file-data/file-data.c:475 msgid "GIMP extension" msgstr "ملحقة جمب" #: app/gegl/gimp-babl.c:184 app/gegl/gimp-babl.c:185 app/gegl/gimp-babl.c:186 #: app/gegl/gimp-babl.c:187 app/gegl/gimp-babl.c:188 app/gegl/gimp-babl.c:189 #: app/gegl/gimp-babl.c:190 app/gegl/gimp-babl.c:191 app/gegl/gimp-babl.c:192 #: app/gegl/gimp-babl.c:193 app/gegl/gimp-babl.c:194 app/gegl/gimp-babl.c:195 #: app/gegl/gimp-babl.c:196 app/gegl/gimp-babl.c:197 app/gegl/gimp-babl.c:198 #: app/gegl/gimp-babl.c:199 app/gegl/gimp-babl.c:200 app/gegl/gimp-babl.c:201 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 msgid "RGB" msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)" #: app/gegl/gimp-babl.c:203 app/gegl/gimp-babl.c:204 app/gegl/gimp-babl.c:205 #: app/gegl/gimp-babl.c:206 app/gegl/gimp-babl.c:207 app/gegl/gimp-babl.c:208 #: app/gegl/gimp-babl.c:209 app/gegl/gimp-babl.c:210 app/gegl/gimp-babl.c:211 #: app/gegl/gimp-babl.c:212 app/gegl/gimp-babl.c:213 app/gegl/gimp-babl.c:214 #: app/gegl/gimp-babl.c:215 app/gegl/gimp-babl.c:216 app/gegl/gimp-babl.c:217 #: app/gegl/gimp-babl.c:218 app/gegl/gimp-babl.c:219 app/gegl/gimp-babl.c:220 msgid "RGB-alpha" msgstr "ح‌خ‌ز مع شفافية (RGB-alpha)" #: app/gegl/gimp-babl.c:222 app/gegl/gimp-babl.c:223 app/gegl/gimp-babl.c:224 #: app/gegl/gimp-babl.c:225 app/gegl/gimp-babl.c:226 app/gegl/gimp-babl.c:227 #: app/gegl/gimp-babl.c:228 app/gegl/gimp-babl.c:229 app/gegl/gimp-babl.c:230 #: app/gegl/gimp-babl.c:231 app/gegl/gimp-babl.c:232 app/gegl/gimp-babl.c:233 #: app/gegl/gimp-babl.c:234 app/gegl/gimp-babl.c:235 app/gegl/gimp-babl.c:236 #: app/gegl/gimp-babl.c:237 app/gegl/gimp-babl.c:238 app/gegl/gimp-babl.c:239 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 msgid "Grayscale" msgstr "تدرج رمادي" #: app/gegl/gimp-babl.c:241 app/gegl/gimp-babl.c:242 app/gegl/gimp-babl.c:243 #: app/gegl/gimp-babl.c:244 app/gegl/gimp-babl.c:245 app/gegl/gimp-babl.c:246 #: app/gegl/gimp-babl.c:247 app/gegl/gimp-babl.c:248 app/gegl/gimp-babl.c:249 #: app/gegl/gimp-babl.c:250 app/gegl/gimp-babl.c:251 app/gegl/gimp-babl.c:252 #: app/gegl/gimp-babl.c:253 app/gegl/gimp-babl.c:254 app/gegl/gimp-babl.c:255 #: app/gegl/gimp-babl.c:256 app/gegl/gimp-babl.c:257 app/gegl/gimp-babl.c:258 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "تدرج رمادي مع شفافية" #: app/gegl/gimp-babl.c:260 app/gegl/gimp-babl.c:261 app/gegl/gimp-babl.c:262 #: app/gegl/gimp-babl.c:263 app/gegl/gimp-babl.c:264 app/gegl/gimp-babl.c:265 #: app/gegl/gimp-babl.c:266 app/gegl/gimp-babl.c:267 app/gegl/gimp-babl.c:268 #: app/gegl/gimp-babl.c:269 app/gegl/gimp-babl.c:270 app/gegl/gimp-babl.c:271 #: app/gegl/gimp-babl.c:272 app/gegl/gimp-babl.c:273 app/gegl/gimp-babl.c:274 #: app/gegl/gimp-babl.c:275 app/gegl/gimp-babl.c:276 app/gegl/gimp-babl.c:277 msgid "Red component" msgstr "المكوّن الأحمر" #: app/gegl/gimp-babl.c:279 app/gegl/gimp-babl.c:280 app/gegl/gimp-babl.c:281 #: app/gegl/gimp-babl.c:282 app/gegl/gimp-babl.c:283 app/gegl/gimp-babl.c:284 #: app/gegl/gimp-babl.c:285 app/gegl/gimp-babl.c:286 app/gegl/gimp-babl.c:287 #: app/gegl/gimp-babl.c:288 app/gegl/gimp-babl.c:289 app/gegl/gimp-babl.c:290 #: app/gegl/gimp-babl.c:291 app/gegl/gimp-babl.c:292 app/gegl/gimp-babl.c:293 #: app/gegl/gimp-babl.c:294 app/gegl/gimp-babl.c:295 app/gegl/gimp-babl.c:296 msgid "Green component" msgstr "المكوّن الأخضر" #: app/gegl/gimp-babl.c:298 app/gegl/gimp-babl.c:299 app/gegl/gimp-babl.c:300 #: app/gegl/gimp-babl.c:301 app/gegl/gimp-babl.c:302 app/gegl/gimp-babl.c:303 #: app/gegl/gimp-babl.c:304 app/gegl/gimp-babl.c:305 app/gegl/gimp-babl.c:306 #: app/gegl/gimp-babl.c:307 app/gegl/gimp-babl.c:308 app/gegl/gimp-babl.c:309 #: app/gegl/gimp-babl.c:310 app/gegl/gimp-babl.c:311 app/gegl/gimp-babl.c:312 #: app/gegl/gimp-babl.c:313 app/gegl/gimp-babl.c:314 app/gegl/gimp-babl.c:315 msgid "Blue component" msgstr "المكوّن الأزرق" #: app/gegl/gimp-babl.c:317 app/gegl/gimp-babl.c:318 app/gegl/gimp-babl.c:319 #: app/gegl/gimp-babl.c:320 app/gegl/gimp-babl.c:321 app/gegl/gimp-babl.c:322 msgid "Alpha component" msgstr "المكوّن الشفاف" #: app/gegl/gimp-babl.c:350 msgid "Indexed-alpha" msgstr "مُفهرس مع شفافية" #: app/gegl/gimp-babl.c:352 app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 msgid "Indexed" msgstr "مفهرس" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 msgctxt "cage-mode" msgid "Create or adjust the cage" msgstr "أنشئ أو اضبط القفص" #: app/gegl/gimp-gegl-enums.c:26 msgctxt "cage-mode" msgid "" "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" "شوّه القفص\n" "لتشويه الصورة" #: app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" msgstr "ح‌خ‌ز (خطي)" #: app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" msgstr "ح‌خ‌ز (إدراكي)" #: app/operations/operations-enums.c:29 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" msgstr "ن‌أ‌ب LAB" #: app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" msgstr "اتحاد" #: app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" msgstr "قرطف إلى المسقط الخلفي" #: app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" msgstr "قرطف إلى الطبقة" #: app/operations/operations-enums.c:64 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" msgstr "قاطع" #: app/operations/operations-enums.c:154 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" msgstr "عادي (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" msgstr "عادي (م)" #: app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" msgstr "إذابة" #: app/operations/operations-enums.c:159 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" msgstr "خلفَ (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" msgstr "خلفَ (م)" #: app/operations/operations-enums.c:163 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" msgstr "تكرار (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" msgstr "تكرار (م)" #: app/operations/operations-enums.c:167 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" msgstr "شبكة (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" msgstr "شبكة (م)" #: app/operations/operations-enums.c:171 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" msgstr "كسو قديم معطوب" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" msgstr "كسو قديم" #: app/operations/operations-enums.c:175 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" msgstr "فرْق (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" msgstr "فرْق (م)" #: app/operations/operations-enums.c:179 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" msgstr "إضافة (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" msgstr "إضافة (م)" #: app/operations/operations-enums.c:183 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" msgstr "طرح (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" msgstr "طرح (م)" #: app/operations/operations-enums.c:187 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" msgstr "تغميق فقط (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" msgstr "تغميق فقط (م)" #: app/operations/operations-enums.c:191 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" msgstr "تفتيح فقط (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" msgstr "تفتيح فقط (م)" #: app/operations/operations-enums.c:195 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" msgstr "درجة HSV (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" msgstr "درجة HSV (م)" #: app/operations/operations-enums.c:199 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" msgstr "تشبّع HSV (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" msgstr "تشبّع HSV (م)" #: app/operations/operations-enums.c:203 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" msgstr "لون HSV (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" msgstr "لون HSL (م)" #: app/operations/operations-enums.c:207 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" msgstr "قيمة HSV (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" msgstr "قيمة HSV (م)" #: app/operations/operations-enums.c:211 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" msgstr "قسمة (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" msgstr "قسمة (م)" #: app/operations/operations-enums.c:215 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" msgstr "تمويه (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" msgstr "تمويه (م)" #: app/operations/operations-enums.c:219 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" msgstr "حرق (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" msgstr "حرق (م)" #: app/operations/operations-enums.c:223 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" msgstr "ضوء قاسي (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" msgstr "ضوء قاسي (م)" #: app/operations/operations-enums.c:227 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" msgstr "ضوء ليّن (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" msgstr "ضوء ليّن (م)" #: app/operations/operations-enums.c:231 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" msgstr "مستخلص حبوب (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" msgstr "مستخلص حبوب (م)" #: app/operations/operations-enums.c:235 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" msgstr "مزيج حبوب (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" msgstr "مزيج حبوب (م)" #: app/operations/operations-enums.c:239 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" msgstr "محو اللون (متروك)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" msgstr "محو اللون (ت)" #: app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" msgstr "كسو" #: app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" msgstr "درجة LCh" #: app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" msgstr "صبغة LCh" #: app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" msgstr "لون LCh" #: app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" msgstr "إضاءة LCh" #: app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" msgstr "خلف" #: app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" msgstr "تكرار" #: app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" msgstr "فرْق" #: app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" msgstr "طرح" #: app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" msgstr "تغميق فقط" #: app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" msgstr "تفتيح فقط" #: app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" msgstr "درجة د‌ش‌ق HSV" #: app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" msgstr "تشبّع د‌ش‌ق HSV" #: app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" msgstr "لون HSL" #: app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" msgstr "قيمة د‌ش‌ق HSV" #: app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" msgstr "قسمة" #: app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" msgstr "تمويه" #: app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" msgstr "حرق" #: app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" msgstr "ضوء قاسي" #: app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" msgstr "لون لين" #: app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" msgstr "مستخلص حبوب" #: app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" msgstr "مزيج حبوب" #: app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" msgstr "ضوء زاهٍ" #: app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" msgstr "ضوء دبوس" #: app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" msgstr "ضوء خطي" #: app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" msgstr "خلط قاسي" #: app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" msgstr "استبعاد" #: app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" msgstr "حرق خطي" #: app/operations/operations-enums.c:274 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" msgstr "تغميق لمعان\\لمع فقط" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" msgstr "تغميق لمع فقط" #: app/operations/operations-enums.c:278 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" msgstr "تفتيح لمع\\لمعان فقط" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" msgstr "تفتيح لمع فقط" #: app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" msgstr "لمعان" #: app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" msgstr "محو اللون" #: app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" msgstr "محو" #: app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" msgstr "ادمج" #: app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" msgstr "شق" #: app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" msgstr "المرور في الخلال" #: app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: app/operations/operations-enums.c:289 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" msgstr "مضاد المحو" #: app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" msgstr "الافتراضيّ" #: app/operations/operations-enums.c:318 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" msgstr "تراثي" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:79 msgid "Range" msgstr "المدى" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" msgstr "المدى المتأثر" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" msgstr "سيان-أحمر" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" msgstr "ماجنتا-أخضر" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" msgstr "أصفر-أزرق" #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "حافظ على الإضاءة" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 app/operations/gimplevelsconfig.c:111 msgid "Work on linear or perceptual RGB" msgstr "اعمل على ح‌خ‌ز خطي أو إدراكي" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 app/operations/gimplevelsconfig.c:118 msgid "Linear" msgstr "خطّي" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:114 app/operations/gimplevelsconfig.c:119 msgid "Work on linear RGB" msgstr "اعمل على ح‌خ‌ز خطي" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:120 app/operations/gimplevelsconfig.c:125 msgid "The affected channel" msgstr "القناة المتأثرة" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:126 app/operations/gimpcurvesconfig.c:127 msgid "Curve" msgstr "المنحنى" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:569 msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ليس ملف منحنيات جمب" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:600 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" msgstr "خطأ في التحليل، لم يعثر على 2 من الأعداد الصحيحة" #: app/operations/gimpcurvesconfig.c:706 msgid "Writing curves file failed: " msgstr "فشلت كتابة ملف المنحنيات: " #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:100 msgid "Hue" msgstr "الدرجة" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:106 msgid "Saturation" msgstr "التشبّع" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:111 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:112 msgid "Lightness" msgstr "الإضاءة" #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" msgstr "تداخل" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:131 app/operations/gimplevelsconfig.c:132 msgid "Low Input" msgstr "الإدخال الأدنى" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:137 app/operations/gimplevelsconfig.c:138 msgid "High Input" msgstr "الإدخال الأقصى" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:143 msgid "Clamp Input" msgstr "أشبك الإدخال" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:144 msgid "Clamp input values before applying output mapping." msgstr "أشبك قيم الإدخال قبل تطبيق مقابلة المُخرَجات." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:155 app/operations/gimplevelsconfig.c:156 msgid "Low Output" msgstr "الإخراج الأدنى" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:161 app/operations/gimplevelsconfig.c:162 msgid "High Output" msgstr "الإخراج الأقصى" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:167 msgid "Clamp Output" msgstr "أشبك الإخراج" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:168 msgid "Clamp final output values." msgstr "أشبك قيم الإخراج النهائية." #: app/operations/gimplevelsconfig.c:874 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ليس ملف مستويات جمب" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:949 msgid "parse error" msgstr "خطأ تحليل" #: app/operations/gimplevelsconfig.c:984 msgid "Writing levels file failed: " msgstr "فشلت كتابة ملف المستويات: " #: app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "اضبط السطوع والتباين" #: app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "احسب مجموعة من براح المُعامِل لأداة قفص جمب" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "حوّل مجموعة من براح المُعامِل الى براح احداثيات لأداة قفص جمب" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "املأ بلون سادة" #: app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "املأ الموضع الأصلي للقفص بلون سادة" #: app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" msgstr "اضبط توزيع اللون" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "لوّن الصورة" #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:120 #: app/operations/gimpoperationcolorize.c:121 #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:92 msgid "Color" msgstr "اللون" #: app/operations/gimpoperationcurves.c:67 app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Adjust color curves" msgstr "اضبط منحنيات الألوان" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:86 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "حول الألوان إلى ظلال رمادية" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 #: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1271 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73 #: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode" msgstr "الطور" #: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:92 msgid "Choose shade of gray based on" msgstr "اختر الظل الرمادي بناء على" #: app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:66 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "اضبط الدرجة والتشبع والإضاءة" #: app/operations/gimpoperationlevels.c:64 app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" msgstr "اضبط مستويات اللون" #: app/operations/gimpoperationoffset.c:118 app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "حرك البكسلات، كاسرا إياهم اختياريا عند الحدود" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:85 msgid "Reduce to a limited set of colors" msgstr "قلّل إلى مجموعة محدودة من الألوان" #: app/operations/gimpoperationposterize.c:90 msgid "Posterize levels" msgstr "مستويات تقليل الألوان" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:83 msgid "Replace partial transparency with a color" msgstr "بدّل الشفافية الجزئية بلون" #: app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:93 msgid "The color" msgstr "اللون" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1235 #: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109 #: app/tools/gimptransformoptions.c:262 msgid "Clipping" msgstr "القص" #: app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: app/tools/gimptransformoptions.c:110 msgid "How to clip" msgstr "طريقة القص" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:88 app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "اخفض الصورة إلى لونين باستخدام عتبة" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:101 msgid "Low threshold" msgstr "العتبة الدنيا" #: app/operations/gimpoperationthreshold.c:108 msgid "High threshold" msgstr "العتبة القصوى" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "اجعل الشفافية كلّاً أو لا شيء، بجعل عتبة قناة الشفافية بقيمة ما" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" msgstr "قيمة الشفافية" #: app/gui/gui.c:328 msgid "Image Recovery" msgstr "استعادة الصورة" #: app/gui/gui.c:330 msgid "_Discard" msgstr "ت_جاهل" #: app/gui/gui.c:331 msgid "_Recover" msgstr "ا_ستعِدْ" #: app/gui/gui.c:342 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "وي! يبدو أن جمب قد تعافى من انهيار!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in #. * any singular/plural form of your language if #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. #: app/gui/gui.c:351 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "لم تُنقَذ صورة من الانهيار. لا حاجة للمحاولة واستعادتها؟" msgstr[1] "أُنقذت صورة من الانهيار. أتريد المحاولة واستعادتها؟" msgstr[2] "أُنقذت صورتان من الانهيار. أتريد المحاولة واستعادتها؟" msgstr[3] "أُنقذت %d صور من الانهيار. أتريد المحاولة واستعادتها؟" msgstr[4] "أُنقذت %d صورةً من الانهيار. أتريد المحاولة واستعادتها؟" msgstr[5] "أُنقذت %d صورةٍ من الانهيار. أتريد المحاولة واستعادتها؟" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. #: app/gui/gui.c:566 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: app/gui/splash.c:181 msgid "GIMP Startup" msgstr "بدء جمب" #: app/gui/themes.c:336 #, c-format msgid "" "Invalid theme: directory '%s' contains neither gimp-dark.css, gimp-gray.css, " "gimp-light.css nor gimp.css." msgstr "" "سمة غير صحيحة: لا يحتوي المجلد '%s' على gimp-dark.css ولا gimp-gray.css ولا " "gimp-light.css ولا gimp.css." #: app/menus/shortcuts-rc.c:137 #, c-format msgid "" "Wrong shortcutsrc (%s) file format version: %d (expected: %d). We tried to " "load shortcuts as well as possible.\n" msgstr "" "إصدار نسَق ملف مصدر اختصارات خاطئ shortcutsrc (%s): لدينا %d (المتوقع: %d). " "حاولنا تحمبل الاختصارات بأفضل ما يمكن.\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "Airbrush" msgstr "فرشاة هواء" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:71 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:79 msgid "Motion only" msgstr "حركة فقط" #: app/paint/gimpairbrushoptions.c:86 msgid "Flow" msgstr "التدفق" #: app/paint/gimpbrushcore.c:383 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة." #: app/paint/gimpbrushcore.c:390 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "لا حركيات رسم متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة." #: app/paint/gimpclone.c:90 app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone" msgstr "استنسخ" #: app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "لا أنماط متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة." #: app/paint/gimpcloneoptions.c:67 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:217 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:768 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:246 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: app/paint/gimpconvolve.c:79 msgid "Convolve" msgstr "تجديل" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:69 msgid "Convolve Type" msgstr "نوع التجديل" #: app/paint/gimpconvolveoptions.c:77 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "تمويه\\حرق" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:71 msgid "Type" msgstr "النوع" #: app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:87 msgid "Exposure" msgstr "التعرض" #: app/paint/gimperaser.c:67 app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" msgstr "ممحاة" #: app/paint/gimperaseroptions.c:67 msgid "Anti erase" msgstr "مضاد المحو" #: app/paint/gimpheal.c:118 app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "Healing" msgstr "إبراء" #: app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة." #: app/paint/gimpink.c:108 app/tools/gimpinktool.c:71 msgid "Ink" msgstr "حبر" #: app/paint/gimpinkoptions.c:75 app/paint/gimpinkoptions.c:88 #: app/paint/gimppaintoptions.c:213 app/tools/gimpwarpoptions.c:92 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: app/paint/gimpinkoptions.c:76 msgid "Ink Blob Size" msgstr "حجم نقطة الحبر" #. angle frame #: app/paint/gimpinkoptions.c:81 app/paint/gimpinkoptions.c:120 #: app/paint/gimppaintoptions.c:227 app/tools/gimptransform3dtool.c:321 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:422 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Angle" msgstr "الزاوية" #: app/paint/gimpinkoptions.c:100 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 msgid "Tilt" msgstr "الانحناء" #. Blob shape widgets #: app/paint/gimpinkoptions.c:107 app/tools/gimpgradientoptions.c:95 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:288 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Shape" msgstr "الشكل" #: app/paint/gimpinkoptions.c:114 app/widgets/gimpbrusheditor.c:184 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: app/paint/gimpinkoptions.c:115 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "نسبة أبعاد نقطة الحبر" #: app/paint/gimpinkoptions.c:121 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "زاوية نقطة الحبر" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" msgstr "Mybrush" #: app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." msgstr "لا فرش ماي پينت متاحة للاستخدام مع هذه الأداة." #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:94 msgid "Base Opacity" msgstr "إعتام الأساس" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:101 app/paint/gimppaintoptions.c:241 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:99 app/widgets/gimpbrusheditor.c:174 msgid "Hardness" msgstr "الصلابة" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:108 msgid "Erase with this brush" msgstr "امسح بهذه الفرشاة" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 msgid "No erasing effect" msgstr "لا يوجد تأثير محو" #: app/paint/gimpmybrushoptions.c:116 app/paint/gimpsmudgeoptions.c:87 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" msgstr "مطلقا لا تقلل شفافية البكسلات الموجودة" #: app/paint/gimppaintbrush.c:82 app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "Paintbrush" msgstr "فرشاة رسم" #: app/paint/gimppaintcore.c:153 msgid "Paint" msgstr "رسم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:214 msgid "Brush Size" msgstr "حجم الفرشاة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:220 msgid "Aspect Ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: app/paint/gimppaintoptions.c:234 app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:204 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:102 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:175 msgid "Spacing" msgstr "المباعدة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:248 msgid "Force" msgstr "القوة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:249 msgid "Brush Force" msgstr "قوة الفرشاة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:255 msgid "Link Size" msgstr "حجم الربطة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Link brush size to brush native" msgstr "اربط حجم الفرشاة بحجمها الطبيعي" #: app/paint/gimppaintoptions.c:262 msgid "Link Aspect Ratio" msgstr "ربط نسبة الأبعاد" #: app/paint/gimppaintoptions.c:263 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" msgstr "اربط نسبة أبعاد الفرشاة بنسبتها الطبيعية" #: app/paint/gimppaintoptions.c:269 msgid "Link Angle" msgstr "زاوية الربطة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:270 msgid "Link brush angle to brush native" msgstr "اربط زاوية الفرشاة بزاويتها الطبيعية" #: app/paint/gimppaintoptions.c:276 msgid "Link Spacing" msgstr "تباعد الربطة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:277 msgid "Link brush spacing to brush native" msgstr "اربط تباعد الفرشاة بتباعدها الطبيعي" #: app/paint/gimppaintoptions.c:283 msgid "Link Hardness" msgstr "صلابة الربطة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:284 msgid "Link brush hardness to brush native" msgstr "اربط صلابة الفرشاة بصلابتها الطبيعية" #: app/paint/gimppaintoptions.c:290 msgid "Lock brush to view" msgstr "أوصد الفرشاة الى المشهد" #: app/paint/gimppaintoptions.c:291 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" msgstr "حافظ على مظهر الفرشاة ثابتا نسبة الى المشهد" #: app/paint/gimppaintoptions.c:297 msgid "Incremental" msgstr "تزايدي" #: app/paint/gimppaintoptions.c:298 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "لكل ختم عتامته الخاصة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:305 msgid "Hard edge" msgstr "حافة قاسية" #: app/paint/gimppaintoptions.c:306 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "تجاهل ضبابية الفرشاة الحالية" #: app/paint/gimppaintoptions.c:312 msgid "Apply Jitter" msgstr "طبّق النفّاض" #: app/paint/gimppaintoptions.c:313 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "بعثر الفرشاة أثناء الرسم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:319 msgid "Expand Layers" msgstr "مدّد الطبقات" #: app/paint/gimppaintoptions.c:320 msgid "Expand active layer as you paint" msgstr "مدّد الطبقة النشطة أثناء الرسم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:326 app/paint/gimppaintoptions.c:356 msgid "Amount" msgstr "المقدار" #: app/paint/gimppaintoptions.c:327 msgid "Amount of expansion" msgstr "مقدار التمديد" #: app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Fill layer with" msgstr "املأ الطبقة بـ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:341 msgid "Fill Mask With" msgstr "املأ القناع بـ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:342 msgid "Fill layer mask with" msgstr "املأ قناع الطبقة بـ" #: app/paint/gimppaintoptions.c:349 msgid "Enable dynamics" msgstr "فعِّل الحركيات" #: app/paint/gimppaintoptions.c:350 msgid "Apply dynamics curves to paint settings" msgstr "طبّق منحنيات حركية على إعدادات الرسم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:357 msgid "Distance of scattering" msgstr "مسافة البعثرة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:363 msgid "Fade length" msgstr "طول الإبهات" #: app/paint/gimppaintoptions.c:364 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "المسافة التي ستُبهت التمسيدات عبرها" #: app/paint/gimppaintoptions.c:374 app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" msgstr "اعكس" #: app/paint/gimppaintoptions.c:375 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "اعكس اتجاه الإبهات" #: app/paint/gimppaintoptions.c:380 app/paint/gimppaintoptions.c:400 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:307 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 msgid "Repeat" msgstr "كرّر" #: app/paint/gimppaintoptions.c:381 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "كيفية تكرار الإبهات أثناء الرسم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:393 app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Blend Color Space" msgstr "نطاق لون المزج" #: app/paint/gimppaintoptions.c:394 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "أي نطاق لون سيُستخدم عند مزج قطاعات تدرج ح‌خ‌ز" #: app/paint/gimppaintoptions.c:464 msgid "Smooth stroke" msgstr "تمسيدة ناعمة" #: app/paint/gimppaintoptions.c:465 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "ارسم تمسيدات أنعم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:471 msgid "Depth of smoothing" msgstr "عمق التنعيم" #: app/paint/gimppaintoptions.c:476 msgid "Weight" msgstr "الوزن" #: app/paint/gimppaintoptions.c:477 msgid "Gravity of the pen" msgstr "اتجاه جاذبية القلم" #: app/paint/gimppencil.c:42 app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "قلم" #: app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" msgstr "استنساخ منظوري" #: app/paint/gimpsmudge.c:87 app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "تلطيخ" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:73 msgid "The strength of smudging" msgstr "شدة التلطيخ" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" msgstr "التدفق" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:80 msgid "The amount of brush color to blend" msgstr "مقدار لون الفرشاة الذي سيُمزَج" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" msgstr "لا يوجد تأثير محو" #: app/paint/gimpsmudgeoptions.c:93 app/paint/gimpsourceoptions.c:110 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:129 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:171 #: app/tools/gimpcoloroptions.c:70 app/tools/gimphealtool.c:101 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Sample merged" msgstr "عينة مدموجة" #: app/paint/gimpsourcecore.c:151 msgid "Set a source image first." msgstr "عيّن الصورة المصدر أولا." #: app/paint/gimpsourcecore.c:158 msgid "\"Registered\" alignment cannot paint on multiple drawables." msgstr "يتعذر على المحاذاة \"المسجلة\" الرسم على عناصر رسم متعددة." #: app/paint/gimpsourceoptions.c:102 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:301 #: app/tools/gimphealtool.c:106 msgid "Alignment" msgstr "المحاذاة" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "عدّل المنظور" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "استنساخ منظوري" #: app/paint/paint-enums.c:84 msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "محاذى" #: app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "مسجَّل" #: app/paint/paint-enums.c:87 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" msgstr "ضم الأقنعة" #: app/pdb/drawable-cmds.c:651 msgid "Plug-in" msgstr "ملحقة" #: app/pdb/drawable-cmds.c:978 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1039 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "تحديد المقدمة" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" msgid "Brightness-Contrast" msgstr "السطوع-التباين" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" msgstr "توازن الألوان" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" msgid "Colorize" msgstr "لوّن" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Curves" msgstr "منحنيات" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:331 msgctxt "undo-type" msgid "Extract Component" msgstr "استخرج المكون" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "أزل التشبع" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:546 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "الدرجة و التشبع" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:581 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1585 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "اعكس" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:649 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "المستويات" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:737 msgctxt "undo-type" msgid "Shadows-Highlights" msgstr "الظلال-الإبراز" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "قلل الألوان" #: app/pdb/drawable-color-cmds.c:823 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: app/pdb/edit-cmds.c:95 app/pdb/edit-cmds.c:387 app/pdb/edit-cmds.c:472 msgid "All specified drawables must belong to the same image." msgstr "يجب أن تنتمي كل عناصر الرسم المحددة إلى نفس الصورة." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:71 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "يتعذر إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا طافيا." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:104 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "يتعذر غرز هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا طافيا." #: app/pdb/floating-sel-cmds.c:137 msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "يتعذر تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا طافيا." #: app/pdb/gimppdb-query.c:140 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة ملف PDB ‏'%s': ‏%s" #. TRANSLATOR: %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:127 app/pdb/gimppdb-utils.c:210 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:275 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s name cannot be empty" msgstr "لا يمكن أن يكون اسم %s فارغا" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:154 app/pdb/gimppdb-utils.c:224 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s '%s' غير موجود" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:169 app/pdb/gimppdb-utils.c:234 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not editable" msgstr "%s '%s' غير قابل للتعديل" #. TRANSLATOR: the first %s is a data label from the #. * PDB-error-data-label context. The second %s is a data #. * name. #. #: app/pdb/gimppdb-utils.c:180 app/pdb/gimppdb-utils.c:245 #: app/pdb/gimppdb-utils.c:310 #, c-format msgctxt "PDB-error-message" msgid "%s '%s' is not renamable" msgstr "%s '%s' غير قابل لإعادة التسمية" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:333 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:353 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "اسم براح فارغ غير صحيح" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "اسم طريقة رسم فارغ غير صحيح" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "طريقة الرسم '%s' غير موجودة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:411 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" msgstr "يتعذر استخدام العنصر '%s' ‏(%d) لأنه لم يضَف إلى صورة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" msgstr "يتعذر استخدام العنصر '%s' ‏(%d) لأنه مرتبط بصورة أخرى" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:447 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " "tree" msgstr "يتعذر استخدام العنصر '%s' ‏(%d) لأنه ليس ابنا مباشرا لشجرة عنصر" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:475 #, c-format msgid "" "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " "the same item tree" msgstr "" "يتعذر استخدام العنصرين '%s' ‏(%d) و '%s' ‏(%d) لأنهما لا ينتميان إلى نفس " "شجرة العنصر" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:500 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" msgstr "يجب أن يكون العنصر '%s'‏ (%d) سلفا للعنصر '%s'‏ (%d)" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:524 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "العنصر '%s' ‏(%d) أُضيف بالفعل إلى صورة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:532 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "محاولة لإضافة العنصر '%s' ‏(%d) إلى الصورة الخطأ" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:559 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "يتعذر تعديل العنصر '%s' ‏(%d) لأن محتوياته موصدة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:569 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "يتعذر تعديل العنصر '%s' ‏(%d) لأن موضعه وحجمه موصدان" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:589 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" msgstr "يتعذر استخدام العنصر '%s' ‏(%d) لأنه ليس عنصر مجموعة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:609 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "يتعذر تعديل العنصر '%s' ‏(%d) لأنه عنصر مجموعة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:630 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" msgstr "يتعذر استخدام الطبقة '%s' ‏(%d) لأنها ليست طبقة نص" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:671 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "الصورة '%s' ‏(%d) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:694 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" msgstr "الصورة '%s' ‏(%d) يجب ألا يكون نوعها '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:714 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" msgstr "الصورة '%s' ‏(%d) دقتها '%s'، لكن تُوقعت صورة بدقة '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:737 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" msgstr "الصورة '%s' ‏(%d) يجب أن تكون بدقة '%s'" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:761 app/pdb/image-guides-cmds.c:177 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" msgstr "لا تحتوي الصورة '%s' (%d) دليلا بالمعرِّف %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:784 app/pdb/image-sample-points-cmds.c:146 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" msgstr "لا تحتوي الصورة '%s' (%d) نقطة عيّنة بالمعرِّف %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:812 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "لا يحتوي كائن المتجهيات %d تمسيدة بالمعرّف %d" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:828 #, c-format msgid "Procedure name '%s' is not a canonical identifier" msgstr "إسم الإجراء '%s' ليس معرِّفاً قياسيًا" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:889 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Generated brush" msgstr "فرشاة مُولَّدة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:891 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Brush" msgstr "فرشاة" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:893 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:895 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Gradient" msgstr "تدرج" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:897 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Palette" msgstr "لوح ألوان" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:899 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Font" msgstr "الخط" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:901 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "Paint dynamics" msgstr "حركيات الرسم" #: app/pdb/gimppdb-utils.c:903 msgctxt "PDB-error-data-label" msgid "MyPaint brush" msgstr "فرشاة ماي پينت" #: app/pdb/gimppdb.c:304 app/pdb/gimppdb.c:377 app/pdb/pdb-cmds.c:71 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "الإجراء '%s' غير موجود" #: app/pdb/gimppdb.c:433 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" "أاستُدعي الإجراء '%s' بنوع خاطئ للمُعامِل #%d. المتوقع هو %s، حصلنا على %s." #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 msgid "Smooth edges" msgstr "حواف ناعمة" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:108 msgid "Feather" msgstr "تنعيم" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:115 msgid "Feather radius X" msgstr "نصف قطر التنعيم س" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:122 msgid "Feather radius Y" msgstr "نصف قطر التنعيم ص" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:136 msgid "Sample criterion" msgstr "معيار العيّنة" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:144 msgid "Sample threshold" msgstr "عتبة العيّنة" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:151 msgid "Sample transparent" msgstr "شفافية العيّنة" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:158 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:178 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Diagonal neighbors" msgstr "المجاورات القُطرية" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:165 app/tools/gimptransformoptions.c:101 #: app/tools/gimptransformoptions.c:253 app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: app/tools/gimpwarpoptions.c:333 msgid "Interpolation" msgstr "الاستيفاء" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:173 msgid "Transform direction" msgstr "اتجاه التحويل" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:181 msgid "Transform resize" msgstr "تغيير حجم التحويل" #: app/pdb/gimppdbcontext.c:196 msgid "Distance metric" msgstr "قياس التباعد" #: app/pdb/gimpprocedure.c:561 app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "لم يُرجِع الإجراء '%s' قيم إرجاع" #: app/pdb/gimpprocedure.c:848 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" "أرجع الإجراء '%s' نوع قيمة خطأ لقيمة الإرجاع '%s' (#%d). المتوقع %s، حصلنا " "على %s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:860 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" "استُدعي الإجراء '%s' بنوع قيمة خاطئ للمُعامِل '%s' (#%d). المتوقّع %s، حصلنا على " "%s." #: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "أرجع الإجراء '%s' معرِّفاً غير صحيح للمُعامِل '%s'. على الأغلب تحاول ملحَقة ما أن " "تعمل على طبقة لم تعد موجودة." #: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" "استُدعي الإجراء '%s' بمعرِّف غير صحيح للمُعامِل '%s'. على الأغلب تحاول ملحَقة ما " "أن تعمل على طبقة لم تعد موجودة." #: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "أرجع الإجراء '%s' معرِّفاً غير صحيح للمُعامِل '%s'. على الأغلب تحاول ملحَقة ما أن " "تعمل على صورة لم تعد موجودة." #: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" "استُدعي الإجراء '%s' بمعرِّف غير صحيح للمُعامِل '%s'. على الأغلب تحاول ملحَقة ما " "أن تعمل على صورة لم تعد موجودة." #: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" "الإجراء '%s' أرجع '%s' كقيمة إرجاع '%s' (#%d, النوع %s). هذه القيمة خارج " "المدى." #: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" "استُدعي الإجراء '%s' بالقيمة '%s' للمُعامِل '%s' (#%d, النوع %s). هذه القيمة " "خارج المدى." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "أرجعَ الإجراء '%s' مقطع UTF-8 غير صحيح للمُعامِل '%s'." #: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "استُدعي الإجراء '%s' بمقطع UTF-8 غير صحيح للمُعامِل '%s'." #: app/pdb/image-cmds.c:2501 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "ميْز الصورة جاوز الحد، سيستخدم الميْز المبدئي بدلا منه." #: app/pdb/image-select-cmds.c:306 app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 msgid "Free Select" msgstr "تحديد حر" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:318 app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:583 msgid "Perspective" msgstr "منظوري" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:686 app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "تمزيق" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:788 msgid "2D Transform" msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد" #: app/pdb/item-transform-cmds.c:898 msgid "2D Transforming" msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد" #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "تسمية البيانات '%s' ليست معرِّفاً قويماً" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:272 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" msgstr "خريطة بارزة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:344 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" msgstr "أزِح" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:378 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" msgstr "غشاوة غوسية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:484 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" msgstr "خريطة غريبة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:521 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" msgstr "نعّم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:564 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" msgstr "طبّق رقعة الرسم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:626 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" msgstr "طبّق العدسة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:672 msgid "Autocrop image" msgstr "قصّر الصورة تلقائيا" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:735 msgid "Autocrop layer" msgstr "قصّر الطبقة تلقائيا" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:789 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "تباين مط HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:943 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" msgstr "تباين المط" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:986 msgctxt "undo-type" msgid "Cartoon" msgstr "رسوم متحركة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1065 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" msgstr "مازج القنوات" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1107 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" msgstr "لون إلى شفافية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1153 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" msgstr "للصف 'matrix' فقط %d عناصر، يجب أن يكون له 25" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1161 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" msgstr "للصف 'channels' فقط %d عناصر، يجب أن يكون له 5" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1233 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" msgstr "مصفوفة التحويل" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1293 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" msgstr "تكعيب" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1338 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" msgstr "فك الدمج" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1417 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" msgstr "أنماط مقلمة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1554 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1565 msgctxt "undo-type" msgid "DoG Edge Detect" msgstr "اكتشاف الحافة بالفرق الغاوسي DoG" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1578 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2897 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "تطبيع" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1655 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" msgstr "حافة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1707 msgctxt "undo-type" msgid "Emboss" msgstr "نقش بارز" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1750 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" msgstr "نقش" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1820 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" msgstr "تبادل الألوان" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1868 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "سطوع العدسات" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1933 msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" msgstr "تتبع كسيري" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2117 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" msgstr "بلاط زجاجي" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2170 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" msgstr "ضجيج HSV" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2213 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" msgstr "وهم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2250 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" msgstr "لابلاس" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2319 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" msgstr "تشوه العدسات" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" msgstr "بلاط سلس" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2419 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" msgstr "متاهة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2502 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2586 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" msgstr "غشاوة حركية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2633 msgctxt "undo-type" msgid "Median Blur" msgstr "غشاوة متوسطية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2725 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "فسيفساء" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2769 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "نيون" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2857 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "ورق صحف" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2961 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "سوبرنوفا" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3005 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3073 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "تزييت" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3164 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "بلاط ورقي" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3213 msgctxt "undo-type" msgid "Photocopy" msgstr "آلة النسخ" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3254 app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3297 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "بكسلة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3352 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "بلازما" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3406 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "إحداثيات قطبية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3446 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "إزالة تأثير العين الحمراء" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3499 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "رمي عشوائي" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3552 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "انتقاء عشوائي" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3605 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "تلطيخ عشوائي" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3680 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "ضجيج RGB" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3750 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "تموج" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3875 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "ضجيج" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3919 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "غشاوة غوسية انتقائية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3963 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "شبه تسطيح" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4006 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "نقل" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4111 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "جيب" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4159 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "سوبل" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4207 msgctxt "undo-type" msgid "Softglow" msgstr "توهج ناعم" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4268 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "ضجيج صلب" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4312 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "انتشار" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4353 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "عتبة الشفافية" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4399 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "شحذ (إزالة شحذ القناع)" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4445 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "ڤديو" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4482 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "عكس القيمة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4583 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "انتشار القيمة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4630 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "خفِّف" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4677 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "تآكل" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4740 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "أمواج" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4788 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "دوامة و قرصة" #: app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4840 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "رياح" #: app/pdb/resource-cmds.c:467 #, c-format msgid "Resource '%s' is not renamable" msgstr "المورد '%s' غير قابل لإعادة التسمية" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:98 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:162 app/pdb/text-layer-cmds.c:300 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:365 app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:482 app/pdb/text-layer-cmds.c:540 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:598 app/pdb/text-layer-cmds.c:656 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:714 app/pdb/text-layer-cmds.c:770 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:828 app/pdb/text-layer-cmds.c:886 #: app/pdb/text-layer-cmds.c:944 app/pdb/text-layer-cmds.c:979 msgid "Set text layer attribute" msgstr "عيّن صفة طبقة النص" #: app/pdb/text-layer-cmds.c:231 msgid "Set text layer markup" msgstr "عيّن markup لطبقة النص" #: app/pdb/vectors-cmds.c:330 msgid "Remove path stroke" msgstr "أزل تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:367 msgid "Close path stroke" msgstr "أغلق تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:406 msgid "Reverse path stroke" msgstr "اعكس تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:451 msgid "Translate path stroke" msgstr "ترجم تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:496 msgid "Scale path stroke" msgstr "حجّم تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:543 msgid "Rotate path stroke" msgstr "دوّر تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:588 app/pdb/vectors-cmds.c:637 msgid "Flip path stroke" msgstr "اقلب تمسيد المسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:768 app/pdb/vectors-cmds.c:892 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1122 msgid "Add path stroke" msgstr "أضِف تمسيد مسار" #: app/pdb/vectors-cmds.c:946 app/pdb/vectors-cmds.c:1002 #: app/pdb/vectors-cmds.c:1066 msgid "Extend path stroke" msgstr "مدد تمسيد المسار" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s" #: app/plug-in/gimpenvirontable.c:353 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: ‏%s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: ‏%s" #: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s" #: app/plug-in/gimpplugin.c:235 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "انهارت الملحقة: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب " "لتبقى في الأمان." #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:478 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في استدعاء الإجراء '%s'‏:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-message.c:487 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في تنفيذ الإجراء '%s'‏:\n" "%s" #: app/plug-in/gimpplugin-progress.c:337 msgid "Cancelled" msgstr "أُلغِيَ" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:238 msgid "Plug-in Interpreters" msgstr "مفسّرات الملحقات" #: app/plug-in/gimppluginmanager.c:248 msgid "Plug-in Environment" msgstr "بيئة الملحقات" #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:190 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:265 #: app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:365 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "فشل تشغيل الملحقة \"%s\"" #: app/plug-in/gimppluginmanager-file.c:417 msgid "Unknown file type" msgstr "نوع ملف غير معروف" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:213 msgid "Loading extension plug-ins" msgstr "يحمّل ملحَقات الامتدادات" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:233 msgid "Searching plug-ins" msgstr "يبحث في الملحَقات" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:358 #, c-format msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "تجاوز ملحَقة '%s' محتمَلة: يجب أن تثبَّت الملحَقات في أدلة فرعية.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:365 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" msgstr "تجاوز ملف '%s' غير معلوم في دليل الملحَقة.\n" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:412 msgid "Resource configuration" msgstr "ضبط الموارد" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:448 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:502 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "يجهز الملحقات" #: app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:575 msgid "Starting Extensions" msgstr "يبدأ الامتدادات" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1023 msgid "RGB without alpha" msgstr "ح‌خ‌ز بلا شفافية" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1027 msgid "RGB with alpha" msgstr "ح‌خ‌ز مع شفافية" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1041 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "تدرج رمادي بلا شفافية" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1045 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "تدرج رمادي مع شفافية" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1059 msgid "Indexed without alpha" msgstr "مُفهرس بلا شفافية" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1063 msgid "Indexed with alpha" msgstr "مُفهرس مع شفافية" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "تعمل هذه الملحَقة فقط على أنواع الطبقات التالية:" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في استدعاء '%s'‏:\n" "%s" #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ في تنفيذ '%s'‏:\n" "%s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "يتجاوز '%s': إصدار نسَق ملف pluginrc خاطئ." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" msgstr "القناة الحمراء" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:84 msgid "Green channel" msgstr "القناة الخضراء" #: app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:105 msgid "Blue channel" msgstr "القناة الزرقاء" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:94 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "اختر مدى لضبطه" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 app/tools/gimplevelstool.c:269 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "اضبط مستويات الألوان" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" msgstr "سيان" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:114 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" msgstr "ماجنتا" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:118 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:122 #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:129 msgid "R_eset Range" msgstr "_صفّر المدى" #: app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:139 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "حافظ على الإ_ضاءة" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:124 msgid "Clockwise" msgstr "مع عقارب الساعة" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:127 msgid "Invert Range" msgstr "اعكس المدى" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:131 msgid "Select All" msgstr "حدّد الكلّ" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211 msgid "Source Range" msgstr "مدى المصدر" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221 msgid "Destination Range" msgstr "مدى الوجهة" #: app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231 msgid "Gray Handling" msgstr "التعامل مع الرمادي" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:113 msgid "Pick farthest full-transparency color" msgstr "انتقِ اللون تام الشفافية الأقصى" #: app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:134 msgid "Pick nearest full-opacity color" msgstr "انتقِ اللون تام العتامة الأقرب" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:198 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" msgstr "لف المصفوفة 90° عكس عقارب الساعة" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:204 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" msgstr "لف المصفوفة 90° باتجاه عقارب الساعة" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:210 msgid "Flip matrix horizontally" msgstr "اقلب المصفوفة أفقيا" #: app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:216 msgid "Flip matrix vertically" msgstr "اقلب المصفوفة رأسيا" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" msgstr "الترددات" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:78 msgid "Contours" msgstr "الإحاطيات" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:88 msgid "Sharp Edges" msgstr "حافات حادة" #: app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:98 msgid "Other Options" msgstr "خيارات أخرى" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" msgstr "خيارات الهندسة" #: app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " msgstr "غشاوة بؤرية: " #: app/propgui/gimppropgui-generic.c:186 msgid "Pick coordinates from the image" msgstr "خذ الإحداثيات من الصورة" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "M_aster" msgstr "الر_ئيسي" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:133 msgid "Adjust all colors" msgstr "اضبط كل الألوان" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "_R" msgstr "_ح" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_Y" msgstr "_ص" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 msgid "_G" msgstr "_خ" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 msgid "_C" msgstr "_س" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_B" msgstr "_ز" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_M" msgstr "_م" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:149 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:229 msgid "_Overlap" msgstr "_تداخل" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:232 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "اضبط اللون المختار" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:244 msgid "_Hue" msgstr "ال_درجة" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:250 msgid "_Lightness" msgstr "الإ_ضاءة" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:256 msgid "_Saturation" msgstr "ال_تشبع" #: app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:263 msgid "R_eset Color" msgstr "_صفّر الألوان" #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " msgstr "غشاوة حركة مستديرة: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " msgstr "غشاوة حركة خطية: " #: app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " msgstr "غشاوة حركة تكبيرية: " #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" msgstr "أبيض" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" msgstr "الأسود" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" msgstr "أوصِ_د الأنماط" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" msgstr "أو_صد الفترات" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" msgstr "أوصِد ال_زوايا" #: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" msgstr "التّأثيرات" #: app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " msgstr "إسقاط بانوراما: " #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" msgstr "أضف تحويلاً" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" msgstr "كرر التحويل" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" msgstr "أزِل التحويل" #: app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " msgstr "التحويل التواتري: " #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" msgstr "ظلال" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:78 msgid "Highlights" msgstr "الإبرازات" #: app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:94 msgid "Common" msgstr "شائع" #: app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " msgstr "لولب: " #: app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " msgstr "نجم فائق: " #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:64 msgid "1,700 K – Match flame" msgstr "1,700 ك - شعلة ثقاب" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:65 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" msgstr "1,850 ك - شعلة شمعة، غروب/شروق" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:66 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" msgstr "2,700 ك - شمعات LED رقيقة (أو دافئة)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:67 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" msgstr "3,000 ك - شمعات فلورسنت متراصة بيضاء رقيقة (أو دافئة)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:68 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." msgstr "3,200 ك - شمعات صالة تصوير، إنارة التصوير، وغيرها." #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:69 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" msgstr "3,300 ك - شمعات الإنارة الشعاعية" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:70 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" msgstr "3,350 ك - ضوء \"CP\" لصالة التصوير" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" msgstr "4,000 ك - شمعات LED باردة (نهارية)" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "4,100 K – Moonlight" msgstr "4,100 ك - ضوء القمر" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "5,000 K – D50" msgstr "5,000 ك - D50" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" msgstr "5،000 ك - مصابيح فلورسنت متراصة باردة بيضاء/ضوء نهار" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "5,000 K – Horizon daylight" msgstr "5،000 ك - ضوء نهار الأفق" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "5,500 K – D55" msgstr "5,500 ك - D55" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" msgstr "5,500 ك - وامض الكتروني ضوء النهار رأسي" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" msgstr "6,200 ك - شمعة زينون قوسية صغيرة" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "6,500 K – D65" msgstr "6,500 ك - D65" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" msgstr "5,500 ك - ضوء نهار، مبالغ التسليط" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "7,500 K – D75" msgstr "7,500 ك - D75" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "9,300 K" msgstr "9,300 ك" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:97 msgid "Choose from a list of common color temperatures" msgstr "اختر من لائحة بدرجات حرارة اللون المتعارفة" #: app/propgui/gimppropgui-utils.c:148 msgid "New Seed" msgstr "بذرة جديدة" #: app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " msgstr "تضاؤل حافّي: " #: app/propgui/gimppropgui.c:392 msgid "Pick color from the image" msgstr "خذ اللون من الصورة" #: app/propgui/gimppropgui.c:550 msgid "This operation has no editable properties" msgstr "ليس لهذه العملية أي خصائص قابلة للتحرير" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:57 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "أبجد هوز حطي كلمن\n" "سعفص قرشت ثخذ ضظغ." #: app/text/gimpfontfactory.c:447 #, c-format msgid "" "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل بعض الخطوط:\n" "%s" #: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:1646 msgid "Add Text Layer" msgstr "أضِف طبقة نصية" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "Invalid markup format in text parasite" msgstr "نسَق markup غير صحيح في طفيلي النص" #: app/text/gimptext-parasite.c:192 msgid "Empty text parasite" msgstr "طفيلي نص فارغ" #: app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Text Layer" msgstr "طبقة نصية" #: app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Rename Text Layer" msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Move Text Layer" msgstr "انقل الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Scale Text Layer" msgstr "حجّم الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Resize Text Layer" msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Flip Text Layer" msgstr "اقلب الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:163 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "دوّر الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:164 msgid "Transform Text Layer" msgstr "حوّل الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:720 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة." #: app/text/gimptextlayer.c:783 msgid "Empty Text Layer" msgstr "أفرغ الطبقة النصية" #: app/text/gimptextlayer.c:954 msgid "" "Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " "or use a smaller font." msgstr "" "يتعذر تصيير النص. غالبًا النص كبير. رجاءا جعله أقصر أو استخدم خطا أصغر." #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:82 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "تعذّر تحليل طفيلي النص للطبقة '%s':\n" "%s\n" "\n" "قد تكون بعض خصائص النص خطأ. إذا لك تكن تنوي تحرير الطبقة النصية فلا حاجة لأن " "تقلق بشأن هذا." #: app/text/gimptextlayout.c:699 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "يتعذر توليد مخطط النص الجديد. غالبًا حجم الخط كبير جدًا." #: app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "حركي" #: app/text/text-enums.c:25 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: app/text/text-enums.c:54 msgctxt "text-outline" msgid "Filled" msgstr "مملوء" #: app/text/text-enums.c:55 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined" msgstr "بمحيط" #: app/text/text-enums.c:56 msgctxt "text-outline" msgid "Outlined and filled" msgstr "بمحيط ومملوء" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:70 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "أداة فرشاة الهواء: ارسم بفرشاة هواء مع ضغط متغير" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:71 msgid "_Airbrush" msgstr "فرشاة _هواء" #: app/tools/gimpalignoptions.c:150 app/tools/gimpalignoptions.c:455 msgid "Relative to" msgstr "بالنسبة إلى" #: app/tools/gimpalignoptions.c:151 msgid "Reference object targets will be aligned on" msgstr "أهداف الكائن المرجعي ستُحاذى على" #: app/tools/gimpalignoptions.c:158 msgid "Selected layers" msgstr "الطبقات المحددة" #: app/tools/gimpalignoptions.c:159 msgid "Selected layers will be aligned or distributed by the tool" msgstr "ستُحاذى الطبقات المحددة أو توزًّع بواسطة الأداة" #: app/tools/gimpalignoptions.c:164 msgid "Selected paths" msgstr "المسارات المحددة" #: app/tools/gimpalignoptions.c:165 msgid "Selected paths will be aligned or distributed by the tool" msgstr "ستُحاذى المسارات المحددة أو توزًّع بواسطة الأداة" #: app/tools/gimpalignoptions.c:170 msgid "Use extents of layer contents" msgstr "استخدم أبعاد حدود الطبقة" #: app/tools/gimpalignoptions.c:171 msgid "" "Instead of aligning or distributing on layer borders, use its content " "bounding box" msgstr "" "عوضًا عن المحاذاة أو التوزيع على حدود الطبقة، استخدم مربع الإحاطة لمحتواها" #. Selected objects #: app/tools/gimpalignoptions.c:387 msgid "Targets" msgstr "الأهداف" #: app/tools/gimpalignoptions.c:409 msgid "Set anchor point of targets" msgstr "عيّن نقطة غرز الأهداف" #. TRANSLATORS: the %s strings are modifiers such as Shift, Alt or Cmd. #: app/tools/gimpalignoptions.c:428 #, c-format msgid "%s-pick target guides (%s-%s to add more)" msgstr "%s-انتقِ أدلة الهدف (%s-%s لتضيف المزيد)" #. Align frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:445 msgid "Align" msgstr "محاذاة" #: app/tools/gimpalignoptions.c:469 msgid "Select the reference object" msgstr "حدد الكائن المرجعي" #: app/tools/gimpalignoptions.c:487 msgid "Align anchor points of targets on left edge of reference" msgstr "حاذِ نقاط غرز الأهداف إلى الحافة اليسرى للمرجع" #: app/tools/gimpalignoptions.c:491 msgid "Align anchor points of targets on vertical middle of reference" msgstr "حاذِ نقاط غرز االأهداف إلى الوسط الرأسي للمرجع" #: app/tools/gimpalignoptions.c:495 msgid "Align anchor points of targets on right edge of reference" msgstr "حاذِ نقاط غرز الأهداف إلى الحافة اليمنى للمرجع" #: app/tools/gimpalignoptions.c:504 msgid "Align anchor points of targets on top edge of reference" msgstr "حاذِ نقاط غرز الأهداف إلى الحافة العليا للمرجع" #: app/tools/gimpalignoptions.c:508 msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference" msgstr "حاذِ نقاط غرز االأهداف إلى الوسط الأفقي للمرجع" # Maybe 'bottom edge' instead of 'bottom', to be similar to: # app/tools/gimpalignoptions.c:502: 'top edge'. #: app/tools/gimpalignoptions.c:512 msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference" msgstr "حاذِ نقاط غرز الأهداف إلى قاع المرجع" #. Distribute frame #: app/tools/gimpalignoptions.c:515 msgid "Distribute" msgstr "وزّع" #: app/tools/gimpalignoptions.c:530 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the horizontal" msgstr "وزّع نقاط غرز الأهداف بالتساوي أفقيًا" #: app/tools/gimpalignoptions.c:533 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "وزّع أفقيًا بفجوات أفقية متساوية" #: app/tools/gimpalignoptions.c:542 msgid "Distribute anchor points of targets evenly in the vertical" msgstr "وزّع نقاط غرز الأهداف بالتساوي رأسيًا" #: app/tools/gimpalignoptions.c:545 msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "وزّع رأسيًا بفجوات رأسية متساوية" #: app/tools/gimpalignoptions.c:796 #, c-format msgid "1 guide will be aligned or distributed" msgid_plural "%d guides will be aligned or distributed" msgstr[0] "لن يُحاذى أو يوزَّع أي دليل" msgstr[1] "سيُحاذى أو يوزَّع دليل واحد" msgstr[2] "سيُحاذى أو يوزَّع دليلان" msgstr[3] "ستُحاذى أو توزَّع %d أدلة" msgstr[4] "سيُحاذى أو يوزَّع %d دليلاً" msgstr[5] "سيُحاذى أو يوزَّع %d دليلٍ" #: app/tools/gimpalignoptions.c:822 #, c-format msgid "Reference layer: %s" msgstr "الطبقة المرجعية: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:825 #, c-format msgid "Reference channel: %s" msgstr "القناة المرجعية: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:828 #, c-format msgid "Reference path: %s" msgstr "المسار المرجعي: %s" #: app/tools/gimpalignoptions.c:831 msgid "Reference guide" msgstr "دليل مرجعي" #: app/tools/gimpaligntool.c:132 msgid "Align and Distribute" msgstr "حاذِ ووزع" #: app/tools/gimpaligntool.c:133 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى" #: app/tools/gimpaligntool.c:134 msgid "_Align and Distribute" msgstr "حا_ذِ ووزع" #: app/tools/gimpaligntool.c:529 msgid "Arrange Objects" msgstr "رتّب العناصر" #: app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick a reference" msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لانتقاء مرجع" #: app/tools/gimpaligntool.c:564 msgid "Click to pick this layer as reference" msgstr "انقر لتنتقي هذه الطبقة كمرجع" #: app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to pick this guide as reference" msgstr "انقر لتنتقي هذا الدليل كمرجع" #: app/tools/gimpaligntool.c:572 msgid "Click to pick this path as reference" msgstr "انقر لتنتقي هذا المسار كمرجع" #: app/tools/gimpaligntool.c:579 msgid "" "Click on a guide to add it to objects to align, click anywhere else to " "unselect all guides" msgstr "" "انقر على دليل لتضيفه إلى كائنات للمحاذاة، انقر في مكان آخر لتزيل تحديد كل " "الأدلة" #: app/tools/gimpaligntool.c:583 msgid "Click to select this guide for alignment" msgstr "انقر لتحديد هذا الدليل للمحاذاة" #: app/tools/gimpaligntool.c:588 msgid "Click to add this guide to the list of objects to align" msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى قائمة الكائنات للمحاذاة" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:96 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "السطوع-التباين" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ال_سطوع والتباين..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:166 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "اضبط السطوع والتباين" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283 msgid "_Brightness" msgstr "ال_سطوع" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:291 msgid "_Contrast" msgstr "ال_تباين" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:155 msgid "Fill selection" msgstr "ملأ التحديد" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:156 msgid "Which area will be filled" msgstr "أي منطقة ستُملأ" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:163 msgid "Fill transparent areas" msgstr "املأ المناطق الشفافة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:164 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:106 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "عامِل البكسلات المتجاورة قطريا على أنها متصلة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:187 msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" "اجعل ملء العتامة يستند الى فرق اللون عن البكسل المنقور عليه (انظر العتبة) او " "الى حدود فن اللون. عطّل التنعيم لتملأ المنطقة بأكملها بصورة موحدة." #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:232 #: app/tools/gimpgradientoptions.c:122 app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:211 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:233 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:114 msgid "Maximum color difference" msgstr "أقصى اختلاف لوني" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:218 msgid "Source image for line art computation" msgstr "صورة المصدر لحساب فن الخط" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 msgid "Manual closure in fill layer" msgstr "إغلاق يدوي في طبقة الملء" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 msgid "" "Consider pixels of selected layer and filled with the fill color as line art " "closure" msgstr "اعتبر بكسلات الطبقة المحددة والمملوءة بلون الملْأ كغالق فن خط" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Stroke borders" msgstr "حدود التمسيد" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Stroke fill borders with last stroke options" msgstr "املأ الحدود تمسيداً بآخِر خيارات تمسيد" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 msgid "Stroke tool" msgstr "أداة التمسيد" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 msgid "The tool to stroke the fill borders with" msgstr "الأداة التي ستُمسَّد بها حدود الملْأ" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 msgid "Automatic closure" msgstr "غلق تلقائي" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:267 msgid "" "Geometric analysis of the stroke contours to close line arts by splines/" "segments" msgstr "التحليل الهندسي لإحاطيات التمسيد لإغلاق فنيات الخط بالأخاديد\\المقاطع" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 msgid "Maximum gap length" msgstr "أقصى طول فجوة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "أقصى فجوة (بالبكسل) يمكن غلقها في فن الخط" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:731 msgid "Fill by" msgstr "املأ بواسطة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:281 msgid "Criterion used for determining color similarity" msgstr "معيار تحديد تشابه اللون" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:581 msgid "" "Opaque pixels will be considered as line art instead of low luminance pixels" msgstr "ستُعتبَر البكسلات المعتمة فن خط بدلاً عن البكسلات منخفضة الإضاءة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:633 msgid "No valid source drawable selected" msgstr "لم تحدد عنصر رسم مصدر صحيح" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:635 msgid "The source drawable has no alpha channel" msgstr "ليس للجسم القابل للرسم المصدري قناة ألفا" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:677 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "نوع الملء (%s)" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:690 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)" #. Similar color frame #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:697 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:748 msgid "Line Art Detection" msgstr "كشف فن الخط" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:758 msgid "(computing...)" msgstr "(يحسب...)" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:773 msgid "Detect opacity rather than grayscale" msgstr "اكتشف العتامة وليس تدرج الرمادي" #. Line Art Closure: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:788 msgid "Line Art Closure" msgstr "غلق فن الخط" #. Line Art Borders: frame label #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:819 msgid "Fill borders" msgstr "حدود الملء" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill" msgstr "الملء بالدلو" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:170 msgid "_Bucket Fill" msgstr "الملء بال_دلو" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:371 msgid "Bucket fill" msgstr "الملء بالدلو" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:596 msgid "Cannot fill multiple layers. Select only one layer." msgstr "يتعذر ملء طبقات متعددة. حدد طبقة واحدة فقط." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:598 app/tools/gimpcagetool.c:231 #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 app/tools/gimpfiltertool.c:300 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 app/tools/gimplevelstool.c:210 #: app/tools/gimpoffsettool.c:189 app/tools/gimppainttool.c:296 #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:224 app/tools/gimpthresholdtool.c:160 #: app/tools/gimptransformgridtool.c:351 msgid "No selected drawables." msgstr "لم تحدد عناصر رسم." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:618 app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 #: app/tools/gimppaintselecttool.c:380 msgid "The active layer is not visible." msgstr "الطبقة النشطة غير مرئية." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1310 #: app/tools/gimpgradienttool.c:283 app/tools/gimpmovetool.c:349 msgid "The selected layer's pixels are locked." msgstr "بكسلات الطبقة المحددة موصدة." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:634 msgid "No valid line art source selected." msgstr "لم تحدد مصدر فن خط صحيح." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:818 app/tools/gimpbucketfilltool.c:958 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 app/tools/gimppainttool.c:505 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "انقر في أية صورة لتنتقي لون الخلفية" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:825 app/tools/gimpbucketfilltool.c:967 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 app/tools/gimppainttool.c:499 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "انقر في أية صورة لتنتقي لون المقدمة" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70 msgid "Select by Color" msgstr "حدد باللون" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72 msgid "_By Color Select" msgstr "تحديد باللون" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "حدّد باللون" #: app/tools/gimpcageoptions.c:78 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" "املأ الموضع الأصلي\n" "للقفص بلون" #: app/tools/gimpcagetool.c:164 app/tools/gimpcagetool.c:1258 msgid "Cage Transform" msgstr "تحويل القفص" #: app/tools/gimpcagetool.c:165 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" msgstr "تحويل القفص: شوّه التحديد باستخدام قفص" #: app/tools/gimpcagetool.c:166 msgid "_Cage Transform" msgstr "تحويل ال_قفص" #: app/tools/gimpcagetool.c:229 msgid "Cannot modify multiple layers. Select only one layer." msgstr "يتعذر تعديل طبقات متعددة. حدد طبقة واحدة فقط." #: app/tools/gimpcagetool.c:250 app/tools/gimppainttool.c:329 #: app/tools/gimpwarptool.c:809 msgid "The selected item's pixels are locked." msgstr "بكسلات الطبقة المحددة موصدة." #: app/tools/gimpcagetool.c:260 msgid "The active item is not visible." msgstr "العنصر النشط غير مرئي." #: app/tools/gimpcagetool.c:766 app/tools/gimpwarptool.c:396 msgid "Press ENTER to commit the transform" msgstr "اضغط ENTER لتنفيذ التحويل" #: app/tools/gimpcagetool.c:1172 msgid "Computing Cage Coefficients" msgstr "يحسِب مُعامِلات القفص" #: app/tools/gimpcagetool.c:1301 msgid "Cage transform" msgstr "تحويل القفص" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:159 app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:267 msgid "No source selected" msgstr "لم تحدد مصدراً" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:175 #, c-format msgid "Source: %d item to itself" msgid_plural "Source: %d items to themselves" msgstr[0] "المصدر: لا فقرة إلى نفسها" msgstr[1] "المصدر: فقرة واحدة إلى نفسها" msgstr[2] "المصدر: فقرتان إلى نفسها" msgstr[3] "المصدر: %d فقرات إلى نفسها" msgstr[4] "المصدر: %d فقرةً إلى نفسها" msgstr[5] "المصدر: %d فقرةٍ إلى نفسها" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:189 msgid "All composited visible layers" msgstr "كل الطبقات المرئية المركبة" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:191 #, c-format msgid "All composited visible layers from '%s'" msgstr "كل الطبقات المرئية المركبة من '%s'" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:197 #, c-format msgid "Source: %d item" msgid_plural "Source: %d items" msgstr[0] "المصدر: لا عناصر" msgstr[1] "المصدر: عنصر واحد" msgstr[2] "المصدر: عنصران" msgstr[3] "المصدر: %d عناصر" msgstr[4] "المصدر: %d عنصراً" msgstr[5] "المصدر: %d عنصرٍ" #: app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:202 #, c-format msgid "Source: %d item from '%s'" msgid_plural "Source: %d items from '%s'" msgstr[0] "المصدر: %d لا عناصر من '%s'" msgstr[1] "المصدر: %d عنصر واحد من '%s'" msgstr[2] "المصدر: %d عنصران من '%s'" msgstr[3] "المصدر: %d عناصر من '%s'" msgstr[4] "المصدر: %d عنصراً من '%s'" msgstr[5] "المصدر: %d عنصرٍ من '%s'" #: app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة" #: app/tools/gimpclonetool.c:65 msgid "_Clone" msgstr "ا_ستنسخ" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Click to clone" msgstr "انقر لتستنسخ" #: app/tools/gimpclonetool.c:92 app/tools/gimpclonetool.c:97 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "‏%s لتعيّن مصدر استنساخ جديد" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "انقر لتعيّن مصدر استنساخ جديد" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:71 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "استخدم قيمة اللون المدموج من كل الطبقات المرئية المركبة" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:78 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Sample average" msgstr "معدل عينة" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:79 app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:73 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" msgstr "استخدم متوسط قمية لون من البكسلات القريبة" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:87 msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "متوسط نصف قطر منتقي اللون" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Pick Target" msgstr "انتقِ الهدف" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 msgid "Choose what the color picker will do" msgstr "اختر ما سيفعله منتقي الألوان" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Use info window" msgstr "استخدام نافذة المعلومات" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:89 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "افتح حوارا طافيا لمشاهدة قيم اللون المنتقى في نماذج ألوان مختلفة" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" msgstr "انتقِ الهدف (%s)" #. the use_info_window toggle button #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" msgstr "منتقي الألوان" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "أداة منتقي الألوان: عيّن الألوان من بكسلات الصورة" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" msgstr "منتقي الأ_لوان" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "انقر في أية صورة لعرض لونها" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:346 msgid "Color Picker Information" msgstr "معلومات منتقي اللون" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "نعّم \\ أظهر" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:77 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "أداة التنعيم والإظهار: تنعيم وإزالة تنعيم انتقائي باستخدام فرشاة" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:78 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "_نعّم \\ أظهر" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:183 msgid "Click to blur" msgstr "انقر للتنعيم" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:184 msgid "Click to blur the line" msgstr "انقر لتنعيم السطر" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:185 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s للإظهار" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:189 msgid "Click to sharpen" msgstr "انقر للإظهار" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:190 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "انقر لإظهار السطر" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:191 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "‏%s للتنعيم" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:215 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "نوع التجديل (%s)" #: app/tools/gimpcropoptions.c:80 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" msgstr "أبرِز" #: app/tools/gimpcropoptions.c:81 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" msgstr "أخفت أي شيء خارج التحديد" #: app/tools/gimpcropoptions.c:88 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" msgstr "عتامة الإبراز" #: app/tools/gimpcropoptions.c:89 app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "مقدار خفوت كل شيء خارج التحديد" #: app/tools/gimpcropoptions.c:95 msgid "Selected layers only" msgstr "الطبقات المحددة فقط" #: app/tools/gimpcropoptions.c:96 msgid "Crop only currently selected layers" msgstr "قصّر الطبقات المحددة حاليا فقط" #: app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Delete cropped pixels" msgstr "احذف البكسلات المقصَّرة" #: app/tools/gimpcropoptions.c:103 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "استبعد بيانات الطبقة غير الموصدة التي تقع خارج منطقة التقصير" #: app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "Allow growing" msgstr "اسمح بالنمو" #: app/tools/gimpcropoptions.c:110 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "اسمح بتغيير حجم رقعة الرسم بسحب إطار التقصير خارج حدود الصورة" #: app/tools/gimpcropoptions.c:117 app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" msgstr "املأ بـ" #: app/tools/gimpcropoptions.c:118 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" msgstr "كيفية ملء المساحات الجديدة المُنشأة بـ 'إتاحة النمو'" #: app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "قصّر" #: app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة" #: app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_قصّر" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "انقر واسحب لترسم مستطيل تقصير" #: app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها" #: app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "قصّر إلى: " #: app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "لا توجد طبقات نشطة لتقصيرها." #: app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "كل بكسلات الطبقات المحددة موصدة." #: app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers" msgstr[0] "لا طبقة يتغير حجمها" msgstr[1] "غيّر حجم الطبقة" msgstr[2] "غيّر حجم الطبقتين" msgstr[3] "غيّر حجم الـ %d طبقات" msgstr[4] "غيّر حجم الـ %d طبقةً" msgstr[5] "غيّر حجم الـ %d طبقةٍ" #: app/tools/gimpcurvestool.c:153 msgid "Curves" msgstr "منحنيات" #: app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "_Curves..." msgstr "المن_حنيات..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:187 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2541 msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgstr "يتعذر تعديل عناصر رسم متعددة. حدد واحدا فقط." #: app/tools/gimpcurvestool.c:410 msgid "Click to add a control point" msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم" #: app/tools/gimpcurvestool.c:415 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات" #: app/tools/gimpcurvestool.c:420 msgid "Click to locate on curve" msgstr "انقر لتحديد موضع المنحنى" #: app/tools/gimpcurvestool.c:422 #, c-format msgid "%s: add control point" msgstr "%s: أضف نقطة تحكم" #: app/tools/gimpcurvestool.c:423 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" msgstr "%s: أضف نقاط تحكم إلى كل القنوات" #: app/tools/gimpcurvestool.c:440 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "اضبط منحنيات الألوان" #: app/tools/gimpcurvestool.c:485 app/tools/gimplevelstool.c:367 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:247 msgid "Cha_nnel:" msgstr "الق_ناة:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:514 app/tools/gimplevelstool.c:394 msgid "R_eset Channel" msgstr "_صفّر القناة" #: app/tools/gimpcurvestool.c:621 msgid "_Input:" msgstr "الإد_خال:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "O_utput:" msgstr "الإخ_راج:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:649 msgid "T_ype:" msgstr "ال_نوع:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:492 msgid "Curve _type:" msgstr "نوع الم_نحنى:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:754 app/tools/gimplevelstool.c:745 msgid "Could not read header: " msgstr "تعذرت قراءة الترويسة: " #: app/tools/gimpcurvestool.c:831 msgid "Use _old curves file format" msgstr "استخدم نسق ملفات المنحنيات ال_قديم" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" msgstr "تمويه \\ حرق" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "أداة التمويه والحرق: إضاءة وإعتمام انتقائي باستخدام فرشاة" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "_تمويه \\ حرق" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" msgstr "انقر للتمويه" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" msgstr "انقر لتمويه السطر" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "‏%s للحرق" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" msgstr "انقر للحرق" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" msgstr "انقر لحرق الخط" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s للتمويه" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "النوع (%s)" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:390 app/tools/gimpeditselectiontool.c:583 msgid "Move: " msgstr "انقل: " #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1029 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1391 msgid "Move Floating Selection" msgstr "انقل التحديد الطافي" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1275 app/tools/gimpmovetool.c:293 msgid "There are no paths to move." msgstr "لا مسارات لتحريكها." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1283 msgid "A selected path's position is locked." msgstr "موضع أحد المسارات المحددة موصد." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1296 app/tools/gimpmovetool.c:338 msgid "There is no layer to move." msgstr "لا يوجد طبقة لنقلها." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1305 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1332 app/tools/gimpmovetool.c:347 msgid "The selected layer's position is locked." msgstr "موضع الطبقة المحددة موصد." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1321 msgid "A selected channel's position is locked." msgstr "موضع احدى القنوات المحددة موصد." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1343 app/tools/gimpmovetool.c:366 msgid "A selected layer's position is locked." msgstr "موضع احدى الطبقات المحددة موصد." #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" msgstr "تحديد بيضاوي" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_تحديد بيضاوي" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة" #: app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" msgstr "ال_ممحاة" #: app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" msgstr "انقر للمحو" #: app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" msgstr "انقر لمحو الخط" #: app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s لانتقاء لون خلفية" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "مضاد المسح (%s)" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:72 msgid "_Preview" msgstr "م_عاينة" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:79 msgid "Split _view" msgstr "ش_ق المعاينة" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "On-canvas con_trols" msgstr "المتح_كمات على الرقعة" #: app/tools/gimpfilteroptions.c:103 msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "أظهر تحكّمات المرشّح على الرقعة" #: app/tools/gimpfiltertool.c:310 app/tools/gimpselectiontool.c:575 #, c-format msgid "A selected item's pixels are locked." msgstr "بكسلات احدى العناصر المحددة موصدة." #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:362 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2553 msgid "A selected layer is not visible." msgstr "توجد طبقة محددة غير مرئية." #: app/tools/gimpfiltertool.c:660 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "انقر لمبادلة الجوانب الأصلية والمرشَّحة" #: app/tools/gimpfiltertool.c:664 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "انقر للمبادلة بين الرأسي والأفقي" #: app/tools/gimpfiltertool.c:668 msgid "Click to move the split guide" msgstr "انقر لنقل مرشد الشق" #: app/tools/gimpfiltertool.c:670 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: بادِل الأصلي والمرشَّح" #: app/tools/gimpfiltertool.c:671 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: بادِل الأفقي والرأسي" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1161 msgid "Add filter" msgstr "إضافة التأثير" #. The blending-options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1248 msgid "Blending Options" msgstr "خيارات المزج" #. The Color Options expander #: app/tools/gimpfiltertool.c:1286 msgid "Advanced Color Options" msgstr "خيارات اللون المتقدمة" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1699 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "استورد إعدادات '%s'" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1701 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "صدّر إعدادات '%s'" #: app/tools/gimpfiltertool.c:1944 msgid "Editing filter..." msgstr "يحرر التأثير..." #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" msgstr "الم_حفوظات:" #: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'" #: app/tools/gimpflipoptions.c:67 msgid "Flip Type" msgstr "نوع التقليب" #: app/tools/gimpflipoptions.c:68 msgid "Direction of flipping" msgstr "اتجاه القلب" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:135 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 #, c-format msgid "Direction (%s)" msgstr "الاتجاه (%s)" #: app/tools/gimpfliptool.c:109 msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: app/tools/gimpfliptool.c:110 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "أداة التقليب: اقلب الطبقة أو التحديد أو المسار أفقيا أو رأسيا" #: app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" msgstr "ا_قلب" #: app/tools/gimpfliptool.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" msgstr "اقلب أفقيا" #: app/tools/gimpfliptool.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" msgstr "اقلب رأسيا" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Draw Mode" msgstr "طور الرسم" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "ارسم فوق المناطق لتعليم قيم الألوان المدرجة أو المستبعدة من التحديد" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:100 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Preview Mode" msgstr "طور المعاينة" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:108 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:82 msgid "Stroke width" msgstr "عُرض التمسيد" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:83 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116 msgid "Preview color" msgstr "لون المعاينة" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Color of selection preview mask" msgstr "لون قناع معاينة التحديد" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:355 msgid "Engine" msgstr "المحرك" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 msgid "Matting engine to use" msgstr "محرك الاستخراج المستخدم" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Number of downsampled levels to use" msgstr "عدد المستويات المخفَّضة المستخدَمة" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:139 msgid "Active levels" msgstr "المستويات النشطة" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:140 msgid "Number of levels to perform solving" msgstr "عدد المستويات لأداء الحلّ" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:146 msgid "Iterations" msgstr "المرّات" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:147 msgid "Number of iterations to perform" msgstr "عدد المرّات المطبقة" #: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:332 #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:200 msgid "Reset stroke width native size" msgstr "صفّر عُرض التمسيد لقيمته الطبيعية" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" msgstr "تحديد المقدمة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" msgstr "تحديد ال_مقدمة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:293 msgid "Cannot select from multiple layers." msgstr "يتعذر التحديد من طبقات متعددة." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:326 msgid "Dialog for foreground select" msgstr "حوار تحديد المقدمة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "_Preview mask" msgstr "قناع الم_عاينة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:354 msgid "Select foreground pixels" msgstr "اختر بكسلات المقدمة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630 #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:635 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "أحِط بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:631 msgid "press Enter to refine." msgstr "انقر مفتاح إدخال للتحسين." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:658 msgid "Selecting foreground" msgstr "تحديد المقدمة" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:660 msgid "Selecting background" msgstr "تحديد الخلفية" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:662 msgid "Selecting unknown" msgstr "تحديد غير المعروف" #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:665 msgid "press Enter to preview." msgstr "انقر إدخال للمعاينة." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:667 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." msgstr "انقر Escape للخروج من المعاينة أو إدخال للتطبيق." #: app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1312 msgid "Paint mask" msgstr "قناع الرسم" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" msgstr "تحديد _حر" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "تحديد حر" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69 msgid "Fuzzy Select" msgstr "حدّد ضبابيا" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتبار اللون" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "حدّد _ضبابيا" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "تحديد ضباضي" #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 msgid "GEGL Operation" msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل" #: app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "Run an arbitrary GEGL operation" msgstr "شغّل عملية جي.إي.جي.إل GEGL عشوائية" #: app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..." #. The options vbox #: app/tools/gimpgegltool.c:233 msgid "Select an operation from the list above" msgstr "احذف كل العمليات من القائمة أعلاه" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99 msgid "Transform Matrix" msgstr "مصفوفة التحويل" #: app/tools/gimpgenerictransformtool.c:117 msgid "Invalid transform" msgstr "تحويل غير صحيح" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:102 app/tools/gimpgradientoptions.c:296 msgid "Metric" msgstr "القياس" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:103 msgid "Metric to use for the distance calculation" msgstr "القياس الذي سيُستخدَم لحساب المسافة" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:110 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "نمذجة عالية تكيفية" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:116 msgid "Max depth" msgstr "العمق الأقصى" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Instant mode" msgstr "طور آني" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:137 msgid "Commit gradient instantly" msgstr "أودِع التدرج آنيا" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify active gradient" msgstr "عدّل التدرج النشط" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:144 msgid "Modify the active gradient in-place" msgstr "عدّل التدرج النشط في مكانه" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:275 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Edit this gradient" msgstr "حرّر هذا التدرج" #. the instant toggle #: app/tools/gimpgradientoptions.c:342 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" msgstr "طور آني (%s)" #: app/tools/gimpgradientoptions.c:360 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" "التدرج النشط غير قابل للكتابة ويتعذر تحريره مباشرة. أزل تأشير هذا الخيار " "لتحرير نسخة منه." #: app/tools/gimpgradienttool.c:167 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "أداة التدرج: املأ المنطقة المحددة بتدرج لوني" #: app/tools/gimpgradienttool.c:168 msgid "Gra_dient" msgstr "ال_تدرج" #: app/tools/gimpgradienttool.c:225 msgid "Click-Drag to draw a gradient" msgstr "انقر واسحب لترسم تدرجا" #: app/tools/gimpgradienttool.c:260 msgid "Cannot paint on multiple drawables. Select only one." msgstr "يتعذر الرسم على عناصر رسم متعددة. حدد واحدا فقط." #: app/tools/gimpgradienttool.c:262 app/tools/gimppaintselecttool.c:352 #: app/tools/gimpwarptool.c:782 msgid "No active drawables." msgstr "لا توجد عناصر رسم نشطة." #: app/tools/gimpgradienttool.c:293 app/tools/gimpwarptool.c:823 msgid "The selected item is not visible." msgstr "العنصر المحدد غير مرئي." #: app/tools/gimpgradienttool.c:300 msgid "No gradient available for use with this tool." msgstr "لا تدرّجات متوفرة للاستخدام مع هذه الأداة." #: app/tools/gimpgradienttool.c:660 msgid "Gradient: " msgstr "التدرج: " #. the position labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1291 msgid "X:" msgstr "س:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1296 msgid "Y:" msgstr "ص:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 app/tools/gimptextoptions.c:852 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1352 msgid "Change Endpoint Color" msgstr "غيّر لون نقطة النهاية" #. the position label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1387 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1486 #: app/tools/gimprectangleoptions.c:996 msgid "Position:" msgstr "الموضع:" #. the color labels #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1408 msgid "Left color:" msgstr "اللون الأيسر:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1413 msgid "Right color:" msgstr "اللون الأيمن:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1433 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1439 msgid "Change Stop Color" msgstr "غيّر لون التوقف" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1455 msgid "Delete stop" msgstr "احذف التوقف" #. the type label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1507 msgid "Blending:" msgstr "المزج:" #. the color label #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1525 msgid "Coloring:" msgstr "التلوين:" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1552 msgid "New stop at midpoint" msgstr "توقف جديد عند نقطة وسطية" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1560 msgid "Center midpoint" msgstr "نقطة وسطية في المنتصف" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1623 msgid "Start Endpoint" msgstr "نقطة النهاية البدائية" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1631 msgid "End Endpoint" msgstr "نقطة النهاية الطرفية" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1685 #, c-format msgid "Stop %d" msgstr "توقف %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1754 #, c-format msgid "Midpoint %d" msgstr "نقطة وسطية %d" #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2330 #: app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2339 msgid "Gradient Step" msgstr "خطوة التدرج" #: app/tools/gimpguidetool.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" msgstr "إزالة الأدلة" #: app/tools/gimpguidetool.c:184 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" msgstr "نقل الأدلة" #: app/tools/gimpguidetool.c:424 msgid "Remove Guides" msgstr "أزِل الأدلة" #: app/tools/gimpguidetool.c:425 msgid "Remove Guide" msgstr "أزِل الدليل" #: app/tools/gimpguidetool.c:426 msgid "Cancel Guide" msgstr "ألغِ الدليل" #: app/tools/gimpguidetool.c:463 msgid "Move Guide: " msgstr "انقل الدليل: " #: app/tools/gimpguidetool.c:473 msgid "Move Guides: " msgstr "انقل الأدلة: " #: app/tools/gimpguidetool.c:484 msgid "Add Guide: " msgstr "أضِف دليلا: " #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" msgstr "طور الماسك" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:166 msgid "Add handles and transform the image" msgstr "أضف ماسكات وحوّل الصورة" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:171 msgid "Move transform handles" msgstr "انقل ماسكات التحويل" #: app/tools/gimphandletransformoptions.c:176 msgid "Remove transform handles" msgstr "أزِل ماسكات التحويل" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" msgstr "تحويل الماسك" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "أداة تحويل الماسك: شوّه الطبقة أو التحديد أو المسار بالماسكات" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" msgstr "حوّل بال_ماسك" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" msgstr "حوّل بالماسك" #: app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" msgstr "التحويل بالماسك" #: app/tools/gimphealtool.c:56 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "أداة الإصلاح: أصلح عيوب الصورة" #: app/tools/gimphealtool.c:57 msgid "_Heal" msgstr "أ_صلح" #: app/tools/gimphealtool.c:79 app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to heal" msgstr "انقر لتُصلِح" #: app/tools/gimphealtool.c:80 app/tools/gimphealtool.c:85 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "‏%s لتعيّن مصدر إصلاح جديد" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: app/tools/gimphealtool.c:84 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "انقر لتعيّن مصدر إصلاح جديد" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:64 msgid "Histogram Scale" msgstr "مقياس الرسم البياني" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "الضبط" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 msgid "Sensitivity" msgstr "الحساسية" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:147 app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:530 msgid "Fill Layer Mask With" msgstr "املأ قناع الطبقة بـ" #: app/tools/gimpinktool.c:72 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط" #: app/tools/gimpinktool.c:73 msgid "In_k" msgstr "_حبر" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Interactive boundary" msgstr "حد تفاعلي" #: app/tools/gimpiscissorsoptions.c:71 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" msgstr "اعرض قطاعات التحديد المستقبلية بينما تسحب عقدة تحكّم" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" msgstr "تحديد بالمقص" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_مقص ذكي" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" msgstr "انقر لحذف هذه النقطة" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:913 app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: عطّل الإطباق التلقائي" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" msgstr "%s: احذف هذه النقطة" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" msgstr "انقر لإغلاق المنحنى" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" msgstr "عدّل منحنى المقص" #: app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." msgstr "الم_ستويات..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Pick black point for all channels" msgstr "انتقِ النقطة السوداء لكل القنوات" #: app/tools/gimplevelstool.c:295 msgid "Pick black point for the selected channel" msgstr "انتقِ النقطة السوداء للقناة المحددة" #: app/tools/gimplevelstool.c:302 msgid "Pick gray point for all channels" msgstr "انتقِ النقطة الرمادية لكل القنوات" #: app/tools/gimplevelstool.c:304 msgid "Pick gray point for the selected channel" msgstr "انتقِ النقطة الرمادية للقناة المحددة" #: app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point for all channels" msgstr "انتقِ النقطة البيضاء لكل القنوات" #: app/tools/gimplevelstool.c:313 msgid "Pick white point for the selected channel" msgstr "انتقِ النقطة البيضاء للقناة المحددة" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:419 msgid "Input Levels" msgstr "مستويات الإدخال" #: app/tools/gimplevelstool.c:503 msgid "Clamp _input" msgstr "إد_خالات الشبْك" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:542 msgid "Output Levels" msgstr "مستويات الإخراج" #: app/tools/gimplevelstool.c:589 msgid "Clamp outpu_t" msgstr "مخر_جات الشبْك" #. all channels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:602 msgid "All Channels" msgstr "كل القنوات" #: app/tools/gimplevelstool.c:614 msgid "_Auto Input Levels" msgstr "مستويات إدخال تل_قائية" #: app/tools/gimplevelstool.c:617 msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgstr "اضبط مستويات كل القنوات تلقائيا" #: app/tools/gimplevelstool.c:644 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات" #: app/tools/gimplevelstool.c:855 msgid "Use _old levels file format" msgstr "استخدم نسق ملفات المستويات ال_قديم" #: app/tools/gimplevelstool.c:1000 app/tools/gimpthresholdtool.c:429 msgid "Calculating histogram..." msgstr "يحسب الرسم البياني..." #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Auto-resize window" msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:85 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" msgstr "غيّر حجم نافذة الصورة لتستوعب مستوى التقريب الجديد" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 app/tools/gimptransformoptions.c:93 #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:93 msgid "Direction of magnification" msgstr "اتجاه التكبير" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" msgstr "_قرّب" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:73 msgid "Orientation against which the angle is measured" msgstr "التوجيه الذي ستُقاس الزاوية استنادا إليه" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:81 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" msgstr "افتح نافذة طافية لتشاهد تفاصيل عن القياسات" #. the orientation frame #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:149 #, c-format msgid "Orientation (%s)" msgstr "الاتجاه (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:162 app/tools/gimpmeasureoptions.c:172 msgid "Straighten" msgstr "تسوية" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:176 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" msgstr "دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار النشط بالزاوية المقيسة" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" msgstr "قِس" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" msgstr "_قِس" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" msgstr "التسوية" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" msgstr "التسوية" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" msgstr "انقر واسحب لإنشاء خط" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:364 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" msgstr "سوِّ بمقدار %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:369 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" msgstr "سوِّ أفقيا بمقدار %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:374 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" msgstr "سوِّ رأسيا بمقدار %-3.3g°" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:445 msgid "Add Guides" msgstr "أضِف أدلة" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:735 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "قِس المسافات والزوايا" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:759 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:137 msgid "Move selection" msgstr "انقل التحديد" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:147 app/tools/gimpmoveoptions.c:210 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "استقدم الأداة (%s)" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:155 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "انتقِ طبقة أو دليلا" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:156 msgid "Move the selected layers" msgstr "انقل الطبقات المحددة" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Pick a path" msgstr "انتقِ مسارا" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:161 msgid "Move the active path" msgstr "انقل المسار النشط" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:198 msgid "Move:" msgstr "انقل:" #: app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "انقل" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "ا_نقل" #: app/tools/gimpmovetool.c:306 msgid "All selected path's position are locked." msgstr "موضع كل المسارات المجددة موصدة." #: app/tools/gimpmovetool.c:358 msgid "A selected channel's position or pixels are locked." msgstr "موضع أو بكسلات احدى الطبقات المحددة موصدة." #: app/tools/gimpmybrushtool.c:76 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" msgstr "أداة فرشاة ماي پينت: استخدم فرش ماي پينت في جمب" #: app/tools/gimpmybrushtool.c:77 msgid "M_yPaint Brush" msgstr "فرشاة ماي پينت_" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" msgstr "الكثافة" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" msgstr "الصلابة" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" msgstr "وضع التشوه" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" msgstr "استخدم الأوزان" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" msgstr "تأثير نقاط التحكم" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" msgstr "مقدار تأثير نقاط التحكم" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" msgstr "اعرض المشبك" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:227 app/tools/gimpscaletool.c:96 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:568 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:579 msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:228 msgid "Rigid (Rubber)" msgstr "جامد (مطاط)" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1010 msgid "N-Point Deformation" msgstr "تشويه نقطة-ن" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "أداة تشويه نقطة-ن: تشويه مشابه للممسحة لنقاط مستخدمة للصورة" #: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" msgstr "تشويه _نقطة-ن" #: app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." msgstr "الإ_زاحة..." #: app/tools/gimpoffsettool.c:212 msgid "Offset Layer" msgstr "أزِح الطبقة" #: app/tools/gimpoffsettool.c:214 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "أزِح قناع الطبقة" #: app/tools/gimpoffsettool.c:216 msgid "Offset Channel" msgstr "أزِح القناة" #: app/tools/gimpoffsettool.c:308 app/tools/gimpoffsettool.c:405 msgid "Offset: " msgstr "الإزاحة: " #: app/tools/gimpoffsettool.c:432 msgid "Click-Drag to offset drawable" msgstr "انقر واسحب لإزاحة عنصر الرسم" #: app/tools/gimpoffsettool.c:514 msgid "By width/_2, height/2" msgstr "بنصف العرض و نصف الارتفاع" #: app/tools/gimpoffsettool.c:526 msgid "By _width/2" msgstr "بـ ال_عُرض\\2" #: app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "By _height/2" msgstr "بـ الإر_تفاع\\2" #. The edge behavior frame #: app/tools/gimpoffsettool.c:543 msgid "Edge Behavior" msgstr "سلوك الحافة" #: app/tools/gimpoffsettool.c:550 msgid "W_rap around" msgstr "_لف حول" #: app/tools/gimpoffsettool.c:553 msgid "Fill with _background color" msgstr "املأ بلون ال_خلفية" #: app/tools/gimpoffsettool.c:556 msgid "Make _transparent" msgstr "اجعلها _شفافة" #: app/tools/gimpoperationtool.c:132 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "أداة العمليات: استخدم أي عملية GEGL" #: app/tools/gimpoperationtool.c:555 msgid "Aux\\1 Input" msgstr "إدخال مساعد\\1" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:60 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "أداة فرشاة الرسم: ارسم تمسيدات ناعمة مستخدما فرشاة" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:61 msgid "_Paintbrush" msgstr "_فرشاة رسم" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 msgid "Edit this brush" msgstr "حرّر هذه الفرشاة" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:166 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "صفّر حجم الفرشاة لقيمته الطبيعية" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" msgstr "صفّر نسبة الأبعاد الى نسبة الأبعاد الطبيعية للفرشاة" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:182 msgid "Reset angle to brush's native angle" msgstr "صفّر الزاوية الى الزاوية الطبيعية للفرشاة" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:190 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" msgstr "صفّر مباعدة الفرشاة لقيمتها الطبيعية" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" msgstr "صفّر الخشونة الى الخشونة الطبيعية للفرشاة" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:206 msgid "Reset force to default" msgstr "استعد القيم المبدئية للقوة" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:331 msgid "Edit this dynamics" msgstr "حرر هذه الحركيات" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 msgid "Fade Options" msgstr "خيارات الإبهات" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:374 msgid "Color Options" msgstr "خيارات الألوان" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:613 msgid "Link to brush default" msgstr "اربط الفرشاة بالمبدئيات" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:74 msgid "" "Paint over areas to mark pixels for inclusion or exclusion from selection" msgstr "ارسم فوق المناطق لتأشير البكسلات لإدراجها أو استبعادها من التحديد" #: app/tools/gimppaintselectoptions.c:89 app/tools/gimppaintselectoptions.c:90 msgid "Show scribbles" msgstr "أظهر الخربشات" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:167 msgid "Paint Select" msgstr "التحديد بالرسم" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:168 msgid "Paint Select Tool: Select objects by painting roughly" msgstr "أداة التحديد بالرسم: حدد الكائنات بالتلوين تقريبياً" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:169 msgid "P_aint Select" msgstr "ت_حديد تلويني" #: app/tools/gimppaintselecttool.c:349 msgid "Cannot paint select on multiple layers. Select only one layer." msgstr "يتعذر التحديد بالرسم على طبقات متعددة. حدد طبقة واحدة فقط." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:368 msgid "Cannot paint select on layer groups." msgstr "يتعذر التحديد بالرسم على مجموعات الطبقات." #: app/tools/gimppaintselecttool.c:653 msgctxt "command" msgid "Paint Select" msgstr "التحديد بالرسم" #: app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to paint" msgstr "انقر لترسم" #: app/tools/gimppainttool.c:177 msgid "Click to draw the line" msgstr "انقر لرسم السطر" #: app/tools/gimppainttool.c:178 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "‏%s لتنتقي لونًا" #: app/tools/gimppainttool.c:305 msgid "Cannot paint on multiple layers. Select only one layer." msgstr "يتعذر الرسم على طبقات متعددة. حدد طبقة واحدة فقط." #: app/tools/gimppainttool.c:320 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "يتعذر الرسم على مجموعات الطبقات." #: app/tools/gimppainttool.c:709 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "‏%s للخط المستقيم" #: app/tools/gimppainttool.c:944 msgid "The selected drawable does not have an alpha channel." msgstr "ليس للشكل المحدد القابل للرسم قناة شفافية." #: app/tools/gimppainttool.c:955 msgid "The selected layer's alpha channel is locked." msgstr "قناة الشفافية للطبقة المحددة موصدة." #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pe_ncil" msgstr "_قلم" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "أداة الاستنساخ المنظوري: انسخ من مصدر صورة بعد تطبيق تحويل منظوري" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" msgstr "ا_ستنساخ منظوري" #: app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:627 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "انقر مع ضغط Ctrl لتعيّن مصدر استنساخ" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "أداة المنظور: غير منظور الطبقة أو التحديد أو المسارا" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" msgstr "_منظوري" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Perspective" msgstr "منظوري" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" msgstr "تحويل منظوري" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" msgstr "اكمش تلقائيًا لأقرب شكل مستطيل في الطبقة" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" msgstr "قلّص المدموج" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عند تقليص التحديد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 msgid "Composition guides such as rule of thirds" msgstr "أدلة التركيب مثل قاعدة الأثلاث" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" msgstr "الإحداثي السيني للزاوية العليا اليسرى" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" msgstr "الإحداثي الصادي للزاوية العليا اليسرى" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:131 msgid "Width of selection" msgstr "عرض التحديد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:140 msgid "Height of selection" msgstr "ارتفاع التحديد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:149 msgid "Unit of top left corner coordinate" msgstr "وحدة إحداثي الزاوية العليا اليسرى" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" msgstr "وحدة حجم التحديد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" msgstr "فعّل وصْد نسبة الأبعاد أو العرض أو الارتفاع أو الحجم" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" msgstr "حدد ما الذي سيُوصد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" msgstr "عرض ثابت محدد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" msgstr "ارتفاع ثابت محدد" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" msgstr "وحدة العرض أو الارتفاع أو الحجم الثابتين" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" msgstr "مدد من المركز" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" msgstr "مدد التحديد من المركز باتجاه الأطراف" #. Current, as in what is currently in use. #: app/tools/gimprectangleoptions.c:751 msgid "Current" msgstr "الحالي" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:867 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1006 app/tools/gimptextoptions.c:810 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: app/tools/gimprectangleoptions.c:1035 msgid "Auto Shrink" msgstr "تقليص تلقائي" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" msgstr "أركان دائرية" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" msgstr "دوّر أركان التحديد" #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" msgstr "نصف قطر التدوير بالبكسل" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" msgstr "تحديد _مستطيل" #: app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " msgstr "بيضاوي: " #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Select transparent areas" msgstr "حددالمساحات الشفافة" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:91 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:99 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "التحديد الأساس في كل الطبقات المرئية" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:277 msgid "Select by" msgstr "حدد بواسطة" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:121 msgid "Selection criterion" msgstr "معيار التحديد" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw mask" msgstr "ارسم القناع" #: app/tools/gimpregionselectoptions.c:129 msgid "Draw the selected region's mask" msgstr "ارسم قناه المنطقة المحددة" #: app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimptransformgridoptions.c:570 #: app/tools/gimptransform3dtool.c:418 msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار" #: app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" msgstr "_دوّر" #: app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" msgstr "دوّر بمقدار %-3.3g°" #: app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" msgstr "دوّر بزاوية %-3.3g° حول (%g، %g)" #: app/tools/gimprotatetool.c:283 msgid "_Angle:" msgstr "ال_زاوية:" #: app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" msgstr "وسط _س:" #: app/tools/gimprotatetool.c:312 msgid "Center _Y:" msgstr "وسط _ص:" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" msgstr "احذف عينة نقطة" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "ألغِ عينة نقطة" #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " msgstr "انقل عينة نقطة: " #: app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " msgstr "أضِف عينة نقطة: " #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار" #: app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Scale to %d x %d" msgstr "حجّم إلى %d × %d" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" msgstr "تحجيم دقيق" #: app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "التحجيم الأقصى لنقاط التحسين ليُستخدَم لشبكة الإستيفاء" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 app/tools/gimpseamlessclonetool.c:755 msgid "Seamless Clone" msgstr "استنساخ سلس" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" msgstr "استنساخ سلس: ألصق صورة بسلاسة في صورة أخرى" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" msgstr "استنساخ _سلس" #: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:793 msgid "Cloning the foreground object" msgstr "استنساخ عنصر الواجهة" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 msgid "Enable feathering of selection edges" msgstr "فعّل تنعيم حافات التحديد" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" msgstr "الطور:" #: app/tools/gimpselectiontool.c:326 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي" #: app/tools/gimpselectiontool.c:334 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد" #: app/tools/gimpselectiontool.c:339 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي" #: app/tools/gimpselectiontool.c:348 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي" #: app/tools/gimpselectiontool.c:357 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي" #: app/tools/gimpselectiontool.c:367 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "انقر واسحب لنقل قناع التحديد" #: app/tools/gimpselectiontool.c:375 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة" #: app/tools/gimpselectiontool.c:379 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة" #: app/tools/gimpselectiontool.c:383 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "انقر لغرز التحديد الطافي" #: app/tools/gimpselectiontool.c:536 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." msgstr "يتعذر الطرح من تحديد فارغ." #: app/tools/gimpselectiontool.c:547 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." msgstr "يتعذر التقاطع مع تحديد فارغ." #: app/tools/gimpsheartool.c:87 app/tools/gimptransformgridoptions.c:572 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:581 msgid "Shear" msgstr "قص" #: app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار" #: app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "_مزّق" #: app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" msgstr "قص" #: app/tools/gimpsheartool.c:112 msgid "_Shear" msgstr "تم_زيق" #: app/tools/gimpsheartool.c:162 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" msgstr "مزّق أفقيا بمقدار %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" msgstr "مزّق رأسيا بمقدار %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: app/tools/gimpsheartool.c:171 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" msgstr "مزّق أفقيا بمقدار %-3.3g، ورأسيا بمقدار %-3.3g" #: app/tools/gimpsheartool.c:189 msgid "Shear magnitude _X" msgstr "مقدار التمزيق _س" #: app/tools/gimpsheartool.c:199 msgid "Shear magnitude _Y" msgstr "مقدار التمزيق _ص" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "_Smudge" msgstr "_تضبيب" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:81 msgid "Click to smudge" msgstr "انقر للتضبيب" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:82 msgid "Click to smudge the line" msgstr "انقر لتضبيب السطر" #: app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Font size unit" msgstr "وحدة حجم الخط" #: app/tools/gimptextoptions.c:170 app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Hinting" msgstr "التلميح" #: app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "التلميح يغيّر محيط الخط لينتج صورة نقطية نضرة بأحجام صغيرة" #: app/tools/gimptextoptions.c:195 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "قد يكون للغة النص تأثير على طريقة تصيير النص." #: app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Justify" msgstr "مساواة" #: app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Text alignment" msgstr "محاذاة النص" #: app/tools/gimptextoptions.c:217 msgid "Indentation" msgstr "المسافة البادئة" #: app/tools/gimptextoptions.c:218 msgid "Indentation of the first line" msgstr "مسافة بادئة في أول سطر" #: app/tools/gimptextoptions.c:225 msgid "Line spacing" msgstr "تباعد الخطوط" #: app/tools/gimptextoptions.c:226 msgid "Adjust line spacing" msgstr "اضبط تباعد السطر" #: app/tools/gimptextoptions.c:233 msgid "Letter spacing" msgstr "تباعد الحروف" #: app/tools/gimptextoptions.c:234 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "اضبط تباعد الحروف" #: app/tools/gimptextoptions.c:241 msgid "Box" msgstr "الصندوق" #: app/tools/gimptextoptions.c:242 msgid "" "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " "press Enter" msgstr "" "فيما لو سينساب النص في شكل مستطيل او ينتقل الى سطر جديد عندما تضغط مفتاح " "الادخال" #: app/tools/gimptextoptions.c:250 msgid "Use editor window" msgstr "استخدم نافذة المحرر" #: app/tools/gimptextoptions.c:251 msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "استخدم نافذة محرر خارجية لإدخال النصوص" #: app/tools/gimptextoptions.c:257 msgid "Show on-canvas editor" msgstr "أظهِر المحرر على الرقعة" #: app/tools/gimptextoptions.c:258 msgid "Show on-canvas text editor" msgstr "أظهِر محرر النصوص على الرقعة" #: app/tools/gimptextoptions.c:300 msgid "Outline width" msgstr "عُرض المحيط" #: app/tools/gimptextoptions.c:301 msgid "Adjust outline width" msgstr "عدّل عُرض محيط" #: app/tools/gimptextoptions.c:308 msgid "Outline width unit" msgstr "وحدة عُرض المحيط" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "Outline miter limit" msgstr "حدّ تاج المحيط" #: app/tools/gimptextoptions.c:841 msgid "Hinting:" msgstr "التلميح:" #: app/tools/gimptextoptions.c:845 msgid "Text Color" msgstr "لون النص" #: app/tools/gimptextoptions.c:858 msgid "Style:" msgstr "ال_طراز:" #: app/tools/gimptextoptions.c:862 msgid "Outline Options" msgstr "خيارات المحيط" #: app/tools/gimptextoptions.c:883 msgid "Justify:" msgstr "المساواة:" #: app/tools/gimptextoptions.c:913 msgid "Box:" msgstr "الصندوق:" #: app/tools/gimptextoptions.c:953 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" #: app/tools/gimptexttool.c:218 msgid "Text" msgstr "نص" #: app/tools/gimptexttool.c:219 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية" #: app/tools/gimptexttool.c:220 msgid "Te_xt" msgstr "_نص" #: app/tools/gimptexttool.c:1030 msgid "Fonts are still loading" msgstr "ما زالت الخطوط تحمّل" #: app/tools/gimptexttool.c:1041 msgid "Text box: " msgstr "صندوق النص: " #: app/tools/gimptexttool.c:1193 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية" #: app/tools/gimptexttool.c:1766 app/tools/gimptexttool.c:1769 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "أكّد تحرير النص" #: app/tools/gimptexttool.c:1773 msgid "Create _New Layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: app/tools/gimptexttool.c:1775 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: app/tools/gimptexttool.c:1797 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "الطبقة التي حددتها طبقة نصية لكن جرى تعديلها بأدوات أخرى. تحرير هذه الطبقة " "بأداة النصوص سيمحو تلك التعديلات.\n" "\n" "يمكنك تحرير الطبقة أو إنشاء طبقة نصية أخرى من صفات نصها." #: app/tools/gimptexttool.c:2356 msgid "Text is required." msgstr "يتوجب وجود نص." #: app/tools/gimptexttool.c:2359 msgid "No image." msgstr "لا صورة." #: app/tools/gimptexttool.c:2362 msgid "No layer." msgstr "لا طبقة." #: app/tools/gimptexttool.c:2373 msgid "Exactly one path must be selected." msgstr "يجب تحديد مسار واحد بالضبط." #: app/tools/gimptexttool-editor.c:1374 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "محرر نصوص جمب" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." msgstr "ال_عتبة..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:212 msgid "Apply Threshold" msgstr "طبّق العتبة" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:299 msgid "_Auto" msgstr "_تلقائي" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:301 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "ضبّط تلقائيا الى عتبة التحويل الرقمي المثلى" #: app/tools/gimptool.c:1216 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "لا يمكن العمل على صورة خالية، أضف طبقة أولا" #: app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "ليس لهذه الأداة\n" "خيارات." #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:111 msgid "Show image preview" msgstr "اعرض معاينة للصورة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 msgid "Show a preview of the transformed image" msgstr "اعرض معاينة للصورة المحوّلة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:118 msgid "Composited preview" msgstr "معاينة مُركّبة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Show preview as part of the image composition" msgstr "أظهر المعاينة كجزء من تكوين الصورة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:125 msgid "Synchronous preview" msgstr "معاينة متزامنة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Render the preview synchronously" msgstr "صيّر المعاينة تزامنياً" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:132 msgid "Image opacity" msgstr "إعتام الصورة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Opacity of the preview image" msgstr "إعتام الصورة المحوّلة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:139 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:468 msgid "Guides" msgstr "الأدلة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" msgstr "حجم خلية الشبكة لعدد متغير من أدلة التكوين" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:489 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 درجة (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:495 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" msgstr "اقصر خطوات التدوير على 15 درجة" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:504 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "أبقِ النسبة (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:510 msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "أبق على نسبة الأبعاد الأصلية" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:515 #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:542 #, c-format msgid "Around center (%s)" msgstr "حول المركز (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:521 msgid "Scale around the center point" msgstr "حجّم حول نقطة المركز" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:530 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" msgstr "قيد الماسكات (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "قيّد الماسكات لتنتقل على طول الحافات والقطر (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:549 msgid "Transform around the center point" msgstr "حوّل حول نقطة المركز" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:565 #, c-format msgid "Constrain (%s)" msgstr "القيد (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 app/tools/gimptransform3dtool.c:334 msgid "Move" msgstr "انقل" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:567 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" msgstr "قيد الحركة بزوايا 45 درجة من المركز (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:569 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" msgstr "حافظ على نسبة الأبعاد أثناء التحجيم (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:571 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" msgstr "قيد التدوير بزيادات 15 درجة (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:573 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" msgstr "مزّق على طول اتجاه الحافة فقط (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:575 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "قيّد ماسكات المنظور لتنتقل على طول الحافات والقطر (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:578 #, c-format msgid "From pivot (%s)" msgstr "من المحور (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:580 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" msgstr "حجّم من نقطة المحور (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:582 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" msgstr "مزّق الحافة المقابلة بنفس المقدار (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:584 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" msgstr "حافظ على موضع المحور أثناء تغيير المنظور (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:587 msgid "Pivot" msgstr "المحور" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:588 #, c-format msgid "Snap (%s)" msgstr "إطباق (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:589 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" msgstr "إطباق البؤرة على الزوايا والمركز (%s)" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 msgid "Lock" msgstr "أوصِد" #: app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 msgid "Lock pivot position to canvas" msgstr "أوصد موضع المحور على الرقعة" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:290 app/tools/gimptransformtool.c:429 msgid "_Transform" msgstr "_حوّل" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:580 app/tools/gimptransformgridtool.c:592 msgid "Transform Step" msgstr "خطوة التحويل" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:992 #, c-format msgid "%s (Corrective)" msgstr "%s (تصحيحي)" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 msgid "Re_adjust" msgstr "أعد الت_ضبيط" #: app/tools/gimptransformgridtool.c:1516 msgid "Cannot readjust the transformation" msgstr "يتعذر إعادة تعديل التحويل" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" msgstr "طور التحويل" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" msgstr "تفاعل موحَّد" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" msgstr "ركّب كل أطوار التفاعل" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" msgstr "قيّد التحويل بمحور واحد" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" msgstr "حوّل على طول المحور ل" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" msgstr "حوّل في الإطار المحلي للإشارة المرجعية" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" msgstr "محور التقييد (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" msgstr "المحور ع (%s)" #: app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" msgstr "الإطار المحلي (%s)" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:114 msgid "3D Transform" msgstr "تحويل ثلاثي الأبعاد" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" "أداة التحويل ثلاثي الأبعاد: طبّق تحويلا ثلاثي الأبعاد على طبقة أو تحديد أو " "مسار" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "_3D Transform" msgstr "تحويل _ثلاثي الأبعاد" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" msgstr "تحويل ثلاثي الأبعاد" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgid "3D transformation" msgstr "التحويل ثلاثي الأبعاد" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:236 msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #. vanishing-point frame #: app/tools/gimptransform3dtool.c:244 msgid "Vanishing Point" msgstr "نقطة التلاشي" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:392 msgid "_Z:" msgstr "_ع:" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:434 msgid "Z" msgstr "ع" #: app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Rotation axis order" msgstr "ترتيب محور التدوير" #: app/tools/gimptransformoptions.c:94 msgid "Direction of transformation" msgstr "اتجاه التحويل" #: app/tools/gimptransformoptions.c:102 app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" msgstr "طريقة الاستيفاء" #: app/tools/gimptransformoptions.c:233 msgid "Transform:" msgstr "التحويل:" #: app/tools/gimptransformtool.c:108 msgid "Transform" msgstr "حوّل" #: app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transforming" msgstr "التحويل" #: app/tools/gimptransformtool.c:421 msgid "Confirm Transformation" msgstr "أكّد التحويل" #: app/tools/gimptransformtool.c:441 msgid "Transformation creates a very large item." msgstr "التحويل يُنشيء عنصرا كبيرا جدا." #: app/tools/gimptransformtool.c:446 #, c-format msgid "" "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "تطبيق التحويل سينتج عنه عنصر أكبر بما يزيد على %g مرة عن الصورة." #: app/tools/gimptransformtool.c:454 msgid "Transformation creates a very large image." msgstr "التحويل يُنشيء صورة كبيرة جدا." #: app/tools/gimptransformtool.c:459 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." msgstr "تطبيق التحويل سيكبّر الصورة بمُعامل قدره %g." #: app/tools/gimptransformtool.c:697 msgid "There is no layer to transform." msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها." #: app/tools/gimptransformtool.c:706 msgid "A selected layer's position and size are locked." msgstr "موضع وحجم احدى الطبقات المحددة موصدان." #: app/tools/gimptransformtool.c:720 msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgstr "التحديد لا يتقاطع مع طبقة محددة." #: app/tools/gimptransformtool.c:727 msgid "There is no selection to transform." msgstr "لا تحديد لتحويله." #: app/tools/gimptransformtool.c:742 msgid "There is no path to transform." msgstr "لا يوجد مسار لتحويله." #: app/tools/gimptransformtool.c:749 msgid "The selected path's strokes are locked." msgstr "تمسيدات المسار المحدد موصدة." #: app/tools/gimptransformtool.c:751 msgid "The selected path's position is locked." msgstr "موضع المسار المحدد موصد." #: app/tools/gimptransformtool.c:753 msgid "The selected path has no strokes." msgstr "ليس للمسار المحدد تمسيدات." #: app/tools/gimptransformtool.c:833 msgid "The current transform is invalid" msgstr "التحويل الحالي غير صحيح" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" msgstr "التحويل الموحد" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "أداة التحويل الموحد: حوّل الطبقة أو التحديد أو المسار" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" msgstr "التحويل المو_حد" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" msgstr "التحويل الموحد" #: app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" msgstr "التحويل الموحد" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:180 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "المسار إلى التحديد\n" "‏%s أضف\n" "‏%s اطرح\n" "‏%s قاطع" #. Create a selection from the current path #: app/tools/gimpvectoroptions.c:191 msgid "Selection from Path" msgstr "التحديد من المسار" #: app/tools/gimpvectortool.c:168 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات" #: app/tools/gimpvectortool.c:169 msgid "Pat_hs" msgstr "ال_مسارات" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:84 app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" msgstr "حجم التأثير" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" msgstr "صلابة التأثير" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" msgstr "القوة" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" msgstr "قوة التأثير" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" msgstr "تباعد التمسيد" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:128 app/tools/gimpwarpoptions.c:339 msgid "Abyss policy" msgstr "سياسة الفجوة" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" msgstr "سلوك نمذجة ما يخرج عن الحدّ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" msgstr "معاينة عالية الجودة" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" msgstr "استخدم معاينة دقيقة لكنها أبطأ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" msgstr "معاينة في الوقت الحقيقي" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" msgstr "صيّر المعاينة في الوقت الحقيقي (أبطأ)" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" msgstr "أثناء الحركة" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" msgstr "طبّق التأثير أثناء الحركة" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" msgstr "دوريا" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" msgstr "طبّق التأثير دوريا" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" msgstr "معدل تمسيدات دوريّ" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" msgstr "الأُطر" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" msgstr "عدد أُطر التحريك" #. the stroke frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:350 msgid "Stroke" msgstr "تمسيد" #. the animation frame #: app/tools/gimpwarpoptions.c:372 msgid "Animate" msgstr "حرّك" #: app/tools/gimpwarpoptions.c:386 msgid "Create Animation" msgstr "أنشئ صورة متحركة" #: app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "Warp Transform" msgstr "تحويل الليّ" #: app/tools/gimpwarptool.c:178 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" msgstr "تحويل العوج: شوّه بأدوات مختلفة" #: app/tools/gimpwarptool.c:179 msgid "_Warp Transform" msgstr "تحويل ال_ليّ" #: app/tools/gimpwarptool.c:605 app/tools/gimpwarptool.c:617 msgid "Warp Tool Stroke" msgstr "تمسيد أداة الليّ" #: app/tools/gimpwarptool.c:779 msgid "Cannot warp multiple layers. Select only one layer." msgstr "يتعذر ليّ طبقات متعددة. حدد طبقة واحدة فقط." #: app/tools/gimpwarptool.c:798 msgid "Cannot warp layer groups." msgstr "يتعذر ليّ مجاميع الطبقات." #: app/tools/gimpwarptool.c:835 msgid "No stroke events selected." msgstr "لم تحدد أحداث تمسيد." #: app/tools/gimpwarptool.c:858 msgid "No warp to erase." msgstr "لا يوجد ليّ لمحوه." #: app/tools/gimpwarptool.c:862 msgid "No warp to smooth." msgstr "لا يوجد ليّ لتنعيمه." #: app/tools/gimpwarptool.c:1090 msgid "Warp transform" msgstr "تحويل الليّ" #: app/tools/gimpwarptool.c:1445 msgid "Please add some warp strokes first." msgstr "لطفاً أضف بعض تمسيدات الليّ أولا." #: app/tools/gimpwarptool.c:1459 app/tools/gimpwarptool.c:1496 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" msgstr "يصيّر الإطار %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1474 app/tools/gimpwarptool.c:1504 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "إطار %d" #: app/tools/gimpwarptool.c:1513 msgid "Frame" msgstr "إطار" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" msgstr "املأ التحديد بالكامل" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" msgstr "املأ الألوان المتماثلة" #: app/tools/tools-enums.c:28 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" msgstr "املأ بكشف فن الخط" #: app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" msgstr "كل الطبقات الظاهرة" #: app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Selected layer" msgstr "الطبقة المحددة" #: app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the selected one" msgstr "طبقة أسفل الطيقة المحددة" #: app/tools/tools-enums.c:61 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the selected one" msgstr "طبقة فوق الطبقة المحددة" #: app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "تحديد حر" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "حجم ثابت" #: app/tools/tools-enums.c:92 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "نسبة أبعاد ثابتة" #: app/tools/tools-enums.c:122 msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: app/tools/tools-enums.c:123 msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "المسار" #: app/tools/tools-enums.c:125 msgctxt "transform-type" msgid "Image" msgstr "الصورة" #: app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" msgstr "ارسم المقدمة" #: app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" msgstr "ارسم الخلفية" #: app/tools/tools-enums.c:220 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" msgstr "ارسم غير المعروف" #: app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" msgstr "اللون" #: app/tools/tools-enums.c:249 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" msgstr "تدرج رمادي" #: app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Focal length" msgstr "طول بؤري" #: app/tools/tools-enums.c:279 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" msgstr "حقل معاينة (نسبي إلى الصورة)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (image)" msgstr "حقل م (صورة)" #: app/tools/tools-enums.c:283 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" msgstr "حقل معاينة (نسبي إلى العنصر)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: app/tools/tools-enums.c:286 msgctxt "3-dtransform-lens-mode" msgid "FOV (item)" msgstr "حقل م (عنصر)" #: app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" msgstr "انقل البكسلات" #: app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" msgstr "أنْمِ المنطقة" #: app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" msgstr "_قلّص المنطقة" #: app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" msgstr "دوامة في ا_تجاه عقارب الساعة" #: app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" msgstr "دوامة _عكس اتجاه عقارب الساعة" #: app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" msgstr "امحُ الليّ" #: app/tools/tools-enums.c:325 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" msgstr "ليّ ناعم" #: app/tools/tools-enums.c:353 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Add to selection" msgstr "أضف إلى التحديد" #: app/tools/tools-enums.c:354 msgctxt "paint-select-mode" msgid "Subtract from selection" msgstr "اطرح من التحديد" #: app/vectors/gimpvectors.c:225 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Path" msgstr "غيّر اسم المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:226 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" msgstr "انقل المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" msgstr "حجّم المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Path" msgstr "غيّر حجم المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" msgstr "اقلب المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" msgstr "دوّر المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" msgstr "حوّل المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" msgstr "املأ المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Path" msgstr "مسّد المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Path to Selection" msgstr "المسار إلى التحديد" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" msgstr "غيّر ترتيب المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" msgstr "ارفع المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path to Top" msgstr "ارفع المسار إلى القمة" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path" msgstr "اخفض المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "اخفض المسار إلى القاع" #: app/vectors/gimpvectors.c:240 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "يتعذر رفع المسار أعلى." #: app/vectors/gimpvectors.c:241 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "يتعذر خفض المسار أكثر." #: app/vectors/gimpvectors.c:456 msgid "Move Path" msgstr "انقل مسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:556 msgid "Flip Path" msgstr "اقلب المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:587 msgid "Rotate Path" msgstr "دوّر المسار" #: app/vectors/gimpvectors.c:617 msgid "Transform Path" msgstr "حوّل المسار" #: app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة ملف SVG ‏'%s': ‏%s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" msgstr "استورد المسارات" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" msgstr "مسار مستورد" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "لا توجد مسارات في '%s'" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "لا توجد مسارات في البراح" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s'‏: %s" #: app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "اب_حث:" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:1200 #, c-format msgid "sRGB+A (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "ح‌خ‌ز‌ش (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:259 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:343 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:579 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: app/widgets/gimpactionview.c:293 msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" #: app/widgets/gimpactionview.c:320 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: app/widgets/gimpactionview.c:616 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "اختصارات متعارضة" #: app/widgets/gimpactionview.c:622 msgid "_Reassign Shortcut" msgstr "أعد إ_سناد الاختصار" #: app/widgets/gimpactionview.c:638 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"." #: app/widgets/gimpactionview.c:642 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "إعادة إسناد الاختصار سيؤدي إلى إزالته من \"%s\"." #: app/widgets/gimpactionview.c:729 msgid "Invalid shortcut." msgstr "اختصار غير صحيح." #: app/widgets/gimpactionview.c:736 app/widgets/gimpactionview.c:822 msgid "F1 cannot be remapped." msgstr "يتعذر إعادة مقابلة F1." #: app/widgets/gimpactionview.c:744 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "تركيبة التبديل Alt‏+%d مستخدمة للتبديل لعَرض %d وتتعذر إعادة مقابلتها." #: app/widgets/gimpactionview.c:790 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "فشل تغيير الاختصار." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 msgid "Shape:" msgstr "الشكل:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 msgid "Spikes" msgstr "السنون" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:209 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:106 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "النسبة من عرض الفرشاة" #: app/widgets/gimpbufferview.c:189 app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: app/widgets/gimpeditor.c:818 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:247 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:166 msgid "Available Filters" msgstr "المرشحات المتوفرة" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:230 msgid "Move the selected filter up" msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:239 msgid "Move the selected filter down" msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:337 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "صفّر المرشح المحدد إلى القيم المبدئية" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:525 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:557 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 msgid "No filter selected" msgstr "لم يحدد أي مرشح" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:234 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" msgstr "س:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" msgstr "ص:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:771 app/widgets/gimpcolorframe.c:773 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" msgstr "لا ينطبق" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:792 app/widgets/gimpcolorframe.c:938 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" msgstr "ق:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:796 app/widgets/gimpcolorframe.c:809 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:873 app/widgets/gimpcolorframe.c:942 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:995 app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1050 app/widgets/gimpcolorframe.c:1078 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1105 app/widgets/gimpcolorframe.c:1152 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" msgstr "الفا:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:801 app/widgets/gimpcolorframe.c:865 msgctxt "RGB" msgid "R:" msgstr "_ح:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:803 app/widgets/gimpcolorframe.c:867 msgctxt "RGB" msgid "G:" msgstr "_خ:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:805 app/widgets/gimpcolorframe.c:869 msgctxt "RGB" msgid "B:" msgstr "_ز:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" msgstr "الفهرس:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:846 app/widgets/gimpcolorframe.c:879 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:945 app/widgets/gimpcolorframe.c:1154 msgctxt "Color" msgid "Profile:" msgstr "اللاحة:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:853 app/widgets/gimpcolorframe.c:854 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:927 app/widgets/gimpcolorframe.c:928 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:979 app/widgets/gimpcolorframe.c:980 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1179 app/widgets/gimpcolorframe.c:1180 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:876 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" msgstr "ست عشري:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:881 app/widgets/gimpcolorframe.c:947 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1156 msgctxt "Color" msgid "No Profile" msgstr "لا لاحة" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:987 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" msgstr "د:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:989 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" msgstr "ش:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:991 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" msgstr "ق:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" msgstr "ض*:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" msgstr "ص*:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" msgstr "د°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1042 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" msgstr "ض*:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1044 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" msgstr "أ*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1046 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" msgstr "ب*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1070 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" msgstr "سـ:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1072 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" msgstr "صـ:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1074 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" msgstr "ص:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1097 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" msgstr "ص:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1099 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" msgstr "ز':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1101 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" msgstr "ح':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1143 msgctxt "CMYK" msgid "C:" msgstr "ز:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1145 msgctxt "CMYK" msgid "M:" msgstr "ق:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1147 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" msgstr "ص:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1149 msgctxt "CMYK" msgid "K:" msgstr "س:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:1197 msgctxt "Color value" msgid "n/a" msgstr "لا ينطبق" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:244 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "حرّر مُدخَل خريطة الألوان #%d" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:252 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "حرّر مُدخَل خريطة الألوان" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:468 msgid "The color is used in this indexed image" msgstr "اللون مستخدَم في هذه الصورة المفهرَسة" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:238 msgid "Color index:" msgstr "فهرس الألوان:" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:248 msgid "HTML notation (sRGB):" msgstr "ترقيم HTML (ح‌خ‌ز-قياسي):" #: app/widgets/gimpcolormapselection.c:517 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "الصور الفهرسة فقط لها خريطة ألوان." #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" msgstr "بلا" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" msgstr "أفضل أداء" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" msgstr "متوازن" #: app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" msgstr "أفضل ضغط" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:316 msgid "Smaller Previews" msgstr "معاينات أصغر" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:321 msgid "Larger Previews" msgstr "معاينات أكبر" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "_استنسخ الأحداث من هذا الضابط" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 msgid "_Enable this controller" msgstr "_فعّل هذا الضابط" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 msgid "State:" msgstr "الحالة:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:567 msgid "Event" msgstr "الحدث" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:362 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:624 msgid "_Grab event" msgstr "ا_لتقط الإجراء" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:371 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "حدد الحدث التالي الواصل من الضابط" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:375 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:638 msgid "_Edit event" msgstr "_حرّر الحدث" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:383 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:648 msgid "_Clear event" msgstr "فرّ_غ الحدث" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:522 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:971 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "أزِل الإجراء المسند إلى '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:527 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:975 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "أسنِد إجراء إلى '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:648 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1142 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "اختر إجراء حدث الضابط" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:113 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #: app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:120 msgid "Debug events" msgstr "نقّح عيوب الأحداث" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "المؤشر لأعلى" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "المؤشر لأسفل" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "المؤشر يسارا" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "المؤشر يمينا" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:229 msgid "Keyboard Events" msgstr "أحداث لوحة المفاتيح" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 msgid "Available Controllers" msgstr "الضابطات المتوفرة" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:272 msgid "Active Controllers" msgstr "الضابطات النشطة" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:288 msgid "Configure the selected controller" msgstr "اضبط الضابط المحدد" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Move the selected controller up" msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller down" msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:417 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:470 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:506 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "يمكن أن يوجد ضابط لوحة مفاتيح نشط واحد فقط.\n" "\n" "لديك مسبقا ضابط لوحة مفاتيح في لائحة الضابطات النشطة خاصتك." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "يمكن أن يوجد ضابط عجلة نشط واحد فقط.\n" "\n" "لديك مسبقا ضابط عجلة في لائحة الضابطات النشطة خاصتك." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:543 msgid "Remove Controller?" msgstr "أأحذف الضابط؟" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:548 msgid "_Disable Controller" msgstr "عطّل ال_ضابط" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550 msgid "_Remove Controller" msgstr "أ_زل الضابط" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟" #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" "حذف هذا الضابط من لائحة الضابطات النشطة سيحذف نهائيا كل مقابلات الأحداث التي " "ضبطتها.\n" "\n" "تحديد \"تعطيل الضابط\" سيعطّل الضابط دون إزالته." #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:618 msgid "Configure Input Controller" msgstr "اضبط ضابط الإدخال" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "لف للأعلى" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "لف للأسفل" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "لف يسارا" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "لف يمينا" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:176 msgid "Mouse Wheel" msgstr "بكرة الفأرة" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:228 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "أحداث بكرة الفأرة" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" msgstr "انسخ معلومات العيب" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" msgstr "افتح متعقّب العيوب" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:186 msgid "See bug details" msgstr "شاهد تفاصيل العيب" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 msgid "Go to _Download page" msgstr "اذهب الى صفحة ال_تحميل" #. Recommend an update. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:210 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" "أطلق إصدار جديد (%s) من جمب في %s.\n" "من المستحسن أن تحدّث." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:216 msgid "You are running an unsupported version!" msgstr "أنت تعمل على إصدار غير مدعوم!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:239 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "لتساعدنا في تحسين جمب، يمكنك الإبلاغ عن العيب بهذه الخطوات البسيطة:" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:241 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "انسخ معلومات العيب إلى الحافظة بالنقر على: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:243 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:599 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "افتح متعقب العيوب خاصتنا في المتصفح بالنقر على: " #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:601 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "أنشيء حساب دخول إذا لم يكن لديك حساب بعد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:602 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "ألصق نص الحافظة في تقرير عيب جديد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:247 app/widgets/gimpcriticaldialog.c:603 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" "أضف المعلومات ذات العلاقة بالإنكليزية في تقرير العيب موضحا ما كنت تفعله " "عندما حصل هذا الخطأ." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:249 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" "ربما ترك هذا الخطأ جمب في حالة غير متسقة. ننصحك بحفظ عملك وإعادة تشغيل جمب." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:254 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" "يمكنك أيضا إغلاق الحوار مباشرة لكن الإبلاغ عن العلة هي أفضل طريقة لجعل " "برنامجك رائعا." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:263 msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" msgstr "انسخ والصق بيانات تنقيح العيب هذه بأكملها لتبلغ عنها المطورين" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:362 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "نفذت الذاكرة أو الموارد من النظام التشغيلي." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:365 msgid "The specified file was not found." msgstr "لم يُعثر على الملف المحدد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:368 msgid "The specified path was not found." msgstr "لم يُعثر على المسار المحدد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:371 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" "ملف ‎.exe غير صحيح (ليس ملف Win32 تنفيذي لمايكروسوفت أو خطأ في صورة ‎.exe)." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:374 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "رفض النظام التشغيلي الولوج الى الملف المحدد." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:377 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "اقتران اسم الملف غير تام أو غير صحيح." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:380 msgid "DDE transaction busy" msgstr "صفقة تبادل البيانات الديناميكية DDE مشغولة" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:383 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "فشلت صفقة تبادل البيانات الديناميكية DDE." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:386 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "انتهت مهلة صفقة تبادل البيانات الديناميكية DDE." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:389 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "لم يُعثر على مكتبة DDL المحددة." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:392 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن بامتداد اسم الملف المعطى." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:395 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "لم تتوفر ذاكرة كافية لإتمام العملية." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:398 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "حصل انتهاك تشارُك." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:401 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "خطأ مايكروسوفت ويندوز مجهول." #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:404 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "فشل فتح '%s': %s" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "انهار جمب بخطأ فادح: %s" #. First error. Let's just display it. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:568 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "واجه جمب خطأ: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:576 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "واجه جمب العديد من الأخطاء الحادة!" #: app/widgets/gimpcriticaldialog.c:628 msgid "_Restart GIMP" msgstr "أ_عِد تشغيل جمب" #: app/widgets/gimpdashboard.c:473 app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "مشغول" #: app/widgets/gimpdashboard.c:474 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "الحجم الذي تشغله خبيئة اللوح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:483 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "الأقصى" #: app/widgets/gimpdashboard.c:484 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "الحجم الأقصى الذي تشغله خبيئة اللوح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:493 app/widgets/gimpdashboard.c:545 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "الحد" #: app/widgets/gimpdashboard.c:494 msgid "Tile cache size limit" msgstr "حدّ حجم خبيئة اللوح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:502 app/widgets/gimpdashboard.c:628 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "الضغط" #: app/widgets/gimpdashboard.c:503 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "نسبة ضغط الخبيئة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:512 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "إصابة\\تفادي" #: app/widgets/gimpdashboard.c:513 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "نسبة إصابة\\تفادي خبيئة اللوح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Swap file occupied size" msgstr "الحجم الذي يحتله ملف البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:535 app/widgets/gimpdashboard.c:692 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: app/widgets/gimpdashboard.c:536 msgid "Swap file size" msgstr "حجم ملف البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:546 msgid "Swap file size limit" msgstr "حدّ حجم ملف البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "في الطابور" #: app/widgets/gimpdashboard.c:554 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "حجم البيانات الموضوعة في الطابور لكتابتها الى البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:563 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "انعراجات الطابور" #: app/widgets/gimpdashboard.c:564 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "عدد المرات التي انعرجت فيها الكتابة الى البراح، نظرا لامتلاء الطابور" #: app/widgets/gimpdashboard.c:573 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "الطابور ممتلئ" #: app/widgets/gimpdashboard.c:574 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "فيما لو كان طابور البراح ممتلأً" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:585 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "قراءة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:586 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "المقدار الإجمالي لقراءة البيانات من البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:595 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "سعة القراءة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:596 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "المعدل الذي تُقرأ به البيانات من البراح" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:608 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "المكتوب" #: app/widgets/gimpdashboard.c:609 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "المقدار الإجمالي لكتابة البيانات إلى البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:618 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "سعة الكتابة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:619 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "المعدل الذي تُكتب به البيانات إلى البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:629 msgid "Swap compression ratio" msgstr "نسبة ضغط البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:642 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" #: app/widgets/gimpdashboard.c:643 msgid "Total CPU usage" msgstr "اجمالي استخدام وحدة المعالجة المركزية" #: app/widgets/gimpdashboard.c:651 app/widgets/gimpdashboard.c:660 #: app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "نشط" #: app/widgets/gimpdashboard.c:652 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "فيما لو كانت لوحدة المعالجة المركزية نشطة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:661 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "مقدار الوقت الذي بقيت فيه وحد المعالجة المركزية نشطة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:674 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "مستخدَم" #: app/widgets/gimpdashboard.c:675 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "مقدار الذاكرة الذي تستخدمه العملية" #: app/widgets/gimpdashboard.c:683 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "متوفر" #: app/widgets/gimpdashboard.c:684 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "مقدار الذاكرة المادية المتاحة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:693 msgid "Physical memory size" msgstr "حجم الذاكرة المادية" #: app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "المقابلات المتلاحقة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:705 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "الحجم الإجمالي لبيانات المقابلات المتلاحقة المعالَجة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:713 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" msgstr "المُسنَد" #: app/widgets/gimpdashboard.c:714 msgid "Number of assigned worker threads" msgstr "عدد خيوط الشغالات المسنَدة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:723 msgid "Number of active worker threads" msgstr "عدد خيوط الشغالات النشطة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:731 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "غير متزامن" #: app/widgets/gimpdashboard.c:732 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "عدد العمليات غير المتزامنة الجارية" #: app/widgets/gimpdashboard.c:740 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" msgstr "لوْح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:741 msgid "Total size of tile memory" msgstr "الحجم الإجمالي لذاكرة اللوح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:750 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "المرْش" #: app/widgets/gimpdashboard.c:751 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "الحجم الإجمالي لذاكرة المرْش" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:762 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" msgstr "براحات-مؤقتة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:763 msgid "Total size of temporary buffers" msgstr "الحجم الإجمالي للبراحات المؤقتة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:775 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "الخبيئة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:776 msgid "In-memory tile cache" msgstr "خبيئة لوح داخل الذاكرة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:812 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "البراح" #: app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgid "On-disk tile swap" msgstr "براح الالواح على القرص" #: app/widgets/gimpdashboard.c:877 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "و‌م‌م" #: app/widgets/gimpdashboard.c:878 msgid "CPU usage" msgstr "استخدام و‌م‌م" #: app/widgets/gimpdashboard.c:913 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:914 msgid "Memory usage" msgstr "استخدام الذاكرة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:922 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "الخبيئة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:956 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "منوع" #: app/widgets/gimpdashboard.c:957 msgid "Miscellaneous information" msgstr "معلومات منوعة" #: app/widgets/gimpdashboard.c:1150 msgid "Select fields" msgstr "حدد الحقول" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3322 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "لا ينطبق" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3331 app/widgets/gimpdashboard.c:4339 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "نعم" #: app/widgets/gimpdashboard.c:3332 app/widgets/gimpdashboard.c:4340 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "لا" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:3416 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g\\ثا" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a #. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. #: app/widgets/gimpdashboard.c:4329 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s\\ثا" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4407 msgid "N/A" msgstr "لا ينطبق" #: app/widgets/gimpdashboard.c:4785 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "يحلّ معلومات الرمز..." #: app/widgets/gimpdataeditor.c:412 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "‏%s (للقراءة فقط)" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:160 msgid "Delete the selected device" msgstr "احذف الجهاز المختار" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:537 msgid "Delete Device Settings" msgstr "احذف إعدادات الجهاز" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:558 #, c-format msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "أأحذف \"%s\"؟" #: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:561 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "أنت على وشك أن تحذف الإعدادات المحفوظة لهذا الجهاز.\n" "في المرة القادمة التي يربط فيها هذا الجهاز، ستُستخدم الإعدادات المبدئية." #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:58 app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 msgid "Pressure" msgstr "الضغط" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:59 msgid "X tilt" msgstr "ميل س" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:60 msgid "Y tilt" msgstr "ميل ص" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens would use the same axis for their rotation feature. #. * See bug 791455. #. * Yet GTK+ has a different axis since v. 3.22. #. * TODO: this should be actually tested with a device having such #. * feature. #. #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:68 msgid "Wheel" msgstr "البكرة" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:69 msgid "Distance" msgstr "المسافة" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:70 msgid "Rotation" msgstr "التّدوير" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:71 msgid "Slider" msgstr "المتحرك" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:254 msgid "Pressure curve" msgstr "منحنى الضغط" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:261 msgid "Pad actions" msgstr "إجراءات الوسادة" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1133 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1158 msgid "(Device not present)" msgstr "(الجهاز غير موجود)" #: app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1141 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:1166 msgid "(Virtual device)" msgstr "(جهاز وهمي)" #. The list of axes of an input device #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:302 msgid "Axes" msgstr "المحاور" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:381 msgid "Source:" msgstr "المصدر:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:386 msgid "Vendor ID:" msgstr "معرِّف التاجر:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:391 msgid "Product ID:" msgstr "معرِّف المنتَج:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:396 msgid "Tool type:" msgstr "نوع الأداة:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:401 msgid "Tool serial:" msgstr "تسلسلي الأداة:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:406 msgid "Tool hardware ID:" msgstr "معرِّف عتاد الأداة:" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:418 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:878 msgid "none" msgstr "لا شيء" #. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:444 #, c-format msgid "%s Curve" msgstr "منحنى %s" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:504 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" msgstr "_صفّر المنحنى" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:517 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "ليس للمحور '%s' منحنيات" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:546 msgid "Pad Actions" msgstr "إجراءات الوسادة" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:633 msgid "Select the next event arriving from the pad" msgstr "حدد الحدث التالي الواصل من الوسادة" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:677 msgid "Pad Actions are not supported on your platform yet" msgstr "إجراءات الوسادة غير مدعومة على نظامك بعد" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:900 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "زر %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:903 #, c-format msgid "Ring %d" msgstr "الحلقة %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:906 #, c-format msgid "Strip %d" msgstr "الشريط %d" #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1152 msgid "Select Pad Event Action" msgstr "حدد إجراء حدث الوسادة" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:161 msgid "Save device status" msgstr "احفظ حالة الجهاز" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:629 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "المقدمة: %d، %d، %d (بفضاء لون \"%s\")" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:633 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "المقدمة: %d، %d، %d (بـ ح‌خ‌ز-قياسي)" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:640 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in color space of \"%s\")" msgstr "الخلفية: %d، %d، %d (بفضاء لون \"%s\")" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:644 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d (in sRGB)" msgstr "الخلفية: %d، %d، %d (بـ ح‌خ‌ز-قياسي)" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" msgstr "الملف موجود" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدل" #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s." #: app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "، " #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr " — " #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr " | " #: app/widgets/gimpdockbook.c:248 msgid "Configure this tab" msgstr "اضبط هذا اللسان" #. Auto button #: app/widgets/gimpdockwindow.c:380 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: app/widgets/gimpdockwindow.c:391 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها." #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" msgstr "أوصِد البكسلات" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" msgstr "أوصد الموضع و الحجم" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:192 msgid "Cannot select items while a floating selection is active." msgstr "يتعذر تحديد عناصر بينما يكون تحديد طافٍ نشطا." #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 msgid "Velocity" msgstr "السرعة" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" msgstr "البكرة / التدوير" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 msgid "Fade" msgstr "الإبهات" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:180 msgid "Mapping matrix" msgstr "مصفوفة المقابلة" #: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:313 app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 msgid "Icon:" msgstr "الأيقونة:" #: app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" msgstr "البكرة / التدوير" #: app/widgets/gimperrordialog.c:176 msgid "Too many error messages!" msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:177 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or #. * "PNG Message" #. #: app/widgets/gimperrordialog.c:203 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "رسالة %s" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" msgstr "صدّر الصورة" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" msgstr "_صدِّر" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:76 app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" msgstr "بالامتداد" #: app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" msgstr "كل صور التصدير" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:359 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:782 msgid "Show _All Files" msgstr "أ_ظهر كل الملفات" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:814 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "اختر _نوع الملف (%s)" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:816 msgid "Select File _Type" msgstr "حدد _نوع الملف" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:142 app/widgets/gimpfilleditor.c:154 msgid "Fill Color" msgstr "لون التعبئة" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:164 msgid "Fill BG Color" msgstr "لون ملء الخلفية" #: app/widgets/gimpfilleditor.c:187 msgid "_Antialiasing" msgstr "ال_تنعيم" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:624 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:667 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:669 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 #, c-format msgid "Zoom factor: %f:1" msgstr "عامل التقريب: %f:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "يعرض [‏%I0.4f، ‏%I0.4f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "الموضع: %I0.4f" #. TODO: Current hints are displaying sRGB values. Ideally we'd want to update #. * the RGB space depending on the active image. #. #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1335 #, c-format msgid "sRGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "ح‌خ‌ز-قياسي (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1337 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, c-format msgid "sRGB (%d, %d, %d)" msgstr "ح‌خ‌ز-قياسي (%d، %d، %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 msgid "Foreground color set to:" msgstr "لون المقدمة معيّن إلى:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1392 msgid "Background color set to:" msgstr "لون الخلفية معيّن إلى:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1667 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1728 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" msgstr "‏%s-سحب: انقل واضغط" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1672 msgid "Drag: move" msgstr "سحب: انقل" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1679 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1692 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1705 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1726 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" msgstr "‏%s-نقر: مدّد الاختيار" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1684 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1697 msgid "Click: select" msgstr "نقر: اختر" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1710 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1732 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "نقر: اختر سحب: انقل" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1950 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1958 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "موضع المناول: %I0.4f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1975 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "المسافة: %I0.4f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:146 msgid "Line _style:" msgstr "أ_سلوب السطر:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:150 msgid "Change grid foreground color" msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" msgstr "لون الم_قدمة:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:170 msgid "_Background color:" msgstr "لون ال_خلفية:" #: app/widgets/gimphelp.c:370 msgid "Help browser is missing" msgstr "متصفح المساعدة مفقود" #: app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح." #: app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض " "صفحات المساعدة." #: app/widgets/gimphelp.c:411 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ" #: app/widgets/gimphelp.c:412 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "تعذر بدء ملحقة مساعدة حمب." #: app/widgets/gimphelp.c:414 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "عوضا عن ذلك يمكنك استخدام متصفح الوب لقراءة صفحات المساعدة." #: app/widgets/gimphelp.c:440 msgid "Use _Web Browser" msgstr "استخدم _متصفح الوب" #: app/widgets/gimphelp.c:771 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود" #: app/widgets/gimphelp.c:782 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا بلُغتك." #: app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "Read Selected _Language" msgstr "اقرأ الل_غة المحددة" #: app/widgets/gimphelp.c:797 msgid "Available manuals..." msgstr "الكتيبات المتوفرة..." #: app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "يمكنك إما اختيار كتيب بلُغة أخرى أو قراءة إصدار الانترنت." #: app/widgets/gimphelp.c:815 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم إصدار " "الإنترنت." #: app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read _Online" msgstr "ا_قرأ من الإنترنت" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Mean:" msgstr "المتوسط:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Std dev:" msgstr "الجهاز القياسي:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Median:" msgstr "الأوسط:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Pixels:" msgstr "بكسلات:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Count:" msgstr "عد:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:140 msgid "Percentile:" msgstr "النسبة المئوية:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:166 msgid "Histogram channel" msgstr "قناة المدرّج الإحصائي" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:246 msgid "From File..." msgstr "من ملف..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:255 msgid "From Named Icons..." msgstr "من أيقونات مسماة..." #: app/widgets/gimpiconpicker.c:264 msgid "Copy Icon to Clipboard" msgstr "انسخ الأيقونة إلى الحافظة" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:273 msgid "Paste Icon from Clipboard" msgstr "ألصق أيقونة من الحافظة" #: app/widgets/gimpiconpicker.c:485 msgid "Load Icon Image" msgstr "حمّل صورة أيقونة" #. Button #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" msgstr "استخدم التعليق المبد_ئي" #: app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" "استبدل تعليق الصورة الحالي بالتعليق المبدئي المعيَّن في تحرير←التفضيلات←الصورة " "المبدئية." #: app/widgets/gimpimagepropview.c:112 msgid "Size in pixels:" msgstr "الحجم بالبكسل:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:115 msgid "Print size:" msgstr "حجم الطباعة:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:118 msgid "Resolution:" msgstr "الميْز:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Color space:" msgstr "نطاق الألوان:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Precision:" msgstr "الدقة:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:129 msgid "File Name:" msgstr "اسم الملف:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:137 msgid "File Size:" msgstr "حجم الملف:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:140 msgid "File Type:" msgstr "نوع الملف:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "Size in memory:" msgstr "حجم الذاكرة:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:148 msgid "Undo steps:" msgstr "خطوات التراجع:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:151 msgid "Redo steps:" msgstr "خطوات الإعادة:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Number of pixels:" msgstr "عدد البكسلات:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Number of layers:" msgstr "عدد الطبقات:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Number of channels:" msgstr "عدد القنوات:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Number of paths:" msgstr "عدد المسارات:" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:461 app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "بكسل/%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:463 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "‏%g × ‏%g ‏%s" #: app/widgets/gimpimagepropview.c:488 #, c-format msgid "Indexed color (monochrome)" msgid_plural "Indexed color (%d colors)" msgstr[0] "لا لون مفهرس (لا لون)" msgstr[1] "لون مفهرس (لون أحادي)" msgstr[2] "لون مفهرس (لونان)" msgstr[3] "لون مفهرس (%d ألوان)" msgstr[4] "لون مفهرس (%d لونًا)" msgstr[5] "لون مفهرس (%d لون)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgstr "عيّن قفل المحتوى الحصري للعنصر" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgstr "عيّن قفل الموضع الحصري للعنصر" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 msgid "Unlock visibility" msgstr "أزل قفل الرؤية" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgstr "عيّن قفل الرؤية الحصري للعنصر" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:764 msgid "Toggle the visibility of all filters." msgstr "استقدِم ظهور كل المرشحات." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:778 msgid "Edit the selected filter." msgstr "حرّر المرشح المحدد." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:791 msgid "Raise filter one step up in the stack." msgstr "ارفع المرشح خطوة واحدة في الرصة." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:804 msgid "Lower filter one step down in the stack." msgstr "أخفض المرشح خطوة واحدة في الرصة." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:817 msgid "Merge all active filters down." msgstr "ادمج كل المرشحات النشطة نحو الأسفل." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:830 msgid "Remove the selected filter." msgstr "أزِل المرشح المحدد." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:841 msgid "Layer Effects" msgstr "تأثيرات الطبقة" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:872 msgid "Select items by patterns and store item sets" msgstr "حدد العناصر بالأنماط واخزن أطقم العناصر" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1726 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "لم يحدد أي عنصر" msgstr[1] "حُدد عنصر واحد" msgstr[2] "حُدد عنصران" msgstr[3] "حُددت %d عناصر" msgstr[4] "حُدد %d عنصراً" msgstr[5] "حُدد %d عنصرٍ" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2637 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2690 msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgstr "تتعذّر إعادة ترتيب مرشّح يجري تعديله." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2654 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2707 msgid "Reorder filter" msgstr "غيّر ترتيب المرشح" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2752 msgid "Effects from active tools can not be merged." msgstr "لا يمكن دمج تأثيرات من أدوات نشطة." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2802 msgid "Remove filter" msgstr "أزل المرشح" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3325 msgid "No layer set stored" msgstr "لم تخزن طقم طبقة" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3347 msgid "New layer set's name" msgstr "لم يعيّن اسم طقم طبقة" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3389 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3404 msgid "Select layers by text search" msgstr "عيّن الطبقات بالبحث النصي" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3391 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3406 msgid "Text search" msgstr "بحث نصي" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3410 msgid "Select layers by glob patterns" msgstr "عيّن الطبقات بالأنماط الشمولية" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3412 msgid "Glob pattern search" msgstr "بحث النمط الشمولي" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3416 msgid "Select layers by regular expressions" msgstr "عيّن الطبقات بالتعابير النظامية" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3418 msgid "Regular Expression search" msgstr "بحث التعبير النظامي" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473 msgid "search" msgstr "بحث" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3474 msgid "glob" msgstr "شمولي" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3474 msgid "regexp" msgstr "تعبير نظامي" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3643 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgstr "تعابير نظامية غير صحيحة: %s\n" #: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 msgid "System Language" msgstr "لغة النظام" #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 msgid "Switch to another group of modes" msgstr "بدّل الى مجموعة أخرى من الأطوار" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:412 app/widgets/gimplayertreeview.c:415 msgid "Lock alpha channel" msgstr "أوصِد قناة الشفافية" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 msgid "Unlock alpha channel" msgstr "أأزل قفل قناة الشفافية" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:414 msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock" msgstr "عيّن قفل قناة الشفافية الحصري للعنصر" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1051 msgid "Set layers mode" msgstr "عيّن طور الطبقات" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1297 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating mask" msgstr "اغرز القناع الطافي" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1300 msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "اغرز الطبقة الطافية" #. No channel. We cannot perform the add #. * mask action. #: app/widgets/gimplayertreeview.c:1561 msgid "No channels to create a layer mask from." msgstr "لا توجد قنوات لإنشاء قناع طبقة منها." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:446 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "كُررت الرسالة مرة واحدة." msgstr[1] "كُررت الرسالة مرتين." msgstr[2] "كُررت الرسالة %d مرات." msgstr[3] "كُررت الرسالة %d مرةً." msgstr[4] "كُررت الرسالة %d مرةٍ." msgstr[5] "كُررت الرسالة %d مرة." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:196 msgid "Click here to set a button's modifiers" msgstr "انقر هنا لتعيين معدِّلات الزرّ" #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:208 msgid "Modifiers cannot be customized on the primary button." msgstr "يتعذر تخصيص المعدِّلات على الزر الرئيسي." #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:356 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d of %s" msgstr "تحري المعدِّلات للزرّ %d من %s" #. TRANSLATORS: %d is an input device button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:360 app/widgets/gimpmodifierseditor.c:676 #, c-format msgid "Editing modifiers for button %d" msgstr "يحرر المعدِّلات للزرّ %d" #. TRANSLATORS: first %s is modifier keys, %d is button #. * number, last %s is an input device (e.g. a mouse) name. #. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:659 #, c-format msgid "Select Action for %s button %d of %s" msgstr "حدد إجراءً لـ %s الزر %d من %s" #. TRANSLATORS: %s is modifiers key, %d is a button number. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:664 #, c-format msgid "Editing modifiers for %s button %d" msgstr "يحرر المعدِّلات لـ %s الزرّ %d" #. TRANSLATORS: %d is a button number, %s is the device (e.g. a mouse) name. #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:671 #, c-format msgid "Select Action for button %d of %s" msgstr "حدد إجراءً للزر %d في %s" #: app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" msgstr "مكتشف تلقائيا" #: app/widgets/gimpoverlaydialog.c:247 msgid "Detach dialog from canvas" msgstr "افصل الحوار عن رقعة الرسم" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 app/widgets/gimppaletteeditor.c:823 msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:281 msgid "Set the number of columns" msgstr "عيّن عدد الأعمدة" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:490 msgid "Edit Palette Color" msgstr "حرّر لون لوحة الألوان" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:492 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان" #: app/widgets/gimppdbdialog.c:319 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "الملحقة المخصوصة قد تكون منهارة." #: app/widgets/gimppdbdialog.c:323 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" "تعذّر تشغيل إعادة استدعاء %s.\n" "%s" #: app/widgets/gimppickablechooser.c:244 app/widgets/gimppickablechooser.c:529 msgid "Select an image in the left pane" msgstr "اختر صورة من اللوحة اليسرى" #: app/widgets/gimppluginview.c:146 msgid "Plug-In" msgstr "ملحقة" #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:229 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 msgid "" "This image\n" "has no\n" "sample points" msgstr "" "ليس\n" "لهذه الصورة\n" "نقاط عينة" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" msgstr "كل صور XCF" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:262 #, c-format msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "أبقِ الضغط معطلا لجعل %s وما بعده يقرأ ملف XCF ." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" msgstr "احفظ ملف XCF هذا بضغط أفضل لكن أ_بطأ" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" "في الحالات الحادة، قد تَؤول أفضل لوغاريتمات الضغط الى حجم ملف أكبر، يُستحسن " "التدقيق اليدوي" #: app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "تستخدم الصورة ميزات من %s ولن تقرأها إصدارات جمب الأقدم." #: app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." msgstr "لن تكون البيانات الفوقية مرئية في إصدارات جمب الأقدم من 2.10." #. TRANSLATORS: a helper label indicating the shortcut for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "shortcut: Ctrl+Alt+O" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:293 msgid "shortcut" msgstr "الاختصار" #. TRANSLATORS: generic "title: value" label which will be used in various ways. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:297 app/widgets/gimpsearchpopup.c:319 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. TRANSLATORS: a helper label indicating the menu path for an action, #. * it will be used within the generic "%s: %s" (also localized) string. #. * e.g.: "Menu: Filters > Generic" #. #: app/widgets/gimpsearchpopup.c:315 msgid "menu" msgstr "قائمة" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "تعذّر تحويل اسم الملف '%s' الى عنوان URI صحيح:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "‏UTF-8 غير صحيح" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:304 msgid "Pick a preset from the list" msgstr "انتقِ وصفة من القائمة" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:328 msgid "Save the current settings as named preset" msgstr "احفظ الاعدادات الحالية كوصفة بإسم" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:346 msgid "Manage presets" msgstr "أدِر الوصفات" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:359 msgid "_Import Current Settings from File..." msgstr "ا_ستورد الإعدادات الحالية من ملف..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:364 msgid "_Export Current Settings to File..." msgstr "_صدّر الإعدادات الحالية إلى ملف..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:370 msgid "_Manage Saved Presets..." msgstr "أدِ_ر الوصفات المحفوظة..." #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:595 msgid "Save Settings as Named Preset" msgstr "احفظ الإعدادات كوصفة بإسم" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:598 msgid "Enter a name for the preset" msgstr "أدخل اسما للوصفة" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:599 msgid "Saved Settings" msgstr "الإعدادات المحفوظة" #: app/widgets/gimpsettingsbox.c:642 msgid "Manage Saved Presets" msgstr "أدِر الوصفات المحفوظة" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" msgstr "استورد الوصفات من ملف" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" msgstr "صدّر الوصفات المحددة إلى ملف" #: app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" msgstr "احذف الوصفة المحددة" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:142 app/widgets/gimpshortcutbutton.c:440 msgid "No shortcut" msgstr "بلا اختصار" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:431 msgid "Set modifier" msgstr "عيّن المعدِّل" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:433 msgid "Set shortcut" msgstr "عيّن الاختصار" #: app/widgets/gimpshortcutbutton.c:438 msgid "No modifier" msgstr "لا معدِّل" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "‏%d × %d نقطة في البوصة" #: app/widgets/gimpsizebox.c:457 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "‏%d نقطة في البوصة" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 msgid "Line width:" msgstr "عرض السطر:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150 msgid "_Cap style:" msgstr "أسلوب ال_غطاء:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156 msgid "_Join style:" msgstr "أسلوب الو_صل:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163 msgid "_Miter limit:" msgstr "حدّ التا_ج:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169 msgid "Dash pattern:" msgstr "نمط الشرُط:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash _preset:" msgstr "محفو_ظة الشرُط:" #: app/widgets/gimptagentry.c:46 msgid "filter" msgstr "مرشح" #: app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" msgstr "أدخِل الوسوم" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: app/widgets/gimptagentry.c:1751 msgid "," msgstr "،" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:227 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:299 msgid "_Advanced Options" msgstr "_خيارات متقدمة" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 msgid "Color _space:" msgstr "ن_طاق اللون:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:420 msgid "_Precision:" msgstr "الد_قة:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:435 msgid "_Gamma:" msgstr "_جاما:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "Choose A Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "Co_lor profile:" msgstr "لاحة الألوا_ن:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:453 msgid "Choose A Soft-Proofing Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان محاكاة الطباعة" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:457 msgid "_Soft-proofing color profile:" msgstr "لاحة ألوان م_حاكاة الطباعة:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Soft-proofing rendering intent:" msgstr "مقصد تصيير م_حاكاة الطباعة:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 msgid "_Use Black Point Compensation" msgstr "استخدم تعويض النق_طة السوداء" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:499 msgid "Comme_nt:" msgstr "ال_تعليق:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:620 msgid "_Icon:" msgstr "أي_قونة:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:866 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "‏%d × %d نقطة في البوصة، %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:868 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "‏%d نقطة في البوصة، %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:912 #, c-format msgid "Preferred CMYK (%s)" msgstr "زق‌ص‌س CMYK المفضّلة (%s)" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "الصفة \"%s\" غير صحيحة على العنصر <%s> في هذا السياق" #: app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون و ليس <%s>" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1687 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" msgstr "يبدو الملف '%s' مبتورا: %s" #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1705 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'." #: app/widgets/gimptextbuffer.c:1756 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة ملف النص ‏'%s': ‏%s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:231 msgid "_Use selected font" msgstr "استخدم ال_خط المختار" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1329 msgid "Change font of selected text" msgstr "غيّر خط النص المحدد" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:221 msgid "Change size of selected text" msgstr "غيّر حجم النص المحدد" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:240 msgid "Clear style of selected text" msgstr "امسح طراز النص المحدد" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251 app/widgets/gimptextstyleeditor.c:262 msgid "Change color of selected text" msgstr "غيّر لون النص المحدد" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:278 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "غيّر تآلف النص المحدد" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:294 msgid "Change baseline of selected text" msgstr "غيّر سطر كتابة النص المحدد" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:333 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:336 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:339 msgid "Underline" msgstr "تسطير" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:342 msgid "Strikethrough" msgstr "شطب" #: app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1321 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" msgstr "الخط \"%s\" غير متوفر على هذا النظام" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:323 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "انقر لتحديث المعاينة\n" "‏%s-نقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:344 msgid "Pr_eview" msgstr "معاي_نة" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:398 app/widgets/gimpthumbbox.c:456 msgid "No selection" msgstr "لا تحديد" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:584 app/widgets/gimpthumbbox.c:605 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "مصغرة %d ل %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:713 app/widgets/gimpthumbbox.c:723 msgid "Creating preview..." msgstr "ينشئ معاينة..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:233 msgid "Change Foreground Color" msgstr "غيّر لون المقدّمة" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:238 msgid "Change Background Color" msgstr "غيّر لون الخلفية" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:298 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "لون المقدمة النشط\n" "انقر لفتح حوار تحديد اللون." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:303 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "لون الخلفية النشط\n" "انقر لفتح حوار تحديد اللون." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:125 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "الصورة النشطة\n" "انقر لفتح حوار الصورة." #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:122 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "اسحب إلى مدير ملفات يكون XDS فيه مفعَّلا لحفظ الصورة." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:166 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "الفرشاة النشطة\n" "انقر لفتح حوار الفرشاة." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "النمط النشط\n" "انقر لفتح حوار النمط." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "التدرج النشط\n" "انقر لفتح حوار التدرج." #: app/widgets/gimptoolbutton.c:537 msgid "Also in group:" msgstr "أيضا في المجموعة:" #: app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" msgstr "أنشئ مجموعة أدوات جديدة" #: app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" msgstr "ارفع هذا العنصر" #: app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" msgstr "ارفع هذا العنصر إلى السطح" #: app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" msgstr "اخفض هذا العنصر" #: app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" msgstr "اخفض هذا العنصر إلى القاع" #: app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" msgstr "احذف مجموعة الأدوات هذه" #: app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "صفّر ترتيب و رؤية الأداة" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Save Tool Preset..." msgstr "احفظ وصفة الأداة..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:204 msgid "Restore Tool Preset..." msgstr "استعد وصفة الأداة..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:213 msgid "Delete Tool Preset..." msgstr "احذف وصفة الأداة..." #: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:291 #, c-format msgid "%s Preset" msgstr "وصفة %s" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:262 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ الصورة الأساسية ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path" msgstr "أوصِد المسار" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" msgstr "أوصِد موضع المسار" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الحركيات" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" msgstr "افتح حوار تحديد فرشاة ماي بينت" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار النمط" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار التدريج" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الخط" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:665 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:669 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s، %s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:673 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s، %s، %s)" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a boolean settings #. * (e.g. a checkbox settings) displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1476 #, c-format msgid "Switch \"%s\" ON" msgstr "شغّل \"%s\"" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1478 #, c-format msgid "Switch \"%s\" OFF" msgstr "عطّل \"%s\"" #. TRANSLATORS: the %s will be replaced #. * by the localized label of a #. * multi-choice settings displayed #. * in some dockable GUI. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1497 #, c-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "حدّد \"%s\"" #. TRANSLATORS: %s will be a tool name, so we'll get a #. * final string looking like 'Activate the "Bucket fill" tool'. #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1520 #, c-format msgid "Activate the \"%s\" tool" msgstr "نشّط أداة \"%s\"" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2119 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" msgstr "تدرج رمادي مدمج (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2126 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" msgstr "ح‌خ‌ز (RGB) مدمج (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2146 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" msgstr "التدرج الرمادي المفضّل (%s)" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:2155 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" msgstr "ح‌خ‌ز (RGB) مفضّل (%s)" #: app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "المقدمة" #: app/widgets/widgets-enums.c:25 msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" msgstr "عادي" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" msgstr "انتقِ فقط" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" msgstr "عيّن لون المقدمة" #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" msgstr "عيّن لون الخلفية" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" msgstr "أضِف إلى لوح الألوان" #: app/widgets/widgets-enums.c:177 msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "رسم بياني خطي" #: app/widgets/widgets-enums.c:178 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "رسم بياني لوغارتمي" #: app/widgets/widgets-enums.c:212 msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: app/widgets/widgets-enums.c:213 msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "الحالة الحالية" #: app/widgets/widgets-enums.c:214 msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "نص" #: app/widgets/widgets-enums.c:215 msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "وصف" #: app/widgets/widgets-enums.c:216 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "أيقونة ونص" #: app/widgets/widgets-enums.c:217 msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "أيقونة ووصف" #: app/widgets/widgets-enums.c:218 msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "حالة ونص" #: app/widgets/widgets-enums.c:219 msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "حالة ووصف" #: app/xcf/xcf.c:122 app/xcf/xcf.c:178 msgid "GIMP XCF image" msgstr "صورة جمب XCF" #: app/xcf/xcf.c:255 app/xcf/xcf.c:344 msgid "Memory Stream" msgstr "دفق الذاكرة" #: app/xcf/xcf.c:266 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "يفتح '%s'" #: app/xcf/xcf.c:308 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "خطأ في XCF: واجهنا إصدار ملف XCF غير مدعوم %d" #: app/xcf/xcf.c:367 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "يحفظ '%s'" #: app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Closing '%s'" msgstr "يغلق '%s'" #: app/xcf/xcf.c:393 #, c-format msgid "Error writing '%s': " msgstr "خطأ في كتابة '%s'‏: " #: app/xcf/xcf.c:481 #, c-format msgid "Error creating '%s': " msgstr "خطأ في قراءة '%s'‏: " #: app/xcf/xcf-load.c:292 msgid "Invalid image mode and precision combination." msgstr "توليفة طور صورة ودقة غير صحيحة." #: app/xcf/xcf-load.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" "اكتشفنا طفيلي بيانات 'exif-data' تالف.\n" "تعذر ترحيل بيانات Exif: %s" #: app/xcf/xcf-load.c:538 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" "اكتشفنا طفيلي بيانات فوقية 'gimp-metadata' تالف.\n" "تعذر ترحيل بيانات XMP." #: app/xcf/xcf-load.c:562 #, c-format msgid "" "Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " "converted and will be ignored.\n" "If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " "error: %s." msgstr "" "تعذر تحويل بيانات XMP فوقية تالفة محفوظة بإصدار أقدم من جمب وسوف " "نتجاهلها.\n" "إذا لم تكن تعرف ما هي XMP، فعلى الأغلب لن تحتاج إليها. الخطأ المبلغ عنه: %s." #: app/xcf/xcf-load.c:902 msgid "Linked Layers" msgstr "الطبقات المربوطة" #: app/xcf/xcf-load.c:912 msgid "Linked Channels" msgstr "القنوات المربوطة" #: app/xcf/xcf-load.c:937 msgid "Linked Paths" msgstr "المسارات المربوطة" #: app/xcf/xcf-load.c:984 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل." #: app/xcf/xcf-load.c:1004 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "ملف XCF هذا تالف! تعذر حتى إنقاذ أي بيانات صورة جزئية منه." #: app/xcf/xcf-load.c:1161 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "تحذير XCF: إصدار 0 من نسَق ملف XCF\n" "لم يحفظ خرائط الألوان المفهرسة بصورة صحيحة.\n" "يستبدل بخريطة تدرج الرمادي." #: app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف XCF" #: app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " msgstr "تعذر الانتقال في ملف XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " msgstr "خطأ في كتابة XCF: " #: app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." msgstr "خطأ في كتابة XCF: فشل تخصيص %d بايت من الذاكرة." #: app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "خطأ في كتابة XCF: BPC غير مدعوم عند كتابة البكسل: %d" #: app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" msgstr "تنقيح عيوب انهيار جمب" #: menus/brush-editor-menu.ui:6 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "قائمة محرّر الفُرَش" #: menus/brushes-menu.ui:6 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "قائمة الفُرَش" #: menus/buffers-menu.ui:6 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "قائمة البراحات" #: menus/channels-menu.ui:6 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "قائمة القنوات" #: menus/channels-menu.ui:11 menus/layers-menu.ui:32 menus/vectors-menu.ui:12 msgid "Color Tags" msgstr "وسوم اللون" #: menus/colormap-menu.ui:6 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "قائمة خريطة الألوان" #: menus/cursor-info-menu.ui:6 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "قائمة معلومات المؤشر" #: menus/dashboard-menu.ui:6 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" msgstr "قائمة لوحة الأدوات" #: menus/dashboard-menu.ui:9 msgctxt "dashboard-action" msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:6 msgctxt "file-action" msgid "_Add Tab" msgstr "أضف ل_سانا" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:14 msgctxt "file-action" msgid "_Preview Size" msgstr "حجم الم_عاينة" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:25 msgctxt "file-action" msgid "_Tab Style" msgstr "_طراز اللسان" #: menus/dockable-menu.ui.in.in:41 msgctxt "file-action" msgid "Move to Screen" msgstr "انقل إلى الشاشة" #: menus/documents-menu.ui:6 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "قائمة المستندات" #: menus/dynamics-editor-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "قائمة محرر حركيات الرسم" #: menus/dynamics-menu.ui:6 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "قائمة حركيات الرسم" #: menus/error-console-menu.ui:6 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "قائمة مِعراض الأخطاء" #: menus/fonts-menu.ui:6 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "قائمة الخطوط" #: menus/gradient-editor-menu.ui:6 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "قائمة محرر التدرجات" #: menus/gradients-menu.ui:7 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "قائمة التدرجات" #: menus/image-menu.ui.in.in:7 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "_ملف" #: menus/image-menu.ui.in.in:12 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "أ_نشئ" #: menus/image-menu.ui.in.in:19 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "افتح ال_حديث" #: menus/image-menu.ui.in.in:27 msgid "_Debug" msgstr "ن_قّح" #: menus/image-menu.ui.in.in:76 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: menus/image-menu.ui.in.in:92 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "أ_لصق ك‍" #: menus/image-menu.ui.in.in:106 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "ب_راح" #: menus/image-menu.ui.in.in:149 msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "ت_حديد" #: menus/image-menu.ui.in.in:155 msgctxt "view-action" msgid "_Float" msgstr "اجعله _طافيا" #: menus/image-menu.ui.in.in:182 msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "_منظور" #: menus/image-menu.ui.in.in:187 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_قرّب" #: menus/image-menu.ui.in.in:212 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" msgstr "اقلب و_دوّر" #: menus/image-menu.ui.in.in:236 msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "انقل إلى الشاشة" #: menus/image-menu.ui.in.in:245 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" msgstr "إدارة الأ_لوان" #: menus/image-menu.ui.in.in:252 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" msgstr "اعرض _مقصد التصيير" #: menus/image-menu.ui.in.in:284 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "لون ال_توسيد" #: menus/image-menu.ui.in.in:308 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_صورة" #: menus/image-menu.ui.in.in:315 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "ال_طور" #: menus/image-menu.ui.in.in:321 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" msgstr "الت_رميز" #: menus/image-menu.ui.in.in:337 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" msgstr "إ_دارة الألوان" #: menus/image-menu.ui.in.in:354 msgctxt "image-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" msgstr "مقصد تصيير م_حاكاة الطباعة" #: menus/image-menu.ui.in.in:368 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "_حوّل" #: menus/image-menu.ui.in.in:401 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "الأ_دلة" #: menus/image-menu.ui.in.in:409 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" msgstr "بيانات _فوقية" #: menus/image-menu.ui.in.in:417 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_طبقة" #: menus/image-menu.ui.in.in:438 msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "الر_صّة" #: menus/image-menu.ui.in.in:455 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "ال_قناع" #: menus/image-menu.ui.in.in:477 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "ال_شفافية" #: menus/image-menu.ui.in.in:495 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "_حوّل" #: menus/image-menu.ui.in.in:525 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "أ_لوان" #: menus/image-menu.ui.in.in:546 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_تلقائي" #: menus/image-menu.ui.in.in:554 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "ال_مكوّنات" #: menus/image-menu.ui.in.in:560 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" msgstr "أزل الت_شبع" #: menus/image-menu.ui.in.in:567 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "_خريطة" #: menus/image-menu.ui.in.in:578 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" msgstr "مقابلة _درجة اللون" #: menus/image-menu.ui.in.in:585 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "م_علومات" #: menus/image-menu.ui.in.in:603 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" #: menus/image-menu.ui.in.in:606 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "أدوات ال_تحديد" #: menus/image-menu.ui.in.in:619 msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "أدوات ال_رسم" #: menus/image-menu.ui.in.in:636 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "أدوات الت_حويل" #: menus/image-menu.ui.in.in:675 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" msgstr "مر_شّحات" #: menus/image-menu.ui.in.in:680 msgctxt "filters-action" msgid "Recently Used" msgstr "المستخدمة مؤخرا" #: menus/image-menu.ui.in.in:689 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" msgstr "_تمويه" #: menus/image-menu.ui.in.in:704 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" msgstr "ت_حسين" #: menus/image-menu.ui.in.in:714 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" msgstr "تحري_ف" #: menus/image-menu.ui.in.in:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "_ضوء وظل" #: menus/image-menu.ui.in.in:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" msgstr "_ضجيج" #: menus/image-menu.ui.in.in:758 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "اكتشاف الحا_فة" #: menus/image-menu.ui.in.in:767 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" msgstr "_عام" #: menus/image-menu.ui.in.in:778 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" msgstr "_ضم" #: menus/image-menu.ui.in.in:781 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" msgstr "ف_ني" #: menus/image-menu.ui.in.in:793 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" msgstr "_زخرفة" #: menus/image-menu.ui.in.in:796 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" msgstr "_خريطة" #: menus/image-menu.ui.in.in:808 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" msgstr "ت_صيير" #: menus/image-menu.ui.in.in:811 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" msgstr "_كسيريات" #: menus/image-menu.ui.in.in:814 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" msgstr "_ضجيج" #: menus/image-menu.ui.in.in:822 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" msgstr "ال_نمط" #: menus/image-menu.ui.in.in:835 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" msgstr "_وب" #: menus/image-menu.ui.in.in:841 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" msgstr "حرك_ة" #: menus/image-menu.ui.in.in:844 msgctxt "filters-action" msgid "De_velopment" msgstr "الت_طوير" #: menus/image-menu.ui.in.in:846 msgctxt "filters-action" msgid "_Goat exercises" msgstr "تمارين اخت_بارية" #: menus/image-menu.ui.in.in:849 msgctxt "filters-action" msgid "_Python-Fu" msgstr "باي_ثون-فو" #: menus/image-menu.ui.in.in:852 msgctxt "filters-action" msgid "_Script-Fu" msgstr "ال_مخطوطات Script-Fu" #: menus/image-menu.ui.in.in:859 msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" #: menus/image-menu.ui.in.in:862 msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا" #: menus/image-menu.ui.in.in:866 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف" #: menus/image-menu.ui.in.in:898 msgctxt "help-action" msgid "_User Manual" msgstr "د_ليل المستخدم" #: menus/image-menu.ui.in.in:914 msgctxt "help-action" msgid "_GIMP Online" msgstr "_جمب على الخط" #: menus/images-menu.ui:6 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "قائمة الصور" #: menus/layers-menu.ui:6 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "قائمة الطبقات" #: menus/layers-menu.ui:12 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" msgstr "نطاق المزج" #: menus/layers-menu.ui:18 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" msgstr "نطاق التركيب" #: menus/layers-menu.ui:24 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" msgstr "طور التركيب" #: menus/mypaint-brushes-menu.ui:6 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" msgstr "قائمة فرش ماي پينت" #: menus/palette-editor-menu.ui:6 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان" #: menus/palettes-menu.ui:6 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "قائمة ألواح الألوان" #: menus/palettes-menu.ui:23 msgctxt "palettes-action" msgid "Export as" msgstr "صدِّر بإسم" #: menus/patterns-menu.ui:6 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "قائمة الأنماط" #: menus/sample-points-menu.ui:6 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "قائمة عينات النقط" #: menus/selection-menu.ui:6 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "قائمة محرر التحديد" #: menus/templates-menu.ui:6 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "قائمة القوالب" #: menus/text-tool-menu.ui:6 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "قائمة أداة الن_صوص" #: menus/tool-options-menu.ui:6 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "قائمة خيارات الأدوات" #: menus/tool-options-menu.ui:9 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" msgstr "ا_حفظ وصفة الأداة" #: menus/tool-options-menu.ui:16 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" msgstr "ا_ستعد وصفة الأداة" #: menus/tool-options-menu.ui:20 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" msgstr "_حرّر وصفة الأداة" #: menus/tool-options-menu.ui:24 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "ا_حذف وصفة الأداة" #: menus/tool-preset-editor-menu.ui:6 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "قائمة محرر وصفة الأداة" #: menus/tool-presets-menu.ui:6 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" msgstr "قائمة وصفات الأداة" #: menus/undo-menu.ui:6 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "قائمة تأريخ التراجع" #: menus/vectors-menu.ui:6 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "قائمة المسارات" #~ msgid "Insane Options" #~ msgstr "خيارات مجنونة" #, fuzzy #~ msgid "Better and faster color management" #~ msgstr "إدارة الألوان" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Toggle Channel _Linked State" #~ msgstr "بدّل حالة رب_ط القناة" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Context" #~ msgstr "ال_سياق" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Colors" #~ msgstr "الأ_لوان" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "الإ_عتام" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "Paint _Mode" #~ msgstr "نمط ال_تلوين" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Tool" #~ msgstr "الأ_داة" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Brush" #~ msgstr "ال_فرشاة" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "ال_نمط" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Palette" #~ msgstr "لوحة الأ_لوان" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_تدرج" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Font" #~ msgstr "ال_خط" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Shape" #~ msgstr "ال_شكل" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Radius" #~ msgstr "_نصف القطر" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "S_pikes" #~ msgstr "ال_سنون" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Hardness" #~ msgstr "ال_صلابة" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "_Aspect Ratio" #~ msgstr "ن_سبة الأبعاد" #~ msgctxt "context-action" #~ msgid "A_ngle" #~ msgstr "ال_زاوية" #~ msgctxt "dashboard-action" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "صفّر" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Paint Dynamics" #~ msgstr "حركيات الرسم" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "محرر لوحة الألوان" #~ msgctxt "dialogs-action" #~ msgid "Tool presets" #~ msgstr "محفوظات الخيارات" #~ msgctxt "dock-action" #~ msgid "M_ove to Screen" #~ msgstr "ا_نقل إلى الشاشة" #~ msgctxt "dockable-action" #~ msgid "Dialogs Menu" #~ msgstr "قائمة الحوارات" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Toggle Drawable _Linked State" #~ msgstr "بدّل حالة رب_ط عنصر الرسم" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "أ_بهِت..." #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" #~ msgstr "عدّل نمط رسم و عتامة التعامل مع آخر بكسل" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New _Layer" #~ msgstr "_طبقة جديدة" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" #~ msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "New Layer In _Place" #~ msgstr "طبقة جديدة في م_كانها" #~ msgctxt "edit-action" #~ msgid "" #~ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " #~ "original position" #~ msgstr "أنشئ طبقة جديدة من محتويات الحافظة و ضعها في موضعها الأصلي" #~ msgid "_Fade..." #~ msgstr "أ_بهِت..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Clouds" #~ msgstr "سُ_حُب" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Nature" #~ msgstr "طبي_عة" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "قائمة الصور" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "Pr_ecision" #~ msgstr "الد_قة" #~ msgctxt "image-action" #~ msgid "_Enable Color Management" #~ msgstr "_فعّل إدارة الألوان" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "وسم اللون" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "ال_عتامة" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Layer _Mode" #~ msgstr "طور الطب_قة" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "_ثبّت الطبقة" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Crop to Selection" #~ msgstr "_قصّر إلى التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop the layer to the extents of the selection" #~ msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Crop to C_ontent" #~ msgstr "قصّر إلى المحتوى" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add La_yer Mask" #~ msgstr "أضِف قناع _طبقة" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Toggle Layer _Linked State" #~ msgstr "بدّل حالة رب_ط الطبقة" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "A_dd to Selection" #~ msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #~ msgid "Cannot crop because the active layer has no content." #~ msgstr "تعذّر التقصير لأن الطبقة النشطة خالية." #~ msgctxt "quick-mask-action" #~ msgid "Quick Mask Menu" #~ msgstr "قائمة القناع السريع" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "Create a floating selection" #~ msgstr "أنشئ تحديدا طافيا" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Fill Selection Outline" #~ msgstr "ا_ملأ الخطوط الخارجية للتحديد" #~ msgctxt "select-action" #~ msgid "_Stroke Selection" #~ msgstr "ارسم حوا_ف التحديد" #~ msgctxt "text-tool-action" #~ msgid "Input _Methods" #~ msgstr "طرق ال_إدخال" #~ msgctxt "tools-action" #~ msgid "_Color Tools" #~ msgstr "أدوات الألوا_ن" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Color Tag" #~ msgstr "وسم اللون" #, fuzzy #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Toggle Path _Linked State" #~ msgstr "بدّل حالة الربط" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Fr_om Path" #~ msgstr "_من المسار" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Add to Selection" #~ msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Subtract from Selection" #~ msgstr "ا_طرح من التحديد" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Intersect with Selection" #~ msgstr "_قاطع مع التحديد" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Sn_ap to Guides" #~ msgstr "ا_تبع الأدلة" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "بعّد" #~ msgctxt "view-zoom-action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "قرّب" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Horizontally" #~ msgstr "اقلب أفقيا" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Flip Vertically" #~ msgstr "اقلب رأسيا" #, fuzzy #~ msgctxt "icon-size" #~ msgid "Theme-set size" #~ msgstr "السمات" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "First item" #~ msgstr "العنصر الأول" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active layer" #~ msgstr "الطبقة النشطة" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active channel" #~ msgstr "القناة النشطة" #~ msgctxt "align-reference-type" #~ msgid "Active path" #~ msgstr "المسار النشط" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Link/Unlink item" #~ msgstr "اربط/افصل العنصر" #, fuzzy #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Change color managed state" #~ msgstr "غيّر لون النص المحدد" #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file:\n" #~ "Unsupported brush depth %d\n" #~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" #~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " #~ "save it again." #~ msgstr "" #~ "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة:\n" #~ "‏عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n" #~ "فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA.\n" #~ "قد يكون هذا ملف فرشاة جمب عتيق، جرب تحميله كصورة ثم حفظه مرة أخرى." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "امزج" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح خطي من 8 بتات" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح جاما من 8 بتات" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح خطي من 16 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح جاما من 16 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح خطي من 32 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح جاما من 32 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري خطي من 16 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري جاما من 16 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري خطي من 32 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري جاما من 32 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري خطي من 64 بتة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري جاما من 64 بتة" #, c-format #~ msgid "" #~ "Floating Selection\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "تحديد حر\n" #~ "(%s)" #, c-format #~ msgid "Index %d" #~ msgstr "فهرس %Id" #, fuzzy #~ msgid "Color managed" #~ msgstr "إدارة الألوان" #~ msgid "Convert to Grayscale Working Space?" #~ msgstr "أأحوّل إلى مساحة عمل تدرج رمادي؟" #~ msgid "Convert to RGB Working Space?" #~ msgstr "أأحوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز (RGB)؟" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" #~ msgstr "أأحوّل الصورة إلى مساحة ألوان ح‌خ‌ز (RGB)؟" #~ msgid "Import the image from a color profile" #~ msgstr "استورد الصورة من لاحة ألوان" #, c-format #~ msgid "Fade %s" #~ msgstr "أبهت %s" #~ msgid "_Fade" #~ msgstr "أب_هت" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "الخصائص" #, fuzzy #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_مربوط" #~ msgid "Module" #~ msgstr "الوحدات" #~ msgid "_Offset" #~ msgstr "أ_زح" #, fuzzy #~ msgid "Re_ndering intent:" #~ msgstr "_هدف التصيير:" #, fuzzy #~ msgid "Use black _point compensation" #~ msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #~ msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" #~ msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية" #~ msgid "Show _tooltips" #~ msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات" #~ msgid "Mouse Pointers" #~ msgstr "مؤشرات الفأرة" #, fuzzy #~ msgid "not color managed" #~ msgstr "إدارة الألوان" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV) (l)" #~ msgstr "الدرجة (HSV)" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Saturation (HSV) (l)" #~ msgstr "التشبّع (HSV)" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL) (l)" #~ msgstr "اللون (HSV)" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Value (HSV) (l)" #~ msgstr "القيمة (HSV)" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "الصفاء (LCH)" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "الإضاءة (LCH)" #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "الدرجة (HSV)" #, fuzzy #~ msgctxt "layer-mode" #~ msgid "Color (HSL)" #~ msgstr "اللون (HSV)" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:RTL" #~ msgid "Dynamics Options" #~ msgstr "خيارات الحركيات" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "اعكس" #~ msgid "Hue-Saturation" #~ msgstr "الدرجة و التشبع" #~ msgid "Blending" #~ msgstr "مزج" #~ msgid "Invalid empty paint dynamics name" #~ msgstr "اسم حركية تلوين فارغ غير صحيح" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' not found" #~ msgstr "حركية التلوين '%s' غير موجودة" #, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" #~ msgstr "حركية التلوين '%s' غير قابلة للتعديل" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" #~ msgstr "حركية التلوين '%s' غير قابلة للتعديل" #, fuzzy #~ msgid "Invalid empty MyPaint brush name" #~ msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح " #, fuzzy, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' not found" #~ msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة" #, fuzzy, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" #~ msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل" #, fuzzy, c-format #~ msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" #~ msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل" #~ msgid "Invalid empty pattern name" #~ msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح" #, c-format #~ msgid "Pattern '%s' not found" #~ msgstr "النمط '%s' غير موجود" #~ msgid "Invalid empty gradient name" #~ msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' not found" #~ msgstr "التدرج '%s' غير موجود" #, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not editable" #~ msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Gradient '%s' is not renamable" #~ msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' not found" #~ msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود" #, c-format #~ msgid "Palette '%s' is not editable" #~ msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل" #~ msgid "Invalid empty font name" #~ msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح" #, c-format #~ msgid "Font '%s' not found" #~ msgstr "الخط '%s' غير موجود" #~ msgid "Horizontal offset for distribution" #~ msgstr "الإزاحة الأفقية للتوزيع" #~ msgid "Vertical offset for distribution" #~ msgstr "الإزاحة الرأسية للتوزيع" #~ msgid "Align left edge of target" #~ msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف" #~ msgid "Align right edge of target" #~ msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف" #~ msgid "Align middle of target" #~ msgstr "حاذِ وسط الهدف" #~ msgid "Align bottom of target" #~ msgstr "حاذِ قاع الهدف" #~ msgid "Distribute left edges of targets" #~ msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف" #~ msgid "Distribute right edges of targets" #~ msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف" #~ msgid "Distribute top edges of targets" #~ msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف" #~ msgid "Distribute bottoms of targets" #~ msgstr "وزّع قيعان الأهداف" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "حا_ذ" #~ msgid "Click to add this layer to the list" #~ msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة" #~ msgid "Click to add this path to the list" #~ msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "امزج" #~ msgid "Blen_d" #~ msgstr "ا_مزج" #~ msgid "Blend: " #~ msgstr "امزج: " #, fuzzy #~ msgid "Blend Step" #~ msgstr "امزج: " #, fuzzy #~ msgid "Pick Mode" #~ msgstr "نمط الالتقاط (%s)" #~ msgid "Current layer only" #~ msgstr "الطبقة الحالية فقط" #, fuzzy #~ msgid "Color _managed" #~ msgstr "إدارة الألوان" #~ msgctxt "undo-desc" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "اقلب" #, fuzzy #~ msgid "Adjust levels perceptually" #~ msgstr "اضبط مستويات كل القنوات تلقائيا" #~ msgid "Move the active layer" #~ msgstr "انقل الطبقة النشطة" #~ msgid "The selection is empty." #~ msgstr "التحديد خالِ." #~ msgid "Use editor" #~ msgstr "استخدم المحرر" #, fuzzy #~ msgid "There is no active layer or channel to fill" #~ msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة لملئها." #~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to" #~ msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها" #~ msgid "Removing shortcut failed." #~ msgstr "فشل حذف الاختصار." #~ msgid "" #~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " #~ "accepts CSS color names." #~ msgstr "" #~ "ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه " #~ "الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا." #~ msgid "Button 9" #~ msgstr "الزر 9" #~ msgid "Button 10" #~ msgstr "الزر 10" #~ msgid "Button 11" #~ msgstr "الزر 11" #~ msgid "Button 12" #~ msgstr "الزر 12" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "أزرار الفأرة" #~ msgid "Mouse Button Events" #~ msgstr "أحداث أزرار الفأرة" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "المفاتيح" #~ msgid "All images" #~ msgstr "كل الصور" #, fuzzy #~ msgid "Guess icon size from resolution" #~ msgstr "الميْز الأفقي للشاشة" #, fuzzy #~ msgid "Custom icon size" #~ msgstr "لون مخصص" #~ msgid "colors" #~ msgstr "الألوان" #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "أوصِد:" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "الأعمدة:" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here" #~ msgstr "يمكنك إفلات العناصر القابلة للرصف هنا" #~ msgid "_Line Style" #~ msgstr "أ_سلوب السطر" #, fuzzy #~ msgid "Color _manage this image" #~ msgstr "لوّن الصورة" #~ msgid "" #~ "Foreground & background colors.\n" #~ "The black and white squares reset colors.\n" #~ "The arrows swap colors.\n" #~ "Click to open the color selection dialog." #~ msgstr "" #~ "ألوان المقدّمة والخلفية.\n" #~ "المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n" #~ "الأسهم تبدل الألوان.\n" #~ "انقر لفتح حوار اختيار اللون." #~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:" #~ msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "tab-style" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "غير معرف" #~ msgid "round" #~ msgstr "دائري" #~ msgid "fuzzy" #~ msgstr "ضبابي" #~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor" #~ msgstr "لقطة شاشة تظهر خلط القنوات و محرر الطبقات" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_مرئي" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "مربو_ط" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "L_ock pixels" #~ msgstr "أوصِد الب_كسلات" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "امسح وسم اللون" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Set color tag to red" #~ msgstr "ضع وسم لون أحمر" #~ msgctxt "channels-action" #~ msgid "Set color tag to gray" #~ msgstr "ضع وسم لون رمادي" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the colors" #~ msgstr "اعكس الألوان" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "اعكس سطوع كل بكسل" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "_تآكل" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "مر_ئي" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_مربوط" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip horizontally" #~ msgstr "اقلب أفقيا" #~ msgctxt "drawable-action" #~ msgid "Flip vertically" #~ msgstr "اقلب رأسيا" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "خفِّف" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Antialias..." #~ msgstr "_نعّم..." #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "_Stretch Contrast HSV..." #~ msgstr "تباين م_ط HSV..." #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt Tool" #~ msgstr "أداة الن_صوص" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "مر_ئي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_مربوط" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "أو_صِد الموضع" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "امسح وسم اللون" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "مر_ئي" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "_Linked" #~ msgstr "_مربوط" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "L_ock position" #~ msgstr "أو_صِد الموضع" #~ msgctxt "vectors-action" #~ msgid "Clear color tag" #~ msgstr "امسح وسم اللون" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Othe_r..." #~ msgstr "أ_خرى..." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" #~ msgstr "لف 15 درجة إلى اليمين" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" #~ msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Turn upside-down" #~ msgstr "اقلب رأسا على عقب" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" #~ msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" #~ msgstr "لف 15 درجة إلى اليسار" #~ msgctxt "layer-mode-effects" #~ msgid "Anti erase" #~ msgstr "مضاد للمحو" #~ msgid "" #~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." #~ msgstr "" #~ "يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون استيفاء. نوع الاستيفاء المختار " #~ "سيؤثر على القنوات و أقنعة الطبقة فقط." #, fuzzy #~ msgid "Brush Zoom" #~ msgstr "قوة الفرشاة" #~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" #~ msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين" #~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين" #~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" #~ msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين" #~ msgid "Import Color Balance Settings" #~ msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان" #~ msgid "Export Color Balance Settings" #~ msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان" #~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." #~ msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز." #~ msgid "Adjust Color Balance" #~ msgstr "اضبط توازن الألوان" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "لوّن" #~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" #~ msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة" #~ msgid "Import Colorize Settings" #~ msgstr "استورد إعدادات التلوين" #~ msgid "Export Colorize Settings" #~ msgstr "صدّر إعدادات التلوين" #~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." #~ msgstr "التلوين لا يعمل على طبقات التدرج الرمادي." #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "اختر لونا" #~ msgid "Colorize Color" #~ msgstr "لون التلوين" #~ msgid "Pick color from image" #~ msgstr "استخدم لونا من الصورة" #~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" #~ msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان" #~ msgid "Import Curves" #~ msgstr "استورد المنحنيات" #~ msgid "Export Curves" #~ msgstr "صدّر المنحنيات" #, fuzzy #~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" #~ msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه" #~ msgid "Click to complete selection" #~ msgstr "انقر لإكمال التحديد" #~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "استورد إعدادات التدرج و التشبع" #~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" #~ msgstr "صدّر إعدادات التدرج و التشبع" #~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." #~ msgstr "التدرج و التشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز." #~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" #~ msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع" #~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" #~ msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان" #~ msgid "Import Levels" #~ msgstr "استورد المستويات" #~ msgid "Export Levels" #~ msgstr "صدّر المستويات" #~ msgid "Import Threshold Settings" #~ msgstr "استورد إعدادات العتبة" #~ msgid "Export Threshold Settings" #~ msgstr "صدّر إعدادات العتبة" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "نسبة الارتفاع" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Width" #~ msgstr "العرض" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Height" #~ msgstr "الارتفاع" #~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" #~ msgid "Size" #~ msgstr "الحجم" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "القيمة:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "الشفافية:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "أخضر:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "أزرق:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "التدرج:" #~ msgid "Sat.:" #~ msgstr "التشبع:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "سيان:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "ماجنتا:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "أصفر:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "القناة:" #~ msgid "Add settings to favorites" #~ msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة" #~ msgid "Add Settings to Favorites" #~ msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة" #~ msgctxt "color-frame-mode" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "ح‌خ‌ز (RGB)" #~ msgid "New Channel Options" #~ msgstr "خيارات القناة الجديدة" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "صدِّر" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Color _Reduction..." #~ msgstr "خ_فض الألوان..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "_Feather border" #~ msgstr "_نعّم الحد" #~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." #~ msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب." #~ msgctxt "color-profile-policy" #~ msgid "Convert to RGB workspace" #~ msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space" #~ msgstr "" #~ "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: لاحة اللون ليست في نطاق الألوان الرمادي" #~ msgid "Expanded as necessary" #~ msgstr "توسيع عند الضرورة" #~ msgid "Clipped to image" #~ msgstr "قص إلى الصورة" #~ msgid "_Mode of operation:" #~ msgstr "_طور العمل:" #~ msgid "Desaturate mode" #~ msgstr "وضع إزالة التشبع" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "قلل الألوان" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "أزل التشبع" #~ msgid "Desaturate (Remove Colors)" #~ msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)" #~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers." #~ msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز." #~ msgid "Flip Type (%s)" #~ msgstr "نوع القلب (%s)" #~ msgid "Reset angle to zero" #~ msgstr "صفّر الزاوية" #~ msgid "Reset hardness to default" #~ msgstr "استعد القيم المبدئية للصلابة" #~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" #~ msgstr "اخفض عدد الألوان" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Map" #~ msgstr "_خريطة" #~ msgctxt "plug-in-action" #~ msgid "_Pattern" #~ msgstr "_نمط" #~ msgid "Built-in GRAY (%s)" #~ msgstr "رمادي مدمج (%s)" #~ msgid "Preferred _GRAY profile:" #~ msgstr "لا_حة الرمادي المفضلة:" #~ msgid "Select GRAY Color Profile" #~ msgstr "اختر لاحة الألوان الرمادية" #~ msgid "" #~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY " #~ "image" #~ msgstr "تعذّر التحقق من صحة لاحة ICC: لايمكن إرفاق لاحة لون بصورة رمادية" #~ msgid "_MyPaint Brush tool" #~ msgstr "أداة _فرش MyPaint" #~ msgid "Guide & Grid Snapping" #~ msgstr "اتباع الدليل والشبكة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer (linear)" #~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "8 bit integer (gamma)" #~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (linear)" #~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit integer (gamma)" #~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (linear)" #~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit integer (gamma)" #~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (linear)" #~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "16 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (linear)" #~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "32 bit floating point (gamma)" #~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "image-convert-action" #~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد عشري من 32 بتة" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Generate optimum palette" #~ msgstr "ولّد لوح ألوان أمثل" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use web-optimized palette" #~ msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use black and white (1-bit) palette" #~ msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)" #~ msgctxt "convert-palette-type" #~ msgid "Use custom palette" #~ msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "الشفافية" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "النمط" #~ msgctxt "fill-type" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgctxt "stroke-method" #~ msgid "Stroke with a paint tool" #~ msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "دائري" #~ msgctxt "join-style" #~ msgid "Bevel" #~ msgstr "مشطوف" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Butt" #~ msgstr "نهاية" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Round" #~ msgstr "دائرية" #~ msgctxt "cap-style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربعة" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "دائرة" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربع" #~ msgctxt "brush-generated-shape" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "معاين" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "أفقي" #~ msgctxt "orientation-type" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "رأسي" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit linear integer" #~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit gamma integer" #~ msgstr "عدد صحيح من 8 بتات" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit linear integer" #~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma integer" #~ msgstr "عدد صحيح من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit linear integer" #~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma integer" #~ msgstr "عدد صحيح من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit linear floating point" #~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma floating point" #~ msgstr "عدد عشري من 16 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit linear floating point" #~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة" #, fuzzy #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma floating point" #~ msgstr "عدد عشري من 32 بتة" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Red" #~ msgstr "أحمر" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Green" #~ msgstr "أخضر" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "أزرق" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "التدرج" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "التشبّع" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value" #~ msgstr "القيمة" #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." #~ msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ ليس ملف فرشاة جمب." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line " #~ "%d." #~ msgstr "" #~ "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ إصدارة فرشاة جمب مجهولة في السطر %Id." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." #~ msgstr "" #~ "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ شكل فرشاة جمب مجهول في السطر %Id." #~ msgid "Line %d: %s" #~ msgstr "السطر %Id:‏ %s" #~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s" #~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s'‏: %s" #~ msgid "Could not delete '%s': %s" #~ msgstr "تعذّر حذف '%s'‏: %s" #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." #~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب." #~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." #~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." #~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id." #~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" #~ msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s'‏: %s" #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." #~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': خطأ قراءة في السطر %Id." #~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." #~ msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف لوح الألوان '%s': الترويسة السحرية مفقودة." #, fuzzy #~ msgid "Converting to lower bit depth" #~ msgstr "حوّل الصورة إلى دقة عدد صحيح من 8 بتات" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "لائم النافذة" #~ msgid "" #~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " #~ "Preferences dialog." #~ msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات." #~ msgctxt "convolve-type" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "تمويه" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "دائرة" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Square" #~ msgstr "مربع" #~ msgctxt "ink-blob-type" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "معيّن" #~ msgid "Move Layer" #~ msgstr "انقل الطبقة" #~ msgid "Plug-In missing (%s)" #~ msgstr "الملحقة (%s) ناقصة" #~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" #~ msgstr "انقر لتحديد المنحنى (جرب Shift و Ctrl)" #~ msgid "Move Selection" #~ msgstr "انقل التحديد" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Preview" #~ msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة" #~ msgid "Pick black point" #~ msgstr "التقط نقطة سوداء" #~ msgid "Pick gray point" #~ msgstr "التقط نقطة رمادية" #~ msgid "Pick white point" #~ msgstr "التقط نقطة بيضاء" #, fuzzy #~ msgid "Temp property" #~ msgstr "خصائص العنصر" #~ msgid "Error while writing '%s': %s" #~ msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s'‏: %s" #~ msgid "Querying..." #~ msgstr "يستعلم..." #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "لاحة ألوان ICC ‏(‪*.icc‬،‏ ‪*.icm‬)" #, fuzzy #~ msgid "Could not open '%s' for writing: " #~ msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "صدّر إلى" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "صدّر إلى" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "حاكِ الرسوم المتحركة عبر تحسين الحواف" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering" #~ msgstr "اخفض عدد الألوان في الصورة، مع ارتجاف اختياري" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert a specified color to transparency" #~ msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "طبّق غشاوة غوسية" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "يصحح تشوه العدسات" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "بسّط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات أحادية الألوان" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "حوّل الصورة من أو إلى إحداثيات قطبية" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" #~ msgstr "ضع البكسلات في نمط متموج" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection" #~ msgstr "اكتشاف حافة متخصص معتمد على الاتجاه" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "اجعل الشفافية الكل أو لا شيء" #~ msgctxt "filters-action" #~ msgid "The most widely used method for sharpening an image" #~ msgstr "الطريقة الأكثر استخداما لزيادة حدة صورة" #~ msgid "_Shrink from image border" #~ msgstr "_قلّص من حدود الصورة" #~ msgid "_Lock selection to image edges" #~ msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "أغلق _دون حفظ" #~ msgid "" #~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce " #~ "holes in the selection" #~ msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد" #~ msgid "Sensitivity for brightness component" #~ msgstr "حساسية مكون السطوع" #~ msgid "Sensitivity for red/green component" #~ msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر" #~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component" #~ msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق" #~ msgid "Interactive refinement (%s)" #~ msgstr "تحسين تفاعلي (%s)" #~ msgid "Small brush" #~ msgstr "فرشاة صغيرة" #~ msgid "Large brush" #~ msgstr "فرشاة كبيرة" #~ msgid "Color Sensitivity" #~ msgstr "حساسيّة اللون" #~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" #~ msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد" #~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" #~ msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج" #~ msgid "Fixed:" #~ msgstr "ثابت:" #~ msgid "English" #~ msgstr "الإنجليزية" #~ msgid "Error saving XCF file: %s" #~ msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s" #~ msgid "Crop Layer" #~ msgstr "قصّر الطبقة" #~ msgid "Offset by x/_2, y/2" #~ msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2" #~ msgid "Pointer re_ndering:" #~ msgstr "طريقة المؤ_شر:" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file.\n" #~ "\n" #~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " #~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." #~ msgstr "" #~ "تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n" #~ "\n" #~ "لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا " #~ "\"%s\")." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "التضبيطات" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "Use _GEGL" #~ msgstr "استخدم _جي.إي.جي.إل" #~ msgctxt "config-action" #~ msgid "If possible, use GEGL for image processing" #~ msgstr "إذا أمكن، استخدم جي.إي.جي.إل لمعالجة الصور" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Use GEGL" #~ msgstr "استخدم GEGL" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the " #~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your " #~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of " #~ "the swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. " #~ "قدد تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل " #~ "جمب وتحقق من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك." #~ msgid "Failed to resize swap file: %s" #~ msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s" #~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." #~ msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها." #~ msgid "Saving Images" #~ msgstr "حفظ الصور" #~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" #~ msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة" #~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." #~ msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." #~ msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة" #~ msgid "Hue_Saturation" #~ msgstr "التدرج _والتشبع" #~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." #~ msgstr "الاستنساخ المنظوري لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." #~ msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." #~ msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." #~ msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز." #~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." #~ msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." #~ msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "_Operation:" #~ msgstr "ال_عملية:" #~ msgid "Operation Settings" #~ msgstr "إعدادات العملية" #~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." #~ msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." #~ msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "بعّد" #~ msgctxt "view-action" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "قرّب" #~ msgctxt "windows-action" #~ msgid "" #~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " #~ "implemented!" #~ msgstr "عند تفعيله سيصبح جمب من نافذة واحدة. لما يكتمل بعد ." #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Brightness_Contrast" #~ msgstr "السطوع_التباين" #~ msgctxt "tool" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_قرّب" #~ msgctxt "tool-preset-action" #~ msgid "_Delete Tool Preset" #~ msgstr "ا_حذف محفوظة الخيارات" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "اقلب" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "المعامل" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "منظوري" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "دوّر" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "حجّم" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "مزّق" #~ msgid "Text box resize mode" #~ msgstr "نمط تحجيم صندوق النص" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "معاينة:" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "الشبكة" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image" #~ msgstr "الصورة" #~ msgctxt "transform-preview-type" #~ msgid "Image + Grid" #~ msgstr "الصورة + الشبكة" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "نصف القطر:" #~ msgid "Hardness:" #~ msgstr "الصلابة:" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "نسبة الارتفاع:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "المباعدة:" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "الإعتام:" #~ msgid "Message repeated %d times." #~ msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات." #~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" #~ msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا" #~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" #~ msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج" #~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" #~ msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج" #~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" #~ msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء" #~ msgid "Could not connect to GIMP." #~ msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب." #~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" #~ msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!" #~ msgid "Couldn't start '%s': %s" #~ msgstr "لا يمكن بدء: '%s'‏: %s" #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Save Options To" #~ msgstr "ا_حفظ الخيارات في" #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Restore Options From" #~ msgstr "اس_ترجع الخيارات من" #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "Re_name Saved Options" #~ msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة" #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_Delete Saved Options" #~ msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة" #~ msgctxt "tool-options-action" #~ msgid "_New Entry..." #~ msgstr "مد_خلة جديد..." #~ msgid "Save Tool Options" #~ msgstr "احفظ خيارات الأدوات" #~ msgid "Enter a name for the saved options" #~ msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة" #~ msgid "Rename Saved Tool Options" #~ msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة" #~ msgid "Enter a new name for the saved options" #~ msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة" #~ msgid "Save options to..." #~ msgstr "احفظ الخيارات في..." #~ msgid "Restore options from..." #~ msgstr "استرجع الخيارات من..." #~ msgid "Delete saved options..." #~ msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..." #~ msgid "Error saving tool options presets: %s" #~ msgstr "خطأ أثناء حفظ محفوظات خيارات الأدوات: %s" #~ msgid "Brush Scale" #~ msgstr "مقياس الفرشاة" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "المعدل:" #~ msgid "Flow:" #~ msgstr "التدفق:" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "العتبة:" #~ msgid "Tilt:" #~ msgstr "الانحناء:" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "الفرشاة:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "المقياس:" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "الخط:" #~ msgid "git commit %s" #~ msgstr "إيداع المستودع %s" #~ msgctxt "file-action" #~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" #~ msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف،‌ مع إبقاء اسمها الحالي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Te_xt to Selection" #~ msgstr "_نص إلى التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "_Text to Selection" #~ msgstr "ال_نص إلى التحديد" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline" #~ msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection" #~ msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" #~ msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي" #~ msgctxt "layers-action" #~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" #~ msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "صفّر خيارات الأدوات" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder layer" #~ msgstr "أعِد ترتيب الطبقة" #~ msgctxt "undo-type" #~ msgid "Reorder path" #~ msgstr "أعِد ترتيب المسار" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "ألصق" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "قص" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Rectangle Select" #~ msgstr "حدد مربعا" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Ellipse Select" #~ msgstr "حدد إهليلجا" #~ msgctxt "command" #~ msgid "Bucket Fill" #~ msgstr "املأ بالدلو" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "الضغط:" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "قناة فارغة" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "أبعاد البكسل:" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "مسار فارغ" #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_قرب" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "فرشاة جديدة" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "الم_ظهر" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "عينة مدمجة" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "الأ_دوات" #~ msgid "Open the tools dialog" #~ msgstr "افتح حوار الأدوات" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "احذف المدخلات المتدلية" #~ msgid "Copy the selected region to a named buffer" #~ msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "املأ بال_نمط" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "احفظ سجل الأخطاء" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "احفظ ك_قالب..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "نمط جديد" #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "ال_كل" #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "_لا شيء" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "ار_فع الأداة" #~ msgid "Raise tool" #~ msgstr "ارفع الأداة" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "ا_خفض الأداة" #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "مسار جديد..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "مسار ج_ديد" #~ msgid "Add" #~ msgstr "أضِف" #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "احذف التحديد الحر" #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "غيّر موضع الطبقة" #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "غيّر موضع المسار" #~ msgid "Rigor floating selection" #~ msgstr "شُد التحديد الحر" #~ msgid "Relax floating selection" #~ msgstr "أرخِ التحديد الحر" #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "بالمئة" #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" #~ msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "متصفح الوِب" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:" #~ msgid "Hint for other _docks:" #~ msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:" #~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" #~ msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة" #~ msgid "quality|Low" #~ msgstr "منخفضة" #~ msgid "quality|High" #~ msgstr "مرتفعة" #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "_لا تحفظ" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "ح‌خ‌ز خالِ" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "ح‌خ‌ز-خالي" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "تدرج رمادي" #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." #~ msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #~ msgid "" #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always " #~ "use the automatic hinter" #~ msgstr "" #~ "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام " #~ "تلميح تلقائي" #, fuzzy #~ msgid "Force auto-hinter" #~ msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"