# Turkish translation for gimp-help. # Copyright (C) 2019 gimp-help's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-help package. # # Sabri Ünal , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-12 23:39+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None) msgid "" "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; " "md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160" msgstr "" "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; " "md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/web.xml:123(None) msgid "" "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; " "md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29" msgstr "" "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; " "md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/web.xml:233(None) msgid "" "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; " "md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05" msgstr "" "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; " "md5=78b0d6bf6995eeaec2b2d0e41878dd05" #: src/using/web.xml:14(title) msgid "Preparing your Images for the Web" msgstr "Görüntüleri Web için hazırlamak" #: src/using/web.xml:17(primary) msgid "Web" msgstr "Web" #: src/using/web.xml:18(secondary) msgid "Images for the web" msgstr "Web için görüntüler" #: src/using/web.xml:21(para) msgid "" "One of the most common uses for GIMP, is to prepare " "images for web sites. This means that images should look as nice as possible " "while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide " "demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality." msgstr "" "GIMP'in en yaygın kullanım alanlarından biri, görüntüleri web siteleri için " "hazırlamaktır. Bunun anlamı, dosya boyutunu olabildiğince küçük tutulması ve " "görüntülerin olabildiğince hoş görünmesidir. Bu kılavuz, en az görüntü " "kalitesi kaybıyla küçük dosyaların nasıl oluşturulacağını gösterir." #: src/using/web.xml:31(title) msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio" msgstr "En uygun Boyut/Kalite Oranına sahip görüntüler" #: src/using/web.xml:32(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "An optimal image for the web depends upon the image type and the file " #| "format. Use JPEG for Photographs " #| "because they usually have many colors and great detail. An image with " #| "fewer colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to " #| "the PNG format." msgid "" "An optimal image for the web depends upon the image type and the file " "format. Use JPEG for Photographs " "because they usually have many colors and great detail. An image with fewer " "colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the PNG format." msgstr "" "Web için en uygun görüntü, görüntü türüne ve dosya biçimine bağlıdır. " "Genellikle çok sayıda renk ve ayrıntı içermeleri sebebiyle Fotoğraflar için " "JPEG biçimini kullanın. Düğme, simge " "veya ekran görüntüsü gibi daha az renkli görüntüler için PNG biçimi daha uygundur." #: src/using/web.xml:43(para) msgid "" "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image." msgstr "" "Görüntüyü normal biçimde açın. Örnek görüntüde GIMP'in simgesi Wilber açık " "olarak görünüyor." #: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title) msgid "The Wilber image opened in RGBA mode" msgstr "Wilber görüntüsü RGBA kipinde açılmış olarak" #: src/using/web.xml:57(para) msgid "" "The image is now in RGB mode, with an additional Alpha channel (RGBA). There is usually no need to have an " "alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by flattening the image." msgstr "" "Görüntü şu an RGB kipinde, Alfa kanal ilavesiyle (RGBA) olarak da isimlendirilir. Web görüntülerinin " "genellikle alfa kanalıa ihtiyacı yoktur. Alfa kanalını görüntüyü düzleştirerek kaldırabilirsiniz." #: src/using/web.xml:64(para) msgid "" "A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode " "rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel." msgstr "" "Bir görüntü nadiren alfa kanalına sahiptir. Alfa kanalı olmayan bir görüntü " "RGBA kipi yerine RGB kipinde açılır ve böylece alfa kanalını kaldırmak " "zorunda kalmazsınız." #: src/using/web.xml:70(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "If the image has a soft transition into the transparent areas, you should " #| "not remove the alpha channel, since the information used for the " #| "transition is not be saved in the file. To export an image with " #| "transparent areas that do not have a soft transition, (similar to GIF), remove the alpha channel." msgid "" "If the image has a soft transition into the transparent areas, you should " "not remove the alpha channel, since the information used for the transition " "is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that " "do not have a soft transition, (similar to GIF), remove the alpha channel." msgstr "" "Görüntü, saydam alanlara yumuşak geçiş içeriyorsa alfa kanalını çıkarmamanız " "önerilmez. Yumuşak geçiş içermeyen (GIF benzeri) saydam alanları olan bir " "görüntüyü dışa aktarmak için alfa kanalını kaldırın." #: src/using/web.xml:82(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "After you have flattened the image, export the image in the PNG format for your web site." msgid "" "After you have flattened the image, export the image in the PNG format for your web site." msgstr "" "Görüntüyü düzleştirdikten sonra görüntüyü dışa aktar komutuyla PNG biçiminde aktarabilirsiniz." #: src/using/web.xml:91(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "You can export your image in the PNG format with the default settings. " #| "Always using maximum compression when creating the image. Maximum " #| "compression has no affect on image quality or the time required to " #| "display the image, but it does take longer to export. A JPEG image, however, loses quality as " #| "the compression is increased. If your image is a photograph with lots of " #| "colors, you should use jpeg. The main thing is to find the best tradeoff " #| "between quality and compression. You can find more information about this " #| "topic in ." msgid "" "You can export your image in the PNG format with the default settings. " "Always using maximum compression when creating the image. Maximum " "compression has no effect on image quality or the time required to display " "the image, but it does take longer to export. A JPEG image, however, loses quality as the compression is " "increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use " "jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and " "compression. You can find more information about this topic in ." msgstr "" "Görüntüyü PNG biçiminde varsayılan ayarlarla dışa aktarabilirsiniz. " "Görüntüyü oluştururken her zaman en yüksek sıkıştırma seviyesini kullanın. " "Bu işlem görüntü kalitesini veya görüntünün görüntülemesi için gereken " "süreyi etkilemez, sadece dışa aktarım süreci biraz uzun sürer. Bu durum " "JPEG görüntü biçimi için geçerli " "değildir, JPEG görüntü, sıkıştırma arttıkça kalitesini kaybeder. Görüntünüz " "renkli bir fotoğrafsa, JPEG biçimini kullanın. Önemli olan kalite ve " "sıkıştırma arasındaki en uygun dengeyi bulmak. Detaylı bilgi için bkz: ." #: src/using/web.xml:107(title) msgid "Reducing the File Size Even More" msgstr "Dosya Boyutunu Daha Fazla Azaltmak" #: src/using/web.xml:108(para) msgid "" "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert " "your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be " "reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color " "transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth " "gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is " "not recommended for photographs because after the conversion, they typically " "look coarse and grainy." msgstr "" "Görüntü boyutunu biraz daha azaltmak istiyorsanız,görüntüyü İndeksli kipe " "dönüştürebilirsiniz. Bu, tüm renklerin yalnızca 256 değere düşürüleceği " "anlamına gelir. Yumuşak renk geçişleri veya renk geçişi içeren görüntüleri " "indeksli kipe dönüştürmeyin, çünkü özgün yumuşak geçişler genellikle bir " "dizi çizgiye dönüştürülür. İndeksli kip fotoğraflar için önerilmez, çünkü " "dönüşümden sonra genellikle kaba ve taneli görünürler." #: src/using/web.xml:119(title) msgid "The indexed image" msgstr "İndeksli görüntü" #: src/using/web.xml:126(para) msgid "" "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its " "original size, the right image is zoomed in by 300 percent." msgstr "" "İndeksli görüntü biraz taneli görünebilir. Soldaki görüntüde Wilber özgün " "boyutunda, sağdaki görüntüdeyse %300 oranında yakınlaştırılmış olarak " "gösterilmiştir." #: src/using/web.xml:135(para) msgid "" "Use the command described in to convert " "an RGB image to indexed mode." msgstr "" "RGB görüntüyü İndeksli kipe dönüştürmek için bkz: ." #: src/using/web.xml:141(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "After you convert an image to indexed mode, you are once again able to " #| "export the image in PNG format." msgid "" "After you convert an image to indexed mode, you are once again able to export the image in PNG format." msgstr "" "Görüntüyü indeksli kipe dönüştürdükten sonra, tekrar PNG biçiminde dışa aktarabilirsiniz." #: src/using/web.xml:152(title) msgid "Saving Images with Transparency" msgstr "Görüntüyü Saydam Artalanla Kaydetmek" #: src/using/web.xml:154(primary) msgid "Transparency" msgstr "Saydamlık" #: src/using/web.xml:155(secondary) msgid "Exporting images with transparency" msgstr "Görüntüyü saydam artalanla dışa aktarmak" #: src/using/web.xml:157(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "There are two different approaches used by graphic file formats for " #| "supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha " #| "transparency. Simple binary transparency is supported in the GIF format; one color from the indexed " #| "color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is " #| "supported in the PNG " #| "format; the transparency information is stored in a separate channel, the " #| "Alpha channel." msgid "" "There are two different approaches used by graphic file formats for " "supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha " "transparency. Simple binary transparency is supported in the GIF format; one color from the indexed " "color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is " "supported in the PNG " "format; the transparency information is stored in a separate channel, the " "Alpha channel." msgstr "" "Saydam görüntü alanlarını desteklemek konusunda grafik dosya biçimleri " "tarafından iki farklı yaklaşım kullanılmaktadır: basit ikili (binary) " "saydamlık ve alfa saydamlığı. Basit ikili saydamlık, GIF biçimi tarafından desteklenir; indeksli renk " "paletinden bir renk saydam renk olarak işaretlenir. Alfa saydamlığı PNG biçimi tarafından desteklenir; " "şeffaflık bilgisi ayrı bir kanalda, Alfa " "kanalı içinde saklanır." #: src/using/web.xml:169(para) msgid "" "The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF " "with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is " "still used for animations." msgstr "" "GIF biçimi nadiren kullanılır, çünkü PNG, GIF'in tüm özelliklerini ve çok " "daha fazlasını (örneğin, alfa saydamlığını) desteklemektedir. Bununla " "birlikte, GIF hala animasyonlar için kullanılmaktadır." #: src/using/web.xml:177(title) msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)" msgstr "Saydam Alanlı Görüntü Oluşturmak (Alfa Saydamlığı)" #: src/using/web.xml:181(para) msgid "" "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, " "Wilber the GIMP mascot." msgstr "" "Öncelikli olarak, önceki örneğimizdeki görseli, GIMP'in maskotu Wilber'ı " "kullanabiliriz." #: src/using/web.xml:196(para) msgid "" "To export an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. " "To check if the image has an alpha channel, go to the channel dialog and verify that an entry for " "Alpha exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the " "case, add a new alpha channel " "from the layers menu; LayerTransparencyAdd Alpha Channel." msgstr "" "Görüntüyü Alfa saydamlığıyla dışarı aktarabilmek için görüntü bir alfa " "kanalı içermelidir. Görüntünün alfa kanalı içerip içermediğini kontrol etmek " "için, kanal ileşitim kutusunda " "Kırmızı, Yeşil ve Mavi dışında Alfa girişinin de olduğunu " "doğrulayın. Eğer ki yoksa, görüntü menüsünden KatmanSaydamlıkAlfa Kanalı Ekle yoluyla ekleyin." #: src/using/web.xml:209(para) msgid "" "The original XCF file contains background layers that you can remove. " "GIMP comes with standard filters that supports creating " "gradients; look under FiltersLight " "and Shadow. You are only limited by your imagination. " "To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the " "background around Wilber is shown." msgstr "" "Özgün XCF dosyası, kaldırabileceğiniz arka plan katmanları içerir. " "GIMP, renk geçişi oluşturmayı destekleyen standart " "filtrelerle birlikte gelir; SüzgeçlerIşık ve Gölge altına bakın. Sadece " "hayal gücünüzle sınırlısınız. Alfa saydamlığını göstermek için, Wilber " "etrafındaki arka planda yumuşak bir parıltı gösterilmiştir." #: src/using/web.xml:221(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "After you're done with your image, you can export it in PNG " #| "format." msgid "" "After you're done with your image, you can export it in PNG " "format." msgstr "" "İşiniz bitince görüntüyü PNG " "biçiminde dışa aktarabilirsiniz." #: src/using/web.xml:229(title) msgid "The Wilber image with transparency" msgstr "Wilber görüntüsü saydamlık ile" # Biraz serbest çevirildi #: src/using/web.xml:236(para) msgid "" "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of " "the exported image while you are working on it in GIMP." msgstr "" "GIMP'de çalışırken tuvalde görüntülenen kare kare " "oluşumlar görüntünün saydam bölgelerini temsil eder." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/variable-size-brush.xml:232(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; " "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc" msgstr "" "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; " "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/variable-size-brush.xml:295(None) #: src/using/fonts-and-text.xml:121(None) #: src/using/animated-brushes.xml:321(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/view-refresh.svg'; " "md5=e30a124eb8dd881de92ab4b2dd6c0550" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/variable-size-brush.xml:309(None) msgid "" "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; " "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c" msgstr "" "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; " "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/variable-size-brush.xml:318(None) msgid "" "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; " "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a" msgstr "" "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; " "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/variable-size-brush.xml:327(None) msgid "" "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; " "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf" msgstr "" "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; " "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf" #: src/using/variable-size-brush.xml:8(title) #: src/using/variable-size-brush.xml:11(secondary) msgid "Changing brush size" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:10(primary) #: src/using/brushes.xml:10(primary) src/using/brushes.xml:32(primary) msgid "Brushes" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:13(para) msgid "All brushes have a variable size that can be changed." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:18(title) msgid "How to change the size of a brush" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:19(para) msgid "You can change the brush size in several ways:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:24(para) msgid "" "Using the Size slider in the tool options. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, " "Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a " "slider to vary the brush size." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:33(para) msgid "By using the default shortcut keys for changing a tool's size:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:37(para) msgid "Decrease size by 1: [" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:40(para) msgid "Increase size by 1: ]" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:43(para) msgid "Decrease size by 10: {" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:46(para) msgid "Increase size by 10: }" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:52(para) msgid "" "By using the default mouse scrollwheel actions for changing a tool's size:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:56(para) msgid "" "Decrease size by 1: CtrlAltScrollwheel Down" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:60(para) msgid "" "Increase size by 1: CtrlAltScrollwheel Up" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:68(para) msgid "" "By configuring the mouse wheel behavior in the Input Controllers preferences:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:72(para) msgid "" "In the main window of GIMP, click on EditPreferences." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:81(para) msgid "" "In the left column of the new window, select Input " "DevicesInput Controllers." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:90(para) msgid "" "The Additional Input Controllers preferences are " "displayed with two columns: Available Controllers and " "Active Controllers." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:97(para) msgid "" "In the column Active Controllers, double-click the " "Main Mouse Wheel button." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:104(para) msgid "The Configure Input Controller dialog opens." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:107(para) msgid "" "In the left column Event, select the entry " "Scroll Up." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:113(para) msgid "" "Click the Edit event button (at the bottom middle of " "the list)." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:119(para) msgid "The Select Controller Event Action dialog opens." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:123(para) msgid "" "In the Action column, expand the tools item." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:129(para) msgid "" "In the left column Action, select Tool's " "Size: Increase Relative, then click the OK " "button." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:136(para) msgid "" "Now the Scroll Up event is associated with the action " "tools-size-increase-percent." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:143(para) msgid "Close the window." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:148(para) msgid "" "With the same method, configure Scroll Down to be " "associated with Tool's Size: Decrease Relative." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:155(para) msgid "" "Click the OK button of the main window of " "Preferences." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:162(para) msgid "" "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary " "brush size. For example, choose the pencil tool with the Circle brush. Set the pointer in the image window, and use the mouse " "wheel in both directions to see the Circle shrinking or " "stretching." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:172(para) msgid "" "By configuring the behavior of the Up and Down arrow keys of the keyboard:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:176(para) msgid "" "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:182(para) msgid "" "In the column Active Controllers, double-click " "Main Keyboard." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:189(para) msgid "" "In the column Event, edit the entry Cursor " "Up for the first key, and Cursor Down for " "the second key." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:196(para) msgid "" "Then, use the Up and Down arrow keys of " "the keyboard. The result is the same as with the mouse wheel." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:208(title) msgid "Creating a brush quickly" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:209(para) msgid "There are two methods to create a new brush:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:212(para) msgid "" "First, the quick temporary method. You have an image area from which you " "want to make a brush, to be used with a tool like pencil, airbrush, etc. " "Select it with the rectangular (or " "elliptical) select tool, then Copy this " "selection. Immediately you can see this copy in the first position of the " "Brush Dialog, and its name is " "Clipboard. It is immediately usable." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:221(para) msgid "" "This brush is temporary: it disappears when you close GIMP. You can make it " "permanent by clicking on the Duplicate this brush at " "the bottom of the brush panel." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:228(title) msgid "Selection becomes a brush after copying" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:238(para) msgid "The second method is more elaborate." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:239(para) #: src/using/animated-brushes.xml:242(para) msgid "" "Select FileNew… from the main menu." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:246(para) #: src/using/animated-brushes.xml:249(para) msgid "" "Set Width and Height for example " "to 30 pixels." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:249(para) msgid "" "In the Advanced Options, set for example the " "Color space to Grayscale and set " "Fill with to White." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:255(para) msgid "" "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:259(para) msgid "" "Select FileExport As… from the main menu." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:266(para) #: src/using/animated-brushes.xml:281(para) msgid "" "Export the image with a .gbr " "extension in the brushes directory " "in your personal GIMP folder. The location of this folder " "depends on your OS:" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:274(para) #: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para) #: src/using/animated-brushes.xml:289(para) msgid "" "Linux: /home/user_name/.config/GIMP/2.10/" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:279(para) #: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para) #: src/using/animated-brushes.xml:294(para) msgid "" "macOS: /Users/user_name/Library/" "Application Support/GIMP/2.10/" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:284(para) #: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para) #: src/using/animated-brushes.xml:299(para) msgid "" "Windows: C:" "\\Users\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:289(para) #: src/using/animated-brushes.xml:315(para) msgid "" "In the Brush Dialog, click on the " "button Refresh brushes." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:300(para) #: src/using/animated-brushes.xml:326(para) msgid "" "Your brush appears among the other brushes. You can use it immediately, " "without restarting GIMP." msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:305(title) msgid "Steps to create a brush" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:312(para) msgid "Draw image, save as brush" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:321(para) msgid "Refresh brushes" msgstr "" #: src/using/variable-size-brush.xml:330(para) msgid "Use the brush" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/simpleobjects.xml:56(None) msgid "" "@@image: 'images/using/straightline1.png'; " "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca" msgstr "" "@@image: 'images/using/straightline1.png'; " "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/simpleobjects.xml:80(None) msgid "" "@@image: 'images/using/straightline2.png'; " "md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de" msgstr "" "@@image: 'images/using/straightline2.png'; " "md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/simpleobjects.xml:103(None) msgid "" "@@image: 'images/using/straightline3.png'; " "md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af" msgstr "" "@@image: 'images/using/straightline3.png'; " "md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/simpleobjects.xml:125(None) msgid "" "@@image: 'images/using/straightline4.png'; " "md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b" msgstr "" "@@image: 'images/using/straightline4.png'; " "md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/simpleobjects.xml:175(None) msgid "" "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47" msgstr "" "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/simpleobjects.xml:206(None) msgid "" "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c" msgstr "" "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c" #: src/using/simpleobjects.xml:13(title) msgid "Drawing Simple Objects" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:16(primary) msgid "Line" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary) #: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary) msgid "Drawing a straight line" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:20(primary) #: src/using/simpleobjects.xml:28(primary) msgid "Tutorials" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:24(primary) msgid "Rectangle" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary) #: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary) msgid "Drawing a rectangle" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:32(para) msgid "" "In this section, you will learn how to create simple objects in " "GIMP. It's pretty easy once you figure out how to do it. " "GIMP provides a huge set of Tools and Shortcuts which most new users get lost in." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title) msgid "Drawing a Straight Line" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:42(para) msgid "" "Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a " "straight line is by using your favorite brush tool, the mouse and the keyboard." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:53(title) msgid "A new image" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:59(para) msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:65(para) msgid "" "Create a new image. Select your " "favorite brush tool or use the " "pencil, if in doubt. Select a " "foreground color, but be " "sure that the foreground and background colors are different." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:77(title) msgid "The start of the straight line" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:83(para) msgid "" "The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start " "of the straight line. The dot has a black foreground color." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:91(para) msgid "" "Create a starting point by clicking on the image display area with the left mouse button. Your canvas " "should look similar to ." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:100(title) msgid "The helpline" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:106(para) msgid "" "The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line " "will look." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:113(para) msgid "" "Now, hold down the Shift button on your keyboard and move " "the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line " "indicating how the line will look." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:122(title) msgid "The line after the second click" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:128(para) msgid "" "The line created appears in the image window after drawing the second point " "(or end point), while the Shift key is still pressed." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:136(para) msgid "" "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the " "left mouse button again to finish the line. GIMP displays " "a straight line now. If the line doesn't appear, check the foreground and " "background colors and be sure that you kept the Shift key " "pressed while painting. You can keep creating lines by continuing to hold " "the Shift key and creating additional end points." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:151(title) msgid "Creating a Basic Shape" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:157(para) msgid "" "Try out e.g. for this " "purpose." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:155(para) msgid "" "GIMP is not designed to be used for drawing." " However, you may create shapes by either painting them " "using the technique described in or by " "using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint " "a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a new image and check that the foreground and background colors " "are different." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:172(title) msgid "Creating a rectangular selection" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:178(para) msgid "" "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold " "the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red " "arrow." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:186(para) msgid "" "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the selection tools. This tutorial uses " "a rectangular selection as an example. So, choose the rectangular selection tool and create a new " "selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to " "another position in the image (illustrated in figure ). The selection is created when you release the mouse " "button. For more information about key modifiers see selection tools." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:203(title) msgid "Rectangular selection filled with foreground color" msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:209(para) msgid "" "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground " "color." msgstr "" #: src/using/simpleobjects.xml:216(para) msgid "" "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined " "shape with the foreground color of your choice. If you go for the first " "option, choose a foreground color and fill the selection with the bucket fill tool. If you choose the latter option, create an " "outline by using theStroke " "selection menu item from the Edit menu. If you're " "satisfied with the result, remove the " "selection." msgstr "" #: src/using/shortcuts.xml:11(title) msgid "Creating Shortcuts to Menu Commands" msgstr "" #: src/using/shortcuts.xml:14(primary) src/using/shortcuts.xml:18(secondary) msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/using/shortcuts.xml:17(primary) #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary) msgid "Customize" msgstr "" #: src/using/shortcuts.xml:21(para) msgid "" "Many functions which are accessible via the main menu have a default " "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that " "you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing " "shortcut." msgstr "" #: src/using/shortcuts.xml:29(title) msgid "Using the Keyboard Shortcut Dialog" msgstr "" #: src/using/shortcuts.xml:31(para) msgid "" "The Keyboard Shortcuts " "Dialog can be used to assign keyboard shortcuts. Not only for menu " "commands, but also for any other command." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:12(title) msgid "How to Set Your Tile Cache" msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:14(primary) msgid "Tile cache" msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:16(para) msgid "" "This section covers the Tile cache size setting under " "System Resources." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:20(para) msgid "" "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the " "need of much main memory. The more is available the better is. " "GIMP uses the operating system memory available resources " "as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures " "fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, " "is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two " "different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the " "fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short " "of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks " "of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system " "is called \"tile cache\"." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:33(para) msgid "" "A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very " "quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work " "for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications " "start to have less system resources, forcing them to use swap space, which " "also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start " "to malfunction due lack of RAM." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:41(para) msgid "" "How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to " "help you decide what value to use, as well as a few tricks:" msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:47(para) msgid "" "The easiest method is to just forget about this and hope the default works. " "This was a usable method when computers had little RAM, and most people just " "tried to make small images with GIMP while running one or two other " "applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP " "to make screenshots and logos, this is probably the best solution." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:57(para) msgid "" "If you have a modern computer with plenty of memory, setting the Tile Cache " "to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most " "situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your " "RAM would be fine." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:65(para) msgid "" "Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and " "faster with each increase, but the system does not complain about lack of " "memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with " "some applications being killed to make space for the others." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:74(para) msgid "" "Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to " "tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous " "methods. At least you know what is happening and can get the best from your " "computer." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:82(para) msgid "" "Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to " "start with. First, you need to get some data about your computer. This data " "is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap " "space available, and a general idea about the speed of the disks that store " "the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do " "not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to " "see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. " "You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences " "dialog." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:93(para) msgid "" "The next thing to do is to see how much resources you require for other apps " "you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do " "some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use " "applications like free or top, depending in what OS and what environment you " "use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern " "Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file " "and buffer caches. Linux's free command does the maths " "for you: check the column that says free, and the line " "-/+ buffers/cache. Note down also the free swap." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:105(para) msgid "" "Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to " "decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating " "system swap:" msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:112(para) msgid "" "Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? " "If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap " "as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're " "feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you " "switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the " "final decision; no more things to check." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:122(para) msgid "" "Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? " "If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:128(para) msgid "" "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that " "holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or " "similar, add free RAM and swap." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:135(para) msgid "" "You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free " "OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache " "you could use as a good start." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:142(para) msgid "" "As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the " "OS swap is worth using or will cause more problems than help." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:146(para) msgid "" "There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one " "is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could " "mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, " "are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous " "steps, which can drive you to a similar value or a completely new value." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:154(para) msgid "" "Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too " "slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP " "could use more memory without impairing the other applications. On the other " "hand, if you get complaints from other applications about not having enough " "memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:161(para) msgid "" "If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try " "increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the " "case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about " "lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to " "GIMP." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:168(para) msgid "" "Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different " "disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating " "system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, " "in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots " "of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a " "computer with 16MB and be fast." msgstr "" #: src/using/setup-tile-cache.xml:177(para) msgid "" "You can also check what memory requirements your images have. The larger the " "images, and the number of undoes, the more resources you need. This is " "another way to choose a number, but it is only good if you always work with " "the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is " "also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/selections.xml:69(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; " "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974" msgstr "" "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; " "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/selections.xml:113(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; " "md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba" msgstr "" "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; " "md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/selections.xml:138(None) msgid "" "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; " "md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008" msgstr "" "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; " "md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/selections.xml:239(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; " #| "md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443" msgid "" "@@image: 'images/using/rectangular+free-select-example.png'; " "md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443" msgstr "" "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; " "md5=10d41167eeb361f36cac967e39a9d443" #: src/using/selections.xml:18(title) msgid "Creating and Using Selections" msgstr "Seçim Oluşturmak ve Taşımak" #: src/using/selections.xml:21(primary) msgid "Selections" msgstr "Seçim" #: src/using/selections.xml:22(secondary) src/using/paths.xml:20(secondary) msgid "Using" msgstr "Kullanımı" #: src/using/selections.xml:26(title) #, fuzzy #| msgid "Moving a Selection" msgid "Moving or Resizing a Selection" msgstr "Seçimi taşımak" #: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:32(primary) #: src/using/selections.xml:201(primary) msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: src/using/selections.xml:29(secondary) msgid "Move selection" msgstr "Seçimi taşı" #: src/using/selections.xml:33(secondary) #, fuzzy #| msgid "Move selection" msgid "Resize selection" msgstr "Seçimi taşı" #: src/using/selections.xml:36(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode " #| "has handles on the selection. If you click the selection or press the " #| "Enter key,the handles disappear leaving only the dotted " #| "outline (marching ants). The other selection tools have different " #| "behaviour." msgid "" "Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has " "handles on the selection. These handles can be used to resize the selection. " "Dragging from inside the selection, but not inside the handles, moves the " "selection. If you click the selection or press the Enter " "key, the handles disappear leaving only the dotted selection outline " "(marching ants). You can return to the mode with handles by clicking inside " "the selection again." msgstr "" "Dikdörtgen ve elips seçimin iki kipi bulunmaktadır. Varsayılan kip seçimde " "tutamaçlara sahiptir. Seçime tıklatırsanız veya Enter " "tuşuna basarsanız, tutamaçlar yalnızca noktalı anahattı (yürüyen " "karıncaları) bırakarak kaybolur. Diğer seçim araçlarının farklı davranışları " "vardır." #: src/using/selections.xml:45(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new " #| "selection! To move the selection contents, you have to" msgid "" "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new " "selection. The other selection tools do not have this division in two modes." msgstr "" "Seçimi tutamaçsız tıklayıp sürüklerseniz, yeni bir seçim oluşturursunuz! " "Seçim içeriğini taşımak için şunu yapın:" #: src/using/selections.xml:52(title) msgid "Moving selections using the Rectangle and Ellipse Select tools" msgstr "" #: src/using/selections.xml:55(para) msgid "" "As mentioned above, the Rectangle Select and Ellipse " "Select tools by default show a selection frame with handles. It is " "possible to change the size and location of the selection, but also to move " "the selection including the layer contents." msgstr "" #: src/using/selections.xml:64(title) #, fuzzy #| msgid "Moving selection outline" msgid "Moving and resizing the selection outline" msgstr "Seçim anahattını taşımak" #: src/using/selections.xml:66(title) #, fuzzy #| msgid "Moving selection outline" msgid "Moving the selection outline" msgstr "Seçim anahattını taşımak" #: src/using/selections.xml:73(para) msgid "" "Moving or resizing the selection frame, without moving the image contents, " "can be done both with the mouse and with the keyboard." msgstr "" #: src/using/selections.xml:77(para) msgid "" "To move the selection with the mouse, click inside the selection in an area " "that doesn't show one of the handles. Then drag it with the mouse towards " "your intended location." msgstr "" #: src/using/selections.xml:82(para) msgid "" "To move the selection with the keyboard, it is currently required that the " "mouse pointer is inside the selection frame, or it won't work. Press and " "hold Alt (or CtrlAlt), to resize one pixel at a time. To resize 25 pixels at a " "time add the Shift key to the above combination." msgstr "" #: src/using/selections.xml:90(para) msgid "" "To resize the selection with the mouse, place the mouse pointer in the " "handle area where you want to resize, and then click-drag in the desired " "direction. To resize in one direction, use the middle handles; to resize two " "neighboring directions, use the handles in one of the corners." msgstr "" #: src/using/selections.xml:97(para) msgid "" "To resize using the keyboard, move the mouse pointer inside the handles " "along the edges of the selection frame, and then use the keyboard shortcuts " "mentioned above for moving." msgstr "" #: src/using/selections.xml:105(title) #, fuzzy #| msgid "Moving selection outline" msgid "Moving the selection with the image contents" msgstr "Seçim anahattını taşımak" #: src/using/selections.xml:107(title) #, fuzzy #| msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place" msgid "Moving a selection and its contents, emptying the original location" msgstr "Özgün alanı boşaltarak seçimi ve içeriğini taşımak" #: src/using/selections.xml:117(para) msgid "" "To move the selection contents (i.e. the part of the layer inside the " "selection), you can press CtrlAlt and click-and-drag the selection. The original location " "of the selected part of the layer will be emptied (i.e. filled with the " "current background color)." msgstr "" #: src/using/selections.xml:125(para) src/using/selections.xml:149(para) msgid "" "Note that this action will create a floating layer that needs to be anchored to the layer below, or " "turned into a new layer." msgstr "" #: src/using/selections.xml:132(title) #, fuzzy #| msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place" msgid "Moving a selection with a copy of the layer contents" msgstr "Özgün alanı boşaltarak seçimi ve içeriğini taşımak" #: src/using/selections.xml:142(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "hold down ShiftAlt " #| "keys and click-and-drag the selection to move without emptying the " #| "original place. A floating selection is created." msgid "" "To move the selection contents without changing the original, use " "ShiftAlt and click-" "and-drag the selection. The original location of the selected part of the " "layer will stay the same while you move a copy." msgstr "" "ShiftAlt tuşlarını " "basılı tutun ve seçimi tıklayıp sürükleyin. Bu özgün alanı boşaltmadan yeni " "bir yüzen seçim oluşturacaktır." #: src/using/selections.xml:156(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "On some systems, you must push Alt before Shift or Ctrl. On these systems, pressing " #| "Shift or Ctrl first, causes GIMP to " #| "enter a mode that adds or subtract from the current selection — " #| "after that, the Alt key is ineffective!" msgid "" "On some systems, you must push Alt before Shift or Ctrl. On these systems, pressing Shift or Ctrl first, causes GIMP to enter a mode that " "adds or subtract from the current selection. After doing that, the " "Alt key is ineffective!" msgstr "" "Kimi işletim sistemlerinde Shift veya Ctrl " "tuşundan önce Alt tuşuna basmanız gerekebilir. Bu işletim " "sistemlerinde Shift veya Ctrl tuşlarına " "önce basılması, GIMP'in geçerli seçime ekle veya geçerli seçimden çıkar " "kiplerine girmesine neden olabilir. Bu işlemden sonra Alt " "tuşu etkisiz olacaktır!" #: src/using/selections.xml:169(title) #, fuzzy #| msgid "Moving the other selections" msgid "Moving using other Selection Tools" msgstr "Diğer seçimleri taşımak" #: src/using/selections.xml:170(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-" #| "and dragging them doesn't move them. To move their contents, as with " #| "rectangular and elliptical selections, you have to hold down " #| "CtrlAlt keys or " #| "ShiftAlt and click-" #| "and-drag." msgid "" "The other selection tools (Free Select, Fuzzy Select, By Color Select, etc.) " "have no handles. Using click-and-drag doesn't move these selections. To move " "their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to " "press the CtrlAlt or " "ShiftAlt keys and " "then use click-and-drag." msgstr "" "Diğer seçimlerde (Serbest Seçim, Bulanık Seçim, Renge Göre Seçim) tutamaç " "bulunmaz. Tıklayıp sürüklemek seçimleri taşımaz. Bunların içeriklerini " "taşımak için, dikdörtgen seçim ve elips seçimdeki gibi " "CtrlAlttuşlarını veya " "ShiftAlt tuşlarını " "basılıyken sürükleyip bırakmalısınız." #: src/using/selections.xml:180(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the " #| "outline." msgid "" "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move only the " "selection outline." msgstr "" "Sürükleyip bırakmak yerine klavye ok tuşlarını kullanırsanız, anahat taşınır." #: src/using/selections.xml:187(title) msgid "A different method of moving a selection" msgstr "" #: src/using/selections.xml:188(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it " #| "floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-" #| "and-dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-" #| "paste." msgid "" "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make the " "selection floating. Then you " "can move its content using the Move " "tool, emptying the original location, by click-and-dragging or keyboard " "arrow keys." msgstr "" "Seçimi taşımak için daha dolambaçlı bir yöntem de kullanabilirsiniz. Önce " "seçimi yüzdürün. Ardından tıklatıp sürükleyerek veya klavye ok tuşlarını " "kullanarak özgün içeriği taşıyabilirsiniz. Boşaltmadan taşımak için kopyala " "yapıştır yöntemini kullanın." #: src/using/selections.xml:199(title) msgid "Adding or subtracting selections" msgstr "Seçime ekleme veya seçimden çıkarma" #: src/using/selections.xml:202(secondary) msgid "Add / Subtract selections" msgstr "Seçime ekle, seçimden çıkar" #: src/using/selections.xml:210(para) msgid "" "Replace is the most used selection mode. In replace mode, a selection " "replaces any existing selection." msgstr "" "Değiştir, en çok kullanılan seçim kipidir. Değiştirme kipinde, seçim mevcut " "seçimin yerine geçer." #: src/using/selections.xml:214(para) msgid "" "Add mode, causes new selections to be added to any existing selection. Press " "and hold the Shift key while making a selection to " "temporarily enter add mode." msgstr "" "Ekleme kipi, yeni seçimlerin mevcut seçime eklenmesini sağlar. Geçici olarak " "ekleme kipine geçmek için seçim yaparken Shift tuşunu " "basılı tutun." #: src/using/selections.xml:219(para) msgid "" "Subtract mode, causes new selections to be removed from any existing " "selection. Press and hold the Ctrl key while making a " "selection to temporarily enter subtract mode." msgstr "" "Çıkar kipi, yeni seçimlerin mevcut seçimden çıkartılmasını sağlar. Geçici " "olarak çıkar kipine geçmek için seçim yaparken Ctrl tuşunu " "basılı tutun." #: src/using/selections.xml:224(para) msgid "" "Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to " "become the new selection. Press and hold both the Shift and " "Ctrl key while making a selection to temporarily enter " "intersect mode." msgstr "" "Kesişim kipi, hem yeni hem de mevcut seçimdeki alanların yeni seçim olmasını " "sağlar. Geçici olarak kesişim kipine geçmek için seçim yaparken, " "Shift ve Ctrl tuşlarınu basılı tutun." #: src/using/selections.xml:205(para) msgid "" "Tools have options that you can configure. Each selection tool allows you to " "set the selection mode. The following selection modes are supported: " "" msgstr "" "Araçlar, yapılandırabileceğiniz seçeneklere sahiptir. Her seçim aracı seçim " "kipini ayarlamanıza izin verir. Aşağıdaki seçim kipleri desteklenmektedir: " "" #: src/using/selections.xml:235(title) #, fuzzy #| msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso" msgid "Enlarging a rectangular selection with Free Select" msgstr "Dikdörtgen bir seçimin serbest seçim aracıyla genişletilmesi" #: src/using/selections.xml:243(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The figure shows an existing rectangular selection. Select the Lasso. " #| "While pressing the Shift key, make a free hand selection " #| "that includes the existing selection. Release the mouse button and areas " #| "are included in the selection." msgid "" "The figure shows an existing rectangular selection. Select Free Select. While pressing the " "Shift key, make a free hand selection that includes the " "existing selection. Release the mouse button and areas are included in the " "selection." msgstr "" "Önce dikdörtgen seçim aracıyla bir seçim oluşturun. Ardından serbest seçim " "aracını seçin. Shift tuşunu basılı tutarken mevcut seçimi " "içerecek şekilde serbest bir daire çizin. Fare düğmesini serbest " "bıraktığınızda işaretlediğiniz alanlar seçime dahil edilecektir." #: src/using/selections.xml:251(para) msgid "" "To correct selection defects precisely, use the Quick Mask." msgstr "" "Seçim hatalarını tam olarak düzeltmek için Hızlı Maske'yi kullanabilirsiniz." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(None) msgid "" "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; " "md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e" msgstr "" "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; " "md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; " #| "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52" msgid "" "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; " "md5=ca69da2e66658d062e46f312a42febd1" msgstr "" "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; " "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1524(None) msgid "" "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; " "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49" msgstr "" "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; " "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title) msgid "A Script-Fu Tutorial" msgstr "Script-Fu Eğitimi" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary) msgid "Script-Fu" msgstr "Script-Fu" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary) #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:8(secondary) msgid "Tutorial" msgstr "Eğitim" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para) msgid "" "In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme " "necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add " "to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then " "creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the " "script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with " "a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para) msgid "" "This section was adapted from a tutorial written for the " "GIMP 1 User Manual by Mike " "Terry." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title) msgid "Getting Acquainted With Scheme" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title) msgid "Start with Scheme" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para) msgid "" "Scheme is a dialect of the Lisp " "family of programming languages. GIMP uses TinyScheme, which is a " "lightweight interpreter of a subset of the so-called R5RS standard." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para) msgid "The first thing to learn is that:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para) msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:49(para) msgid "The second thing you need to know is that:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para) msgid "" "The function name/operator is always the first item in the parentheses, and " "the rest of the items are parameters to the function." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:57(para) msgid "" "However, not everything enclosed in parentheses is a function — they " "can also be items in a list — but we'll get to that later. This " "notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes " "everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a " "calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), " "you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:66(para) msgid "The third thing to understand is that:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:68(para) msgid "" "Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed " "first when writing mathematical expressions." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:73(para) msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(title) msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:81(para) msgid "" "Here are some quick examples illustrating the differences between " "prefix, infix, and " "postfix notations. We'll add a 1 and 23 together:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para) msgid "" "Prefix notation: + 1 23 (the way Scheme will want it)" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para) msgid "" "Infix notation: 1 + 23 (the way we normally write it)" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:100(para) msgid "" "Postfix notation: 1 23 + (the way many HP calculators will want it)" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:109(title) msgid "Practicing In Scheme" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:110(para) msgid "" "In GIMP, select FiltersDevelopmentScript-FuScript-Fu Console from " "the main menu. This will start up the Script-Fu Console window, which allows " "us to work interactively in Scheme." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:124(title) msgid "The Script-Fu Console Window" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(para) msgid "" "At the bottom of this window is a text entry field for commands. Here, we " "can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and " "add some numbers:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:130(programlisting) #, no-wrap msgid "(+ 3 5)" msgstr "(+ 3 5)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:131(para) msgid "" "Typing this in and hitting Enter yields the expected answer " "of 8 in the center window." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(title) msgid "Use Script-Fu Console." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:144(para) msgid "" "The + function can take more arguments, so we can add more " "than one number:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(programlisting) #, no-wrap msgid "(+ 3 5 6)" msgstr "(+ 3 5 6)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:149(para) msgid "This also yields the expected answer of 14." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:150(para) msgid "" "So far, so good — we type in a Scheme statement and it's executed " "immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of " "caution…" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(title) msgid "Watch Out For Extra Parentheses" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:159(para) msgid "" "If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses " "whenever you want to — like when you're typing a complex mathematical " "equation and you want to separate the parts by parentheses to make it " "clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert " "these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to " "the result of adding 5 and 6 together:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:168(programlisting) #, no-wrap msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?" msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:169(para) msgid "" "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be " "tempted to convert the above to the following:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:173(programlisting) #, no-wrap msgid "(+ 3 (5 6) 7)" msgstr "(+ 3 (5 6) 7)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:174(para) msgid "" "However, this is incorrect — remember, every statement in Scheme " "starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that " "you're trying to call a function named 5 in the second group " "of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:181(para) msgid "The correct way to write the above statement would be:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting) #, no-wrap msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)" msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(title) msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:187(para) msgid "" "If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or " "Java, you know that you don't need white space around mathematical operators " "to properly form an expression:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:193(literal) msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5" msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:195(para) msgid "" "These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same " "is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator " "(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly " "interpreted by the Scheme interpreter." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:201(para) msgid "" "Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console " "until you're totally comfortable with these initial concepts." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:209(title) msgid "Variables And Functions" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(para) msgid "" "Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and " "that the function name/operator is listed first, we need to know how to " "create and use variables, and how to create and use functions. We'll start " "with the variables." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:218(title) msgid "Declaring Variables" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:219(para) msgid "" "Although there are a couple of different methods for declaring variables, " "the preferred method is to use the let* construct. If " "you're familiar with other programming languages, this construct is " "equivalent to defining a list of local variables and a scope in which " "they're active. As an example, to declare two variables, a and b, " "initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:228(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (let*\n" " (\n" " (a 1)\n" " (b 2)\n" " )\n" " (+ a b)\n" " )\n" " " msgstr "" "\n" " (let*\n" " (\n" " (a 1)\n" " (b 2)\n" " )\n" " (+ a b)\n" " )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para) msgid "or, as one line:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:238(programlisting) #, no-wrap msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )" msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(para) msgid "" "You'll have to put all of this on one line if you're using the console " "window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of " "indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more " "about this in the section on White Space." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:247(para) msgid "" "This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints " "the sum of the two variables." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:254(title) msgid "What Is A Local Variable?" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:255(para) msgid "" "You'll notice that we wrote the summation (+ a b) within the " "parens of the let* expression, not after it." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:259(para) msgid "" "This is because the let* statement defines an area in your " "script in which the declared variables are usable; if you type the " "(+ a b) statement after the (let* " "…) statement, you'll get an error, because the declared " "variables are only valid within the context of the let* " "statement; they are what programmers call local variables." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:271(title) msgid "The General Syntax Of let*" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:272(para) msgid "The general form of a let* statement is:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (let* ( variables )\n" " expressions )\n" " " msgstr "" "\n" " (let* ( variables )\n" " expressions )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:277(para) msgid "" "where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that " "the variables declared here are only valid within the let* " "statement — they're local variables." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:287(title) msgid "White Space" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:288(para) msgid "" "Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use " "indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy " "to adopt, and is not a problem in Scheme — white space is ignored by " "the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify " "and organize the code within a script. However, if you're working in Script-" "Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; " "that is, everything between the opening and closing parens of an expression " "must come on one line in the Script-Fu Console window." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:302(title) msgid "Assigning A New Value To A Variable" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:303(para) msgid "" "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later " "on in the script. Use the set! statement to change the " "variable's value:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n" " " msgstr "" "\n" " (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:311(para) msgid "" "Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in " "the Script-Fu Console window." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:318(title) msgid "Functions" msgstr "İşlevler" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:319(para) msgid "" "Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some " "functions. You declare a function with the following syntax:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (define\n" " (\n" " name\n" " param-list\n" " )\n" " expressions\n" " )\n" " " msgstr "" "\n" " (define\n" " (\n" " name\n" " param-list\n" " )\n" " expressions\n" " )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:332(para) msgid "" "where name is the name assigned to this function, " "param-list is a space-delimited list of parameter " "names, and expressions is a series of expressions " "that the function executes when it's called. For example:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:339(programlisting) #, no-wrap msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )" msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:340(para) msgid "" "AddXY is the function's name and inX " "and inY are the variables. This function takes its two " "parameters and adds them together." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para) msgid "" "If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, " "Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this " "function definition when compared to other programming languages." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(para) msgid "" "First, notice that the parameters don't have any types (that " "is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-" "less language. This is handy and allows for quicker script writing." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:362(para) msgid "" "Second, notice that we don't need to worry about how to return the result of our function — the last statement is the value " "returned when calling this function. Type the function into " "the console, then try something like:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:369(programlisting) #, no-wrap msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)" msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:376(title) msgid "Lists, Lists And More Lists" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:377(para) msgid "" "We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps " "of Scheme's lists." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:383(title) msgid "Defining A List" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:384(para) msgid "" "Before we talk more about lists, it is necessary that you know the " "difference between atomic values and lists." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para) msgid "" "You've already seen atomic values when we initialized variables in the " "previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can " "assign the variable x the single value of " "8 in the following statement:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(programlisting) #, no-wrap msgid "(let* ( (x 8) ) x)" msgstr "(let* ( (x 8) ) x)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:396(para) msgid "" "(We added the expression x at the end to print out the " "value assigned to x—normally you won't need to do " "this. Notice how let* operates just like a function: The value " "of the last statement is the value returned.)" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:402(para) msgid "" "A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. " "To assign the variable x the list of values 1, 3, 5, we'd " "type:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting) #, no-wrap msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)" msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para) msgid "" "Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it " "replies. When you type the first statement in, it simply replies with the " "result:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:413(programlisting) #, no-wrap msgid "8" msgstr "8" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para) msgid "" "However, when you type in the other statement, it replies with the following " "result:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(programlisting) #, no-wrap msgid "(1 3 5)" msgstr "(1 3 5)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(para) msgid "" "When it replies with the value 8 it is informing you that x contains the atomic value 8. However, when it replies with " "(1 3 5), it is then informing you that " "x contains not a single value, but a list of values. " "Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the " "list, nor in the printed result." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:428(para) msgid "The syntax to define a list is:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:429(programlisting) #, no-wrap msgid "'(a b c)" msgstr "'(a b c)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(para) msgid "" "where a, b, and c " "are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what " "follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a " "function or expression." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:437(para) msgid "An empty list can be defined as such:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:438(programlisting) #, no-wrap msgid "'()" msgstr "'()" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para) msgid "or simply:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting) #: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(programlisting) #, no-wrap msgid "()" msgstr "()" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para) msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "(let*\n" " (\n" " (x\n" " '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n" " )\n" " )\n" " x\n" ")\n" " " msgstr "" "\n" "(let*\n" " (\n" " (x\n" " '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n" " )\n" " )\n" " x\n" ")\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:452(para) msgid "" "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an " "apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement " "into the Script-Fu Console and see what it returns." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:457(para) msgid "" "You should notice that the result returned is not a list of single, atomic " "values; rather, it is a list of a literal (\"The GIMP\"), the " "list (1 2 3), etc." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:465(title) msgid "How To Think Of Lists" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:466(para) msgid "" "It's useful to think of lists as composed of a head and a " "tail. The head is the first element of the list, the tail the " "rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to " "add to lists and how to access elements in the list." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:476(title) msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(para) msgid "" "One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It " "takes a value and places it to its second argument, a list. From the " "previous section, I suggested that you think of a list as being composed of " "an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is " "exactly how cons functions — it adds an element to the head of a list. " "Thus, you could create a list as follows:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:486(programlisting) #, no-wrap msgid "(cons 1 '(2 3 4) )" msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:487(para) msgid "The result is the list (1 2 3 4)." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:488(para) msgid "You could also create a list with one element:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(programlisting) #, no-wrap msgid "(cons 1 () )" msgstr "(cons 1 () )" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(para) msgid "" "You can use previously declared variables in place of any literals, as you " "would expect." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:497(title) msgid "Defining A List Using The list Function" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:498(para) msgid "" "To define a list composed of literals or previously declared variables, use " "the list function:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting) #, no-wrap msgid "(list 5 4 3 a b c)" msgstr "(list 5 4 3 a b c)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para) msgid "" "This will compose and return a list containing the values held by the " "variables a, b and c. For example:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:508(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (let* (\n" " (a 1)\n" " (b 2)\n" " (c 3)\n" " )\n" "\n" " (list 5 4 3 a b c)\n" " )\n" " " msgstr "" "\n" " (let* (\n" " (a 1)\n" " (b 2)\n" " (c 3)\n" " )\n" "\n" " (list 5 4 3 a b c)\n" " )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:518(para) msgid "This code creates the list (5 4 3 1 2 3)." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:524(title) msgid "Accessing Values In A List" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:525(para) msgid "" "To access the values in a list, use the functions car " "and cdr, which return the first element of the list and " "the rest of the list, respectively. These functions break the list down into " "the head::tail construct I mentioned earlier." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:535(title) msgid "The car Function" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:536(para) msgid "" "car returns the first element of the list (the head of " "the list). The list needs to be non-null (not empty). Thus, the following " "returns the first element of the list:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:541(programlisting) #, no-wrap msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))" msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:542(para) msgid "which is:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(programlisting) #, no-wrap msgid "\"first\"" msgstr "\"first\"" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(title) msgid "The cdr function" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:548(para) msgid "" "cdr returns the remainder of the list after the first " "element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it " "returns an empty list." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:553(programlisting) #, no-wrap msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))" msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:554(para) #: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(para) msgid "returns:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(programlisting) #, no-wrap msgid "(2 \"third\")" msgstr "(2 \"third\")" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:556(para) msgid "whereas the following:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(programlisting) #, no-wrap msgid "(cdr '(\"one and only\"))" msgstr "(cdr '(\"one and only\"))" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(title) msgid "Accessing Other Elements In A List" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(para) msgid "" "OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of " "the list, but how do we access the second, third or other elements of a " "list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, " "the head of the head of the tail of a list (caadr), the tail of " "the tail of a list (cddr), etc." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:572(para) msgid "" "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and " "tails of lists, so" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(programlisting) #, no-wrap msgid "(car (cdr (car x) ) )" msgstr "(car (cdr (car x) ) )" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para) msgid "could be written as:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(programlisting) #, no-wrap msgid "(cadar x)" msgstr "(cadar x)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(para) msgid "" "To get some practice with list-accessing functions, try typing in the " "following (except all on one line if you're using the console); use " "different variations of car and cdr to access the different elements of the list:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (let* (\n" " (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n" " )\n" " )\n" " ; place your car/cdr code here\n" " )\n" " " msgstr "" "\n" " (let* (\n" " (x '( (1 2 (3 4 5) 6) 7 8 (9 10) )\n" " )\n" " )\n" " ; place your car/cdr code here\n" " )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para) msgid "" "Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you " "can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(para) msgid "" "In Scheme, a semicolon (;) marks the beginning of a comment. " "It, and everything that follows it on the same line, are ignored by the " "script interpreter, so you can use this to add comments to refresh your " "memory when you look at the script later." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:610(title) msgid "Your First Script-Fu Script" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:611(para) msgid "" "Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed " "with your fourth lesson — your first Script-Fu Script." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:618(title) msgid "Creating A Text Box Script" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:619(para) msgid "" "One of the most common operations I perform in GIMP is " "creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. " "However, you never quite know how big to make the initial image when you " "start out. You don't know how much space the text will fill with the font " "and font size you want." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:627(para) msgid "This problem can be solved and automated with Script-Fu." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:630(para) msgid "" "We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image " "correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll " "also let the user choose the font, font size and text color." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:639(title) msgid "Editing And Storing Your Scripts" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(para) msgid "" "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, " "we're going to switch to editing script files. Script files should be plain " "text files that you can edit in a text or code editor. The name you give is " "not that important, except for being able to recognize the script. You " "should give your script file the extension .scm." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:648(para) msgid "" "Where you place your scripts is a matter of preference. In GIMP's folder preferences you can see " "in which folders GIMP looks for scripts. It is also possible to add a new " "folder there. The folder where GIMP stores its own scripts is usually not " "the best choice for your scripts, but for the rest feel free to choose what " "suits you best." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:660(title) msgid "The Bare Essentials" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:661(para) msgid "" "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's " "main function. This is where you do the work." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:665(para) msgid "" "Every script must also register with the procedural database, so you can " "access it within GIMP." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:669(para) msgid "We'll define the main function first:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n" " " msgstr "" "\n" " (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:673(para) msgid "" "Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four parameters, which will later correspond to some " "text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently " "empty and thus does nothing. So far, so good — nothing new, nothing " "fancy." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(title) msgid "Naming Conventions" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para) msgid "" "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, " "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed " "from the convention with the parameters. I like more descriptive names for " "my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the " "parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, " "rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables " "defined within the script." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para) msgid "" "It's GIMP convention to name your script functions " "script-fu-abc, because then when they're listed in the " "procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing " "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:704(title) msgid "Registering The Function" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para) msgid "" "Now, let's register the function with GIMP. This is done " "by calling the function script-fu-register. When " "GIMP reads in a script, it will execute this function, " "which registers the script with the procedural database. You can place this " "function call wherever you wish in your script, but I usually place it at " "the end, after all my other code." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para) msgid "" "Here's the listing for registering this function (I will explain all its " "parameters in a minute):" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:738(para) msgid "" "If you save these functions in a text file with a .scm suffix in your script directory, then " "choose FiltersScript-FuRefresh Scripts, this new " "script will appear as FileCreateTextText Box." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:755(para) msgid "" "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can " "view the prompts you created when registering the script (more information " "about what we did is covered next)." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:760(para) msgid "" "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( HelpProcedure Browser), you'll " "notice that our script now appears in the database." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(title) msgid "Steps For Registering The Script" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para) msgid "" "To register our script with GIMP, we call the function " "script-fu-register, fill in the seven required " "parameters and add our script's own parameters, along with a description and " "default value for each parameter." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:779(title) msgid "The Required Parameters" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:781(para) msgid "" "The name of the function we defined. This is the " "function called when our script is invoked (the entry-point into our " "script). This is necessary because we may define additional functions within " "the same file, and GIMP needs to know which of these " "functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, " "which we registered." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para) msgid "" "The menu label is the name that will be shown in the " "menu. To specify the location, see ." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:799(para) msgid "" "A description of your script, to be displayed in the " "Procedure Browser." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:805(para) msgid "Your name (the author of the script)." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:810(para) msgid "Copyright information." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para) msgid "" "The date the script was made, or the last revision of " "the script." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:819(para) msgid "" "The types of images the script works on. This may be " "any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may " "be none at all — in our case, we're creating an image, and thus don't " "need to define the type of image on which we work." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:832(title) msgid "Registering The Script's Parameters" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:833(para) msgid "" "Once we have listed the required parameters, we then need to list the " "parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list " "these params, we give hints as to what their types are. This is for the " "dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a " "default value." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para) msgid "This section of the registration process has the following format:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:848(para) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para) msgid "Param Type" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:851(para) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle) #: src/using/animated-brushes.xml:65(term) msgid "Description" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:854(para) msgid "Example" msgstr "Örnek" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(constant) msgid "SF-IMAGE" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:864(para) msgid "" "If your script operates on an open image, this should be the first parameter " "after the required parameters. GIMP will pass in a " "reference to the image in this parameter." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(para) msgid "3" msgstr "3" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:877(constant) msgid "SF-DRAWABLE" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:880(para) msgid "" "If your script operates on an open image, this should be the second " "parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the " "active layer. GIMP will pass in a reference to the active " "layer in this parameter." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(para) msgid "17" msgstr "17" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:894(constant) msgid "SF-VALUE" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para) msgid "" "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default " "text, so better use SF-STRING." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:904(para) msgid "42" msgstr "42" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:909(constant) msgid "SF-STRING" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:912(para) msgid "Accepts strings." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:915(para) msgid "\"Some text\"" msgstr "\"Some text\"" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:920(constant) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant) msgid "SF-COLOR" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:923(para) msgid "Indicates that a color is requested in this parameter." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:928(para) msgid "'(0 102 255)" msgstr "'(0 102 255)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:933(constant) msgid "SF-TOGGLE" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:936(para) msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:941(para) msgid "TRUE or FALSE" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(title) msgid "Registering the Menu Location" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:952(para) msgid "" "Once we have registered our script, we need to tell GIMP where it should be " "found in the menu." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:956(para) msgid "" "The best menu location of your script depends on its function. Most scripts " "are found in the Filters and Colors " "menus." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para) msgid "" "For the current script, which creates a new image, we choose a submenu of " "FileCreate. This is what the line with the script-fu-menu-register function does. Thus, we registered our Text Box script here: " "FileCreateTextText Box." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:978(para) msgid "" "If you notice, the Text submenu in the FileCreate menu wasn't there " "when we began —GIMP automatically creates any menus " "not already existing." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(title) msgid "The menu of our script." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(title) msgid "Adding Additional Functionality" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para) msgid "" "Let us continue with our training and add some functionality to our script." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1004(title) msgid "Creating A New Image" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1005(para) msgid "" "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with " "GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to " "our script — we want to create a new image, add the user's text to it " "and resize the image to fit the text exactly." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para) msgid "" "Once you know how to set variables, define functions and access list " "members, the rest is all downhill — all you need to do is familiarize " "yourself with the functions available in GIMP's " "procedural database and call those functions directly. Open the ." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1019(para) msgid "" "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, " "theImage, set to the result of calling GIMP's built-in function gimp-image-new." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1025(para) msgid "" "As you can see from the DB Browser, the function gimp-image-new takes three parameters — the image's width, height and the " "type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll " "make a 10×10 pixels RGB image. We'll store the image's " "width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate " "them later in the script." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1035(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n" " (let*\n" " (\n" " ; define our local variables\n" " ; create a new image:\n" " (theImageWidth 10)\n" " (theImageHeight 10)\n" " (theImage (car\n" " (gimp-image-new\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB\n" " )\n" " )\n" " )\n" " (theText) ;a declaration for the text\n" " ;we create later\n" " " msgstr "" "\n" " (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n" " (let*\n" " (\n" " ; define our local variables\n" " ; create a new image:\n" " (theImageWidth 10)\n" " (theImageHeight 10)\n" " (theImage (car\n" " (gimp-image-new\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB\n" " )\n" " )\n" " )\n" " (theText) ;a declaration for the text\n" " ;we create later\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1054(para) msgid "" "Note: We used the value RGB to specify that the image is an " "RGB image. We could have also used 0, but " "RGB is more descriptive when we glance at the code." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1060(para) msgid "" "You should also notice that we took the head of the result of the function " "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that " "it returns only one value — the ID of the newly created image. " "However, all GIMP functions return a list, even if there " "is only one element in the list, so we need to get the head of the list." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(title) msgid "Adding A New Layer To The Image" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para) msgid "" "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the " "gimp-layer-new function to create the layer, passing in " "the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the " "complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see " "the complete script here.) Because we've declared all of the local variables " "we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable " "declarations:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(programlisting) #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " ;create a new layer for the image:\n" #| " (theLayer\n" #| " (car\n" #| " (gimp-layer-new\n" #| " theImage\n" #| " theImageWidth\n" #| " theImageHeight\n" #| " RGB-IMAGE\n" #| " \"layer 1\"\n" #| " 100\n" #| " NORMAL\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " ) ;end of our local variables\n" #| " " msgid "" "\n" " ;create a new layer for the image:\n" " (theLayer\n" " (car\n" " (gimp-layer-new\n" " theImage\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB-IMAGE\n" " \"layer 1\"\n" " 100\n" " LAYER-MODE-NORMAL\n" " )\n" " )\n" " )\n" " ) ;end of our local variables\n" " " msgstr "" "\n" " ;create a new layer for the image:\n" " (theLayer\n" " (car\n" " (gimp-layer-new\n" " theImage\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB-IMAGE\n" " \"layer 1\"\n" " 100\n" " NORMAL\n" " )\n" " )\n" " )\n" " ) ;end of our local variables\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1101(para) msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1102(programlisting) #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n" #| " " msgid "" "\n" " (gimp-image-insert-layer theImage theLayer 0 0)\n" " " msgstr "" "\n" " (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1105(para) msgid "" "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, " "and add this line to show the new, empty image:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(programlisting) #, no-wrap msgid "(gimp-display-new theImage)" msgstr "(gimp-display-new theImage)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1110(para) msgid "" "Save your work, select FiltersScript-FuRefresh Scripts, run the script and a new image should pop up. It " "will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. " "We'll get to that in a second." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1124(title) msgid "Adding The Text" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1125(para) msgid "" "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a " "(;) as the first character of the line)." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1129(para) msgid "" "Before we add text to the image, we need to set the background and " "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. " "We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n" " (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n" " " msgstr "" "\n" " (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n" " (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1139(para) msgid "" "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in " "the image by filling the drawable with the background color:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1144(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n" " " msgstr "" "\n" " (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(para) msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting) #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " (set! theText\n" #| " (car\n" #| " (gimp-text-fontname\n" #| " theImage theLayer\n" #| " 0 0\n" #| " inText\n" #| " 0\n" #| " TRUE\n" #| " inFontSize PIXELS\n" #| " \"Sans\")\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " " msgid "" "\n" " (set! theText\n" " (car\n" " (gimp-text-fontname\n" " theImage theLayer\n" " 0 0\n" " inText\n" " 0\n" " TRUE\n" " inFontSize PIXELS\n" " inFont)\n" " )\n" " )\n" " " msgstr "" "\n" " (set! theText\n" " (car\n" " (gimp-text-fontname\n" " theImage theLayer\n" " 0 0\n" " inText\n" " 0\n" " TRUE\n" " inFontSize PIXELS\n" " \"Sans\")\n" " )\n" " )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1162(para) msgid "" "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over " "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. " "Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable " "theText." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1169(para) msgid "" "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the " "image and the image's layer to the text's size:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n" " (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n" "\n" " (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n" "\n" " (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n" " " msgstr "" "\n" " (set! theImageWidth (car (gimp-drawable-width theText) ) )\n" " (set! theImageHeight (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n" "\n" " (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n" "\n" " (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para) msgid "" "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when " "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is " "anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer " "masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. " "In most cases, the distinction is not important." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1189(para) msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (gimp-display-new theImage)\n" " " msgstr "" "\n" " (gimp-display-new theImage)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1195(para) msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(title) msgid "Clearing The Dirty Flag" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para) msgid "" "If you try to close the image created without first saving the file, " "GIMP will ask you if you want to save your work before " "you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or " "unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we " "simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting " "image — that is, our work is easily reproducible in such a simple " "script, so it makes sense to get rid of this dirty flag." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(para) msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (gimp-image-clean-all theImage)\n" " " msgstr "" "\n" " (gimp-image-clean-all theImage)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1218(para) msgid "" "This will set dirty count to 0, making it appear to be a clean image." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1222(para) msgid "" "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in " "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this " "case. If your script is very complicated, or if it works on an existing " "image, you will probably not want to use this function." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1232(title) msgid "Extending The Text Box Script" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(title) msgid "Handling Undo Correctly" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1235(para) msgid "" "When creating a script, you want to give your users the ability to undo " "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by " "calling the functions gimp-undo-push-group-start and " "gimp-undo-push-group-end around the code that " "manipulates the image. You can think of them as matched statements that let " "GIMP know when to start and stop recording manipulations " "on the image, so that those manipulations can later be undone." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para) msgid "" "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these " "functions because you're not changing an existing image. However, when you " "are changing an existing image, you most surely want to use these functions." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1252(para) msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(title) msgid "Extending The Script A Little More" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para) msgid "" "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add " "two features to it:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1265(para) msgid "" "Currently, the image is resized to fit exactly around the text — " "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even " "though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's " "add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer " "to add as a percentage of the size of the resultant text." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1275(para) msgid "" "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's " "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can " "call this script and use the image and layers we create." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(title) msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1289(para) msgid "" "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our " "function and the registration function:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1293(programlisting) #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "\n" #| " (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n" #| " (let*\n" #| " (\n" #| " ; define our local variables\n" #| " ; create a new image:\n" #| " (theImageWidth 10)\n" #| " (theImageHeight 10)\n" #| " (theImage (car\n" #| " (gimp-image-new\n" #| " theImageWidth\n" #| " theImageHeight\n" #| " RGB\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " (theText) ;a declaration for the text\n" #| " ;we create later\n" #| "\n" #| " (theBuffer) ;added\n" #| "\n" #| " (theLayer\n" #| " (car\n" #| " (gimp-layer-new\n" #| " theImage\n" #| " theImageWidth\n" #| " theImageHeight\n" #| " RGB-IMAGE\n" #| " \"layer 1\"\n" #| " 100\n" #| " NORMAL\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " )\n" #| " ) ;end of our local variables\n" #| "\n" #| " [Code here]\n" #| " )\n" #| " " msgid "" "\n" " (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n" " (let*\n" " (\n" " ; define our local variables\n" " ; create a new image:\n" " (theImageWidth 10)\n" " (theImageHeight 10)\n" " (theImage (car\n" " (gimp-image-new\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB\n" " )\n" " )\n" " )\n" " (theText) ;a declaration for the text\n" " ;we create later\n" "\n" " (theBuffer) ;added\n" "\n" " (theLayer\n" " (car\n" " (gimp-layer-new\n" " theImage\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB-IMAGE\n" " \"layer 1\"\n" " 100\n" " LAYER-MODE-NORMAL\n" " )\n" " )\n" " )\n" " ) ;end of our local variables\n" "\n" " [Code here]\n" " )\n" " " msgstr "" "\n" " (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n" " (let*\n" " (\n" " ; define our local variables\n" " ; create a new image:\n" " (theImageWidth 10)\n" " (theImageHeight 10)\n" " (theImage (car\n" " (gimp-image-new\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB\n" " )\n" " )\n" " )\n" " (theText) ;a declaration for the text\n" " ;we create later\n" "\n" " (theBuffer) ;added\n" "\n" " (theLayer\n" " (car\n" " (gimp-layer-new\n" " theImage\n" " theImageWidth\n" " theImageHeight\n" " RGB-IMAGE\n" " \"layer 1\"\n" " 100\n" " NORMAL\n" " )\n" " )\n" " )\n" " ) ;end of our local variables\n" "\n" " [Code here]\n" " )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1357(title) msgid "Adding The New Code" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1358(para) msgid "" "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and " "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1363(para) msgid "" "After we get the text's height and width, we need to resize these values " "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error " "checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-" "threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value " "like 200 as the percent of buffer to add." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1371(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n" "\n" " (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n" " (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n" " " msgstr "" "\n" " (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n" "\n" " (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n" " (set! theImageWidth (+ theImageWidth theBuffer theBuffer) )\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1377(para) msgid "" "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, " "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add " "it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both " "sides of the text.)" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(para) msgid "" "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center " "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) " "coordinates of (theBuffer, theBuffer). " "I added this line after resizing the layer and the image:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n" " " msgstr "" "\n" " (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(para) msgid "" "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1397(para) msgid "" "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. " "After displaying the image, we add this line:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting) #, no-wrap msgid "(list theImage theLayer theText)" msgstr "(list theImage theLayer theText)" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(para) msgid "" "This is the last line of the function, making this list available to other " "scripts that want to use it." msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1406(para) msgid "" "To use our new text box script in another script, we could write something " "like the following:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1410(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " (set! theResult (script-fu-text-box\n" " \"Some text\"\n" " \"Charter\" \"30\"\n" " '(0 0 0)\n" " \"35\"\n" " )\n" " )\n" " (gimp-image-flatten (car theResult))\n" " " msgstr "" "\n" " (set! theResult (script-fu-text-box\n" " \"Some text\"\n" " \"Charter\" \"30\"\n" " '(0 0 0)\n" " \"35\"\n" " )\n" " )\n" " (gimp-image-flatten (car theResult))\n" " " #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1420(para) msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1427(title) msgid "Your script and its working" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1429(title) msgid "What you write" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1430(para) msgid "Below the complete script:" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1518(title) msgid "What you obtain" msgstr "" #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1520(title) msgid "The result on the screen" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para) msgid "This section is not part of the original tutorial." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title) msgid "The Script-Fu parameter API" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para) msgid "" "Beside the above parameter types there are more types for the interactive " "mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find " "a list of these parameters with descriptions and examples in the test script " "plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm shipped with " "the GIMP source code." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant) msgid "SF-ADJUSTMENT" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para) msgid "Creates an adjustment widget in the dialog." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para) msgid "" "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title) msgid "Widget arguments list" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle) msgid "Element" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg) msgid "\"label\"" msgstr "\"label\"" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg) #: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg) msgid "Text printed before the widget." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg) msgid "value" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg) msgid "Value print at the start." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg) msgid "lower / upper" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg) msgid "The lower / upper values (range of choice)." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg) msgid "step_inc" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg) msgid "Increment/decrement value." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg) msgid "page_inc" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg) msgid "Increment/decrement value using page key." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg) msgid "digits" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg) msgid "Digits after the point (decimal part)." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg) msgid "type" msgstr "tür" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg) msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para) msgid "Creates a color button in the dialog." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para) msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para) msgid "or" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para) msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\"" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg) msgid "'(red green blue)" msgstr "'(red green blue)" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg) msgid "List of three values for the red, green and blue components." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg) msgid "\"color\"" msgstr "\"color\"" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg) msgid "Color name in CSS notation." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant) msgid "SF-FONT" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para) msgid "" "Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a " "string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this " "return parameter:" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para) msgid "" "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size " "unit font)" msgstr "" "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size " "unit font)" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para) msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)" msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para) msgid "" "where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is " "silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to " "set it to a useful value (24 pixels is a good choice)." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para) msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\"" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg) msgid "\"fontname\"" msgstr "\"fontname\"" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg) msgid "Name of the default font." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant) msgid "SF-BRUSH" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a " "preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button " "with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be " "selected and each of the characteristics of the brush can be modified." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para) msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para) msgid "" "Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) " "opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para) msgid "" "If this selection was unchanged the value passed to the function as a " "parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant) msgid "SF-PATTERN" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a " "preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button " "with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be " "selected." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para) msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\"" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked is a string containing the " "pattern name. If the above selection was not altered the string would " "contain \"Maple Leaves\"." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant) msgid "SF-GRADIENT" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a " "button containing a preview of the selected gradient." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para) msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para) msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\"" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked is a string containing the " "gradient name. If the above selection was not altered the string would " "contain \"Deep Sea\"." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant) msgid "SF-PALETTE" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a " "button containing the name of the selected palette." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para) msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para) msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\"" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked is a string containing the " "palette name. If the above selection was not altered the string would " "contain \"Named Colors\"." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant) msgid "SF-FILENAME" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a " "button containing the name of a file." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para) msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para) msgid "" "SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/" "beavis.jpg\")" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked is a string containing the " "filename." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant) msgid "SF-DIRNAME" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para) msgid "" "Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the " "created widget allows to choose a directory instead of a file." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para) msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\"" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked is a string containing the " "dirname." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant) msgid "SF-OPTION" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box " "showing the options that are passed as a list." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para) msgid "The first option is the default choice." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para) msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked is the number of the chosen " "option, where the option first is counted as 0." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant) msgid "SF-ENUM" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para) msgid "" "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box " "showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of " "a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter " "specifies the default value, using the enum value's nick." msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para) msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")" msgstr "" #: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para) msgid "" "The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum " "value." msgstr "" #: src/using/qmask.xml:11(title) #, fuzzy #| msgid "Using QuickMask Mode" msgid "Using Quick Mask Mode" msgstr "Hızlı Maske Kipini Kullanmak" #: src/using/qmask.xml:14(primary) msgid "Masks" msgstr "Maskeler" #: src/using/qmask.xml:15(secondary) msgid "Quick Mask" msgstr "Hızlı Maske" #: src/using/qmask.xml:16(tertiary) msgid "Using Quick Mask" msgstr "Hızlı Maskeyi Kullanmak" #: src/using/qmask.xml:21(para) msgid "Open an image or begin a new document." msgstr "" #: src/using/qmask.xml:24(para) msgid "" "Activate Quick Mask mode using the left-bottom button in the image window. " "If a selection is present the mask is initialized with the content of the " "selection." msgstr "" #: src/using/qmask.xml:31(para) msgid "" "Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask with black to remove " "selected areas, and paint with white to add selected areas. Use gray colors " "to partially select areas." msgstr "" #: src/using/qmask.xml:36(para) msgid "" "You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket " "Fill tool; this does not destroy the Quick Mask selections!" msgstr "" #: src/using/qmask.xml:42(para) msgid "" "Toggle Quick Mask mode off using the left-bottom button in the image window: " "the selection will be displayed with marching ants." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:5(title) msgid "A Python plug-in writing Tutorial" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:7(primary) msgid "Python" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:10(para) msgid "" "This tutorial will teach you the basics about writing a Python plug-in for " "GIMP 3.0. You are expected to already have some basic knowledge about " "writing Python in general. If not, there are enough Python courses online, " "we are not going to duplicate that here." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:16(para) msgid "" "GIMP plug-ins Python (and other languages too) are called from within GIMP " "to perform certain actions. To be able to know how to communicate with, and " "call the plug-in, GIMP needs to know by what name to call it and what " "functions it supports." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:22(para) msgid "" "There are certain requirements regarding a plug-in's filename and directory " "name, which have to be the same. For more details see Installing New Plug-Ins." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:29(title) msgid "The basic elements of a plug-in for GIMP" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:35(para) msgid "" "Not required, but common practice, is to start with a hashbang, an encoding, " "and copyright notice. The first line is usually a hashbang, which specifies " "how this script can be executed. The next line specifies the encoding of the " "Python file. We recommend utf-8. Usually this is followed by several lines " "specifying the license under which you publish the script and a short " "description of what the script does. We will not go deeper into this, since " "this is common to Python in general." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:47(para) msgid "" "Importing required modules to get access to GIMP and optionally GEGL " "functions." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:53(para) msgid "" "Declare a class with several pre-defined functions that you need to adjust, " "so that GIMP knows what functions are available in your plug-in, and what " "functionality they support. We will go into more detail about this below." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:61(para) msgid "" "A call that starts your plug-in, or queries its capabilities, depending on " "the arguments sent to it by GIMP." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:30(para) msgid "" "We will discuss the basic parts of a plug-in that are required, or at least " "very common for working with GIMP. " msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:70(title) msgid "Required modules" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:71(para) msgid "" "To be able to access GIMP functions, we start with import gi. This module can figure out what functions are available in each " "module defined through object introspection. What this means " "for us, is that we import all GIMP related modules that we may need through " "calls to gi.repository." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:79(para) msgid "" "For basic functionality, only the Gimp and GimpUi modules may be enough. If " "you want to run your plug-in from the command line, you don't even need " "GimpUi. Let's start with an example." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:117(para) msgid "" "We start with importing sys, which we need at the end for access to " "sys.argv, following that import gi " "tells Python that it needs to load the gi module. This module is used to " "enable access to GIMP specific funtions through object introspection." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:124(para) msgid "" "In the next line we tell gi that we require GIMP's API version to be version " "3.0. (This plug-in won't work with older versions of GIMP.) The following " "line requests to import all functions, classes, etc. from the Gimp module." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:130(para) msgid "" "The next two lines, do the same thing for GimpUi. GimpUi contains all the " "interface related elements for GIMP. If you plan to make a plug-in that is " "only going to be called from the command line, then you won't need this. We " "finish with importing GLib, which we need later for access to GLib.Error." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:137(para) msgid "" "There are other optional modules that you can use too, like Gegl and Glib " "among many others, but we won't go into that here." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:144(title) msgid "Define your plug-in class" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:145(para) msgid "" "GIMP needs to knows what functions are available, what functionality they " "support, and what menu location to use. For that we define a class that is " "derived from the Gimp.PlugIn class." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:156(para) msgid "" "A do_query_procedure method, that GIMP calls to find " "out the names of the procedures that can be called in this plug-in." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:163(para) msgid "" "A do_set_i18n method, that GIMP calls to find out if " "your plug-in supports translations." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:169(para) msgid "" "A do_create_procedure method, which GIMP calls to start " "one of your plug-ins functions. When this is called you should initialize " "certain information for GIMP. You start by creating a procedure that tells " "GIMP the name of the Python function to call to start your plug-in. Then you " "supply additional information, like what types of image does your plug-in " "support, where in the menu should your plug-in be found, and other optional " "settings." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:181(para) msgid "" "The actual function (called procedure by GIMP) that you specified above. We " "often call this run, but it can have any name allowed " "by Python. This function is where you will add your own code to apply your " "desired effects." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:151(para) msgid "" "A minimal plug-in need at least the following functions defined in this " "class: " msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:190(para) msgid "" "We will go into a little more detail now. Not included below is the first " "part of the Python code that was shown above. This only shows the basic " "layout of your class." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:226(para) msgid "" "Let's take a closer look at do_create_procedures. In " "the line return [ \"jb-plug-in-first-try\" ] we tell " "GIMP what the name of our procedure is: we call it \"jb-plug-in-first-try\". " "This is the name that will be shown in GIMP's Procedure Browser." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:233(para) msgid "" "You can have more than one procedure defined in a plug-in. In that case, you " "would list all names, separated by a comma." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:237(para) msgid "" "It is good practice to start all your procedures with your initials or some " "other recognizable and unique tag. This way, it is less likely that your " "name will be the same as someone elses plug-in, which may confuse GIMP. " "Besides that, you are free to name it the way you like." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:244(para) msgid "" "Next we tell GIMP that we don't support translations by returning False in " "the call to do_set_i18n. What to do when you want your " "plug-in to be translated is beyond the scope of this tutorial." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:250(para) msgid "" "The do_create_procedure method is where most of the " "initializing for GIMP is done." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:255(title) msgid "Setting up do_create_procedure" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:257(para) msgid "" "If you define more than one procedure in your plug-in, you first need to " "check the \"name\" parameter to see which procedure is being called by GIMP. " "We won't go into that here." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:262(para) msgid "" "To initialize your plug-in procedure, we first need to create it and fill in " "the name of our Python function that will do the actual work. We do that by " "calling Gimp.ImageProcedure.new." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:273(para) msgid "" "In this case we define the name of our plug-in as self.run. When we qualify our function with \"self.\", it means that it is " "a method inside our class. If you prefer, you can also define it as a " "regular function outside your class, in that case you would omit \"self.\". " "Naming it \"run\" is not required, you can give it any name that Python " "accepts." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:284(para) msgid "" "Next we will tell GIMP what types of images this plug-in can work with by " "calling procedure.set_image_types. In case " "the type of image doesn't matter, we use \"*\", which means all types " "supported by GIMP. Other examples:" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:294(para) msgid "" "\"RGB*,GRAY*\", where the \"*\" here means we support both the versions with " "and without A(lpha) channel." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:300(para) msgid "" "\"INDEXED\", plug-in only works on indexed images, without alpha channel." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:306(para) msgid "\"RGBA\", plug-in only works on RGB image with alpha channel." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:313(para) msgid "" "Being able to start your plug-in from GIMP's menu is usually a good idea. We " "start by defining a descriptive label for the menu entry: procedure.set_menu_label." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:320(para) msgid "" "Followed by specifying where in the menu it should appear: procedure.add_menu_path. In this case we tell " "it to add our plug-in in the Filters menu, under the Tutorial category " "(submenu)." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:328(para) msgid "" "If you like you can also add an extra help tip, by using procedure.set_documentation, and you can " "set your name as author of the plug-in by using procedure.set_attribution." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:336(para) msgid "" "The last line in create procedure is return procedure, " "which sends the information added above back to GIMP. Following this, GIMP " "will call your run procedure." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:346(title) msgid "Adding the main entry point to your plug-in" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:347(para) msgid "Every plug-in gets started by a call to Gimp.main." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:353(para) msgid "" "The only thing you need to change in this line for your plug-in, is the name " "of your plug-in class, here called MyFirstPlugin." msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:359(title) msgid "The complete Python plug-in" msgstr "" #: src/using/python-plug-in-tutorial.xml:360(para) msgid "" "Below we present the entire python script, which should run, provided it is " "given the correct name in a directory with the same name in a location that " "GIMP knows of. It will show the message Hello world! in the " "error console or in a popup dialog." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/photography.xml:58(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-rotate.svg'; " "md5=1f4544cf89e6c5c28c3e2f1cb1743aa8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/photography.xml:597(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-clone.svg'; " "md5=5248aa1998e3447d58b6a6c524aba337" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/photography.xml:802(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-vchain.svg'; " "md5=d47eea1ce790b9e3211d223704a1e9de" msgstr "" #: src/using/photography.xml:11(title) msgid "Working with Digital Camera Photos" msgstr "" #: src/using/photography.xml:13(primary) msgid "Photography" msgstr "" #: src/using/photography.xml:17(title) #: src/using/getting-unstuck-intro.xml:5(title) msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #: src/using/photography.xml:18(para) msgid "" "One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for " "some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or " "underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common " "problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to " "give you an overview of those tools and the situations in which they are " "useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is " "easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by " "reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the " "Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter " "about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image " "using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading " "this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you " "probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's " "powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with " "a simple CtrlZ." msgstr "" #: src/using/photography.xml:36(para) msgid "" "Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo " "are of four types: improving the composition; improving the colors; " "improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable " "elements of the image." msgstr "" #: src/using/photography.xml:45(title) msgid "Improving Composition" msgstr "" #: src/using/photography.xml:48(title) msgid "Rotating an Image" msgstr "" #: src/using/photography.xml:49(para) msgid "" "It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly " "vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In " "GIMP, the way to fix this is to use the Rotate tool. Activate this by clicking its icon " " in the Toolbox, or by pressing the ShiftR while inside the image. Make sure the " "Tool Options are visible, and at the top, make sure for Transform: that the left button (Transform Layer) is selected. If " "you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid " "appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click " "Rotate or press Enter, and the image " "will be rotated." msgstr "" #: src/using/photography.xml:72(para) msgid "" "Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this " "method: you often find that things are better but not quite perfect. One " "solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that " "approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't " "line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets " "blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite " "small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is " "no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to " "undo the rotation and then do another, adjusting the angle." msgstr "" #: src/using/photography.xml:84(para) msgid "" "Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably " "easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you " "can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating " "the grid to compensate for the error, you can rotate it to line " "up with the error. If this seems confusing, try it and you will " "see that it is quite straightforward." msgstr "" #: src/using/photography.xml:94(para) msgid "" "There is an option to preview the results of transformations, instead of " "just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first " "try." msgstr "" #: src/using/photography.xml:100(para) msgid "" "After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular " "\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that " "fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better " "solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping " "is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible " "when you take the picture in the first place." msgstr "" #: src/using/photography.xml:112(title) msgid "Cropping" msgstr "" #: src/using/photography.xml:113(para) msgid "" "When you take a picture with a digital camera, you have some control over " "what gets included in the image but often not as much as you would like: the " "result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often " "possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most " "important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to " "be followed but good to keep in mind, is the rule of thirds, " "which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest " "one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise." msgstr "" #: src/using/photography.xml:125(para) msgid "" "To crop an image, activate the Crop " "tool in the Toolbox, or by pressing ShiftC while inside the image. With the tool " "active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. " "When everything is perfect, hit Enter. Note: if " "Delete cropped pixels in Crop Tool Options is " "disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the " "visible image area will be adjusted." msgstr "" #: src/using/photography.xml:140(title) msgid "Improving Colors" msgstr "" #: src/using/photography.xml:143(title) msgid "Automated Tools" msgstr "" #: src/using/photography.xml:144(para) msgid "" "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with " "digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts " "due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to " "correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a " "simple button-click to highly sophisticated tools that give you many " "parameters of control. We will start with the simplest first." msgstr "" #: src/using/photography.xml:153(para) msgid "" "GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they " "don't usually give you quite the results you are looking for, but they only " "take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of " "some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", " "you can find these tools by following the menu path " "ColorsAuto in the main menu." msgstr "" #: src/using/photography.xml:166(para) msgid "Here they are, with a few words about each:" msgstr "" #: src/using/photography.xml:170(guimenuitem) msgid "Equalize" msgstr "" #: src/using/photography.xml:173(para) msgid "" "This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the " "image evenly across the range of possible intensities. In some cases the " "effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in " "any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh " "well, it only takes a moment to try." msgstr "" #: src/using/photography.xml:185(guimenuitem) msgid "White balance" msgstr "" #: src/using/photography.xml:188(para) msgid "" "This may enhance images with poor white or black by removing little used " "colors and stretch the remaining range as much as possible." msgstr "" #: src/using/photography.xml:197(guimenuitem) msgid "Stretch Contrast" msgstr "" #: src/using/photography.xml:200(para) msgid "" "This is useful for underexposed images: it adjusts the whole image until the " "brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is " "black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely " "by the lightest and darkest points in the image, so even one single white " "pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective. It " "operates on the red, green, and blue channels independently. It often has " "the useful effect of reducing color casts." msgstr "" #: src/using/photography.xml:214(guimenuitem) msgid "Stretch Contrast HSV" msgstr "" #: src/using/photography.xml:217(para) msgid "" "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than " "RGB color space. It preserves the Hue." msgstr "" #: src/using/photography.xml:225(guimenuitem) msgid "Color Enhance" msgstr "" #: src/using/photography.xml:228(para) msgid "" "This command increases the saturation range of the colors in the layer, " "without altering brightness or hue. So this command does not work on " "grayscale images." msgstr "" #: src/using/photography.xml:237(guimenuitem) msgid "Auto Levels" msgstr "" #: src/using/photography.xml:240(para) msgid "" "This is done by selecting ColorsLevels… in the main menu, " "and then pressing the Auto Input Levels button near " "the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must " "press Okay for it to take effect. Pressing " "Cancel instead will cause your image to revert to its " "previous state." msgstr "" #: src/using/photography.xml:253(para) msgid "" "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a " "second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels " "tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of " "fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the " "Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the " "Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-" "droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on " "the left, if you mouse over it, shows its function to be Pick Black " "Point. Click on this, then click on a point in the image that ought " "to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch " "the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons " "( Pick White Point ), and then click a point in the image " "that ought to be white, and once more watch the image change. If you are " "happy with the result, click the Okay button " "otherwise Cancel." msgstr "" #: src/using/photography.xml:276(para) msgid "" "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them " "quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color " "tools. All of these, except one, can be accessed via " "ColorsAuto in the main menu." msgstr "" #: src/using/photography.xml:286(title) msgid "Exposure Problems" msgstr "" #: src/using/photography.xml:287(para) msgid "" "The simplest tool to use is the Brightness/Contrast tool. It is also the least powerful, " "but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for " "images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting " "color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for " "Brightness and Contrast. If you have the " "option Preview checked (and almost certainly you should), you " "will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy " "with the results, press Okay and they will take " "effect. If you can't get results that you are happy with, press " "Cancel and the image will revert to its previous " "state." msgstr "" #: src/using/photography.xml:302(para) msgid "" "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting " "exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks " "very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only " "part you need to deal with is the Input Levels area, " "specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. " "We refer you to the Levels Tool Help for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it " "is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the " "image is affected. (Make sure that Preview is checked at the " "bottom of the dialog.)" msgstr "" #: src/using/photography.xml:316(para) msgid "" "A very powerful way of correcting exposure problems is to use the " "Curves tool. This tool allows you to click and drag " "control points on a curve, in order to create a function mapping input " "brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate " "any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so " "it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the " "Curves Tool Help for detailed " "instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting." msgstr "" #: src/using/photography.xml:328(para) msgid "" "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an " "image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one " "you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper " "layer to Multiply. The new layer then serves as a gain " "control layer for the layer below it, with white yielding maximum " "gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, " "you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you " "very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, " "because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the " "result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to " "produce color shifts in the image." msgstr "" #: src/using/photography.xml:342(para) msgid "" "Actually, Multiply is not the only mode that is useful for " "gain control. In fact, Multiply mode can only darken parts of " "an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an " "image are overexposed. Using Divide mode has the opposite " "effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a " "trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail " "across all areas of an image:" msgstr "" #: src/using/photography.xml:354(para) msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)." msgstr "" #: src/using/photography.xml:359(para) msgid "Desaturate the new layer." msgstr "" #: src/using/photography.xml:362(para) msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)." msgstr "" #: src/using/photography.xml:368(para) msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide." msgstr "" #: src/using/photography.xml:371(para) msgid "" "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, " "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer." msgstr "" #: src/using/photography.xml:378(para) msgid "" "When you are happy with the result, you can use Merge Down to combine the control layer and the original layer into a single " "layer." msgstr "" #: src/using/photography.xml:386(para) msgid "" "In addition to Multiply and Divide, you may " "every so often get useful effects with other layer combination modes, such " "as Dodge, Burn, or Soft Light. " "It is all too easy, though, once you start playing with these things, to " "look away from the computer for a moment and suddenly find that you have " "just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you " "have, the harder it is to make a decision." msgstr "" #: src/using/photography.xml:399(title) msgid "Adjusting Hue and Saturation" msgstr "" #: src/using/photography.xml:400(para) msgid "" "In our experience, if your image has a color cast—too much red, too much " "blue, etc—the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting " "levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't " "work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or " "the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They " "are very good for creating certain types of special effects, though.)" msgstr "" #: src/using/photography.xml:409(para) msgid "" "Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A " "good, objective technique is to find a point in the image that you know " "should be either white or a shade of gray. Activate the Color Picker tool (the eyedropper symbol in the " "Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker " "dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue " "components of the reported color should all be equal; if not, then you " "should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when " "well used, allows even color-blind people to color-correct an image." msgstr "" #: src/using/photography.xml:422(para) msgid "" "If your image is washed out—which can easily happen when you take pictures " "in bright light—try the Hue/" "Saturation tool, which gives you three sliders to manipulate, for " "Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make " "the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at " "the same time. ( Lightness here is similar to " "Brightness in the Brightness/Contrast tool, except that they " "are formed from different combinations of the red, green, and blue " "channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting " "restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), " "but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should " "avoid doing this." msgstr "" #: src/using/photography.xml:439(para) msgid "" "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its " "impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era " "sometimes call this trick Fujifying, after Fujichrome film, " "which is notorious for producing highly saturated prints." msgstr "" #: src/using/photography.xml:447(para) msgid "" "When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the " "opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation " "tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of " "increasing it." msgstr "" #: src/using/photography.xml:457(title) msgid "Adjusting Sharpness" msgstr "" #: src/using/photography.xml:459(title) msgid "Unblurring" msgstr "" #: src/using/photography.xml:460(para) msgid "" "If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving " "when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot " "of blurring, you probably won't be able to do much about it with any " "technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to " "improve the image." msgstr "" #: src/using/photography.xml:467(para) msgid "" "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called " "the Sharpen (Unsharp Mask. " "In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a " "technique used by film developers, its result is to make the image sharper, " "not unsharp. It is a plug-in, and you can access it via " "FiltersEnhanceSharpen (Unsharp Mask)… " "in the main menu. There are two parameters, Radius and " "Amount. The default values often work pretty well, so you " "should try them first. Increasing either the radius or the amount increases " "the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the " "unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give " "rise to visible artifacts where there are sharp edges." msgstr "" #: src/using/photography.xml:487(para) msgid "" "Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where " "there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get " "better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value " "(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, " "then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution " "for brightness than for color. See the sections on Decompose and Compose for more information." msgstr "" #: src/using/photography.xml:501(para) msgid "" "In some situations, you may be able to get useful results by selectively " "sharpening specific parts of an image using the Blur/Sharpen tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. " "This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them " "with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the " "results will not look very natural: sharpening increases the apparent " "sharpness of edges in the image, but also amplifies noise." msgstr "" #: src/using/photography.xml:514(title) msgid "Reducing Graininess" msgstr "" #: src/using/photography.xml:515(para) msgid "" "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure " "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true " "color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You " "can smooth out the graininess by blurring the image, but then " "you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give " "better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to " "use the filter called Selective Blur, setting the blurring radius to 1 or 2 " "pixels. The other approach is to use the Despeckle filter. This has a nice preview, so you can " "play with the settings and try to find some that give good results. When " "graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by " "anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)." msgstr "" #: src/using/photography.xml:536(title) msgid "Softening" msgstr "" #: src/using/photography.xml:537(para) msgid "" "Every so often you have the opposite problem: an image is too crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an " "image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to " "blur it very much, the simplest method is to use one of the Blur filters, accessed via FiltersBlur from the main menu. This " "will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, " "just repeat until you get the result you desire." msgstr "" #: src/using/photography.xml:553(title) msgid "Removing Unwanted Objects from an Image" msgstr "" #: src/using/photography.xml:554(para) msgid "" "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: " "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, " "things that were really present but impair the quality of the image, such as " "a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape." msgstr "" #: src/using/photography.xml:562(title) msgid "Despeckling" msgstr "" #: src/using/photography.xml:563(para) msgid "" "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the Despeckle filter, accessed via " "FiltersEnhanceDespeckle… from the main " "menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by " "making a small selection containing the artifact and a small area around it. " "The selection must be small enough so that the artifact pixels are " "statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If " "you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get " "anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate " "Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are " "lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while " "minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from " "the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't " "working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, create a " "different selection, and then try again." msgstr "" #: src/using/photography.xml:583(para) msgid "" "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use " "Despeckle on each individually." msgstr "" #: src/using/photography.xml:590(title) msgid "Garbage Removal" msgstr "" #: src/using/photography.xml:591(para) msgid "" "The most useful method for removing unwanted clutter from an " "image is the Clone " "tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data " "taken from another part (or even from a different image). The trick to using " "the clone tool effectively is to be able to find a different part of the " "image that can be used to copy over the unwanted part: if the " "area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the " "image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach " "scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to " "teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach " "that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone " "over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this " "technique works well." msgstr "" #: src/using/photography.xml:615(para) msgid "" "Consult the Clone Tool Help for " "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the " "more you practice at it, the better you will get. At first it may seem " "impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will " "pay off." msgstr "" #: src/using/photography.xml:623(para) msgid "" "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the healing tool which also takes the area " "around the destination into account when cloning. A typical usage is removal " "of wrinkles and other minor errors in images." msgstr "" #: src/using/photography.xml:629(para) msgid "" "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the " "offending object from the image, and then using a plug-in called " "Resynthesizer to fill in the void. This plug-in is not " "included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the " "author's web site . As with many things, your mileage may vary." msgstr "" #: src/using/photography.xml:641(title) msgid "Removing Red-eye" msgstr "" #: src/using/photography.xml:643(primary) msgid "Red-eyes" msgstr "" #: src/using/photography.xml:645(para) msgid "" "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the " "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward " "the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect " "is called red eye, and looks very bizarre. Many modern " "cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work " "if you use them, and even then they don't always work perfectly. " "Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up " "as other colors, such as green." msgstr "" #: src/using/photography.xml:656(para) msgid "" "GIMP provides a special remove " "red eye filter. Make a selection with one of the selection tools of " "the red part of the eye and then choose the Remove Red Eye " "filter. You may have to fiddle around a bit with the threshold slider to get " "the right color." msgstr "" #: src/using/photography.xml:667(title) msgid "Saving Your Results" msgstr "" #: src/using/photography.xml:669(title) src/using/fileformats.xml:12(title) #: src/using/fileformats.xml:15(primary) msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/using/photography.xml:670(para) msgid "" "What file format should you use to save the results of your work, and should " "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for." msgstr "" #: src/using/photography.xml:677(para) msgid "" "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should " "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because " "this is the only format that guarantees that none of the information in the " "image is lost." msgstr "" #: src/using/photography.xml:685(para) msgid "" "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the " "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of " "achieving much higher resolutions than video monitors — 600 to 1400 " "dpi (dots per inch, the physical density) for typical " "printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000×5000-" "pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by " "8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to " "expand the image either: you can't increase the true " "resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is " "printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a " "quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of " "nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or " "use a lossless format such as TIFF instead." msgstr "" #: src/using/photography.xml:704(para) msgid "" "If you intend to display the image on screen or project it with a video " "projector, bear in mind the highest screen resolutions for most commonly " "available systems. There is nothing to gain by keeping the image much larger " "than these resolutions. For this purpose, the JPEG format is almost always a " "good choice." msgstr "" #: src/using/photography.xml:713(para) msgid "" "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good " "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, " "scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the " "relevant details (bear in mind that other people may be using different " "sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save " "the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to " "Preview in image window, and then adjust the Quality slider " "to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see " "in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed " "at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming." msgstr "" #: src/using/photography.xml:730(para) msgid "" "See the File Formats section " "for more information." msgstr "" #: src/using/photography.xml:737(title) msgid "Printing Your Photos" msgstr "" #: src/using/photography.xml:739(primary) msgid "Printing" msgstr "" #: src/using/photography.xml:740(secondary) msgid "Printing your photos" msgstr "" #: src/using/photography.xml:742(para) msgid "" "You print photos from the main menu through FilePrint…. However it is very " "useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant " "surprises when looking at the result, or to fix them if they occur. You must " "always remember:" msgstr "" #: src/using/photography.xml:754(para) msgid "" "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in " "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not " "be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding " "chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a " "click on these useful Wikipedia links:" msgstr "" #: src/using/photography.xml:764(para) msgid "ICC-Profile " msgstr "" #: src/using/photography.xml:769(para) msgid "CMYK " msgstr "" #: src/using/photography.xml:774(para) msgid "Gamut " msgstr "" #: src/using/photography.xml:781(para) msgid "" "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a " "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed " "image size depends on available pixels and resolution; so actual printed " "size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor " "available sheet size." msgstr "" #: src/using/photography.xml:790(para) msgid "" "Consequently, before any printing, go to ImagePrint Size… and choose a " "convenient output size in the Print Size box adjusting either " "sizes or resolution. The symbol shows that the both values " "are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that " "symbol, but it is risky. Only some printers support different X vs. Y " "resolutions." msgstr "" #: src/using/photography.xml:810(para) msgid "" "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It " "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image " "or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a " "special photo paper." msgstr "" #: src/using/photography.xml:819(title) msgid "EXIF Data" msgstr "" #: src/using/photography.xml:820(para) msgid "" "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data " "file about the camera settings and the circumstances under which the picture " "was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured " "format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF " "data, if it is built appropriately: it depends on a library called " "libexif, which may not be available on all systems. If GIMP " "is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, " "and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to " "be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an " "image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, " "which is what earlier versions of GIMP did." msgstr "" #: src/using/photography.xml:834(para) msgid "" "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the " "metadata-viewer plug-in. " "You can access it via ImageMetadataView Metadata from the main menu." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:66(None) msgid "" "@@image: 'images/using/path-examples.png'; " "md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6" msgstr "" "@@image: 'images/using/path-examples.png'; " "md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:103(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; " "md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:178(None) msgid "" "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; " "md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337" msgstr "" "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; " "md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:321(None) msgid "" "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; " "md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06" msgstr "" "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; " "md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:357(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; " "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5" msgstr "" "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; " "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:375(None) msgid "" "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; " "md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d" msgstr "" "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; " "md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/paths.xml:387(None) msgid "" "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; " "md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223" msgstr "" "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; " "md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223" #: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase) #: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary) msgid "Paths" msgstr "" #: src/using/paths.xml:23(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary) msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: src/using/paths.xml:27(para) msgid "" "Paths are curves (known as Bézier-curves). To understand their concepts and " "mechanism, look at the glossary Bézier-curve or Wikipedia . The Paths tool allows you to design complex shapes. When " "designing a shape, you first use the Paths tool in GIMP to create a path. After that you " "usually stroke or fill the path." msgstr "" #: src/using/paths.xml:37(para) msgid "" "In GIMP, the term Stroke path means to " "apply a specific style to the path (color, width, pattern, etc)." msgstr "" #: src/using/paths.xml:41(para) msgid "A path can be used in several ways:" msgstr "" #: src/using/paths.xml:46(para) msgid "You can convert a closed path to a selection." msgstr "" #: src/using/paths.xml:49(para) msgid "" "Any path, open or closed, can be stroked; that is, " "painted on the image in a variety of ways." msgstr "" #: src/using/paths.xml:55(para) msgid "" "A path can be filled with a color or pattern. If the " "path is not closed, it will try to figure out the shape and then fill it. " "However, this will not work if the path is a straight line." msgstr "" #: src/using/paths.xml:63(title) msgid "Illustration of four different paths" msgstr "" #: src/using/paths.xml:69(para) msgid "" "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and " "polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved " "segments." msgstr "" #: src/using/paths.xml:79(title) msgid "Path Creation" msgstr "" #: src/using/paths.xml:80(para) msgid "" "Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified " "later (see the Paths tool). To " "start, select the Paths tool using one of the following methods:" msgstr "" #: src/using/paths.xml:88(para) msgid "" "Use ToolsPaths from the menu." msgstr "" #: src/using/paths.xml:98(para) msgid "Use the relevant icon in toolbox." msgstr "" #: src/using/paths.xml:110(para) msgid "Use the hotkey B." msgstr "" #: src/using/paths.xml:113(para) msgid "" "When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair " "with a curve by default. The actual shape depends on your mouse pointer mode setting. Make " "sure that the Paths Edit Mode in Tool Options is set to " "Design." msgstr "" #: src/using/paths.xml:120(para) msgid "" "Left click in the image to create the first point of the path. Move the " "mouse to a new point and left click to create another point linked to the " "previous point. Although you can create as many points as you desire, you " "only need two points to learn about Paths." msgstr "" #: src/using/paths.xml:126(para) msgid "" "While adding points, the mouse cursor has a little + next to " "the curve, which indicates that clicking will add a new point." msgstr "" #: src/using/paths.xml:131(para) msgid "" "When the mouse cursor is close to one of the path points, the + changes into a cross with arrows; like the move tool. You can then " "move the existing path point." msgstr "" #: src/using/paths.xml:136(para) msgid "" "To close your path, go with the mouse on top of the point you want to " "connect to, and then Ctrl-click that point. When you are done designing your " "path, you can click Enter. This will turn the path into a " "Selection. You can also keep adding more points, or start changing the " "curves of the path." msgstr "" #: src/using/paths.xml:143(para) msgid "" "To edit the curves of your path, move the mouse cursor close to a line " "segment, left-click and drag the line segment. Two events occur." msgstr "" #: src/using/paths.xml:149(para) msgid "The line segment bends and curves as it is pulled." msgstr "" #: src/using/paths.xml:152(para) msgid "" "Each line segment has two start points and end points marked by little " "square rectangles, these are called handles. A direction line " "now projects from each start point for the line segment that was moved. This " "direction line usually has a different color than the lines of the path." msgstr "" #: src/using/paths.xml:161(para) msgid "" "The curved line segment leaves an end point in the same direction that the " "direction line leaves the start point. The length of this " "line controls how far the line segment projects along the direction " "line before curving towards the other path point." msgstr "" #: src/using/paths.xml:167(para) msgid "" "The handle at the end of each direction line can be dragged " "to change the direction and length of the curve. The handles on the other " "end, where they connect to the path, can be used to move the position of " "that path point." msgstr "" #: src/using/paths.xml:174(title) msgid "Appearance of a path while it is manipulated" msgstr "" #: src/using/paths.xml:181(para) msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Paths tool." msgstr "" #: src/using/paths.xml:187(para) msgid "" "The path is comprised of two components with both straight and curved " "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the " "selected anchor, and the two open squares are the handles associated with " "the selected anchor." msgstr "" #: src/using/paths.xml:196(title) msgid "Path Properties" msgstr "" #: src/using/paths.xml:197(para) msgid "" "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image " "is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it " "has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and " "operated on using the Paths dialog. You can move a path from one image to another by copying and pasting " "using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the " "Paths dialog into the destination image window." msgstr "" #: src/using/paths.xml:207(para) msgid "" "GIMP paths belong to a mathematical type called " "Bezier paths. What this means in practical terms is that they " "are defined by anchors and handles. Anchors are points the path goes through. " "Handles define the direction of a path when it enters or " "leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it." msgstr "" #: src/using/paths.xml:216(para) msgid "" "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Paths tool, they probably won't contain " "more than a few dozen anchor points and usually a less than that. However, " "if you create them by transforming a selection into a path, or by " "transforming text into a path, the result can easily contain hundreds or " "even thousands of anchor points." msgstr "" #: src/using/paths.xml:224(para) msgid "" "A path may contain multiple components. A " "component is a part of a path whose anchor points are all " "connected to each other by path segments. The ability to have multiple " "components in paths allows you to convert them into selections having " "multiple disconnected parts." msgstr "" #: src/using/paths.xml:231(para) msgid "" "Each component of a path can be either open or " "closed: closed means that the last " "anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path " "into a selection, any open components are automatically converted into " "closed components by connecting the last anchor point to the first anchor " "point with a straight line." msgstr "" #: src/using/paths.xml:239(para) msgid "" "Path segments can be either straight or curved. A path is called " "polygonal if all of its segments are straight. A new path " "segment is always created straight; the handles for the anchor points are " "directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which " "produces straight-line segments. Drag a handle away from an anchor point to " "cause a segment to curve." msgstr "" #: src/using/paths.xml:248(para) msgid "" "One nice thing about paths is that they use very few resources, especially " "in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only " "the coordinates of its anchors and handles. Therefore, it is possible to " "have literally hundreds of paths in an image without causing any significant " "stress to your system. Even a path with thousands of segments consumes " "minimal resources in comparison to a typical layer or channel." msgstr "" # Az biraz detay ekleyelim. #: src/using/paths.xml:257(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "You can read this comment in the Image Properties." msgid "" "Paths can be created and manipulated using the Paths tool." msgstr "" "Bu yorumu Görüntü Özellikleri " "iletişim kutusundan okuyup düzenleyebilirsiniz." #: src/using/paths.xml:264(title) msgid "Paths and Selections" msgstr "" #: src/using/paths.xml:265(para) msgid "" "GIMP lets you transform the selection of an image into a path. It also lets " "you transform paths into selections. For information about the selection and " "how it works, see the Selection section." msgstr "" #: src/using/paths.xml:271(para) msgid "" "When you transform a selection into a path, the path closely follows the " "marching ants. Now, the selection is a two-dimensional " "entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to " "transform the selection into a path without losing information. In fact, any " "information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when " "a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a " "selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is " "obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu." msgstr "" #: src/using/paths.xml:285(title) msgid "Transforming Paths" msgstr "" #: src/using/paths.xml:286(para) msgid "" "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to " "act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the " "toolbox, then select layer, selection, or path for the Transform: option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful " "set of methods for altering the shapes of paths without affecting other " "elements of the image." msgstr "" #: src/using/paths.xml:295(para) msgid "" "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only " "one path: the active path for the image, which is shown " "highlighted in the Paths dialog. " "You can make a transformation affect more than one path, and possibly other " "things as well, using the transform lock buttons in the Paths " "dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-" "locked. If you transform one element that is transform-locked, all others " "will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a " "layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so " "that chain symbols appear next to the layer in the Layers " "dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either " "the layer or the path, and the other will automatically follow." msgstr "" #: src/using/paths.xml:315(title) msgid "Stroking a Path" msgstr "" #: src/using/paths.xml:317(title) msgid "Stroking paths" msgstr "" #: src/using/paths.xml:324(para) msgid "" "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way." msgstr "" #: src/using/paths.xml:331(para) msgid "" "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are " "stroked, using EditStroke Paths… from the main " "menu or the Paths dialog right-" "click menu, or the Stroke Path button in the Tool Options " "dialog for the Paths tool." msgstr "" #: src/using/paths.xml:343(para) msgid "" "Choosing Stroke Path by any of these means brings up a dialog " "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from " "a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint " "tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, " "etc." msgstr "" #: src/using/paths.xml:351(title) msgid "The Stroke Path dialog" msgstr "" #: src/using/paths.xml:361(para) msgid "" "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path " "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The " "possibilities for getting interesting effects in this way are almost " "unlimited." msgstr "" #: src/using/paths.xml:370(title) msgid "Paths and Text" msgstr "" #: src/using/paths.xml:372(title) msgid "Text converted to a path" msgstr "" #: src/using/paths.xml:378(para) msgid "" "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool." msgstr "" #: src/using/paths.xml:390(para) msgid "" "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped " "using the Gradient Map filter with the Yellow Contrast " "gradient." msgstr "" #: src/using/paths.xml:398(para) msgid "" "A text item created using the Text " "tool can be transformed into a path using the Path from Text command in the context menu of the Text tool. This can be useful " "for several purposes, including:" msgstr "" #: src/using/paths.xml:406(para) msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text." msgstr "" #: src/using/paths.xml:412(para) msgid "" "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then " "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it " "to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results " "than rendering the text as a layer and transforming the pixel data." msgstr "" #: src/using/paths.xml:424(title) msgid "Paths and SVG files" msgstr "" #: src/using/paths.xml:425(para) msgid "" "SVG, standing for Scalable Vector Graphics, is an increasingly popular file format for vector " "graphics, in which graphical elements are represented in a " "resolution-independent format, in contrast to raster graphics; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. " "GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities." msgstr "" #: src/using/paths.xml:434(para) msgid "" "Fortunately, paths are represented in SVG files in almost " "exactly the same way they are represented in GIMP. This compatibility makes " "it possible to store GIMP paths as SVG files without " "losing any information. You can access this capability in the Paths dialog." msgstr "" #: src/using/paths.xml:442(para) msgid "" "It also means that GIMP can create paths from SVG files " "saved in other programs, such as Inkscape, a " "popular open-source vector graphics application. This is nice because " "dedicated vector editing programs have much more powerful path-manipulation " "tools than GIMP does. You can import a path from an SVG " "file using the Paths dialog." msgstr "" #: src/using/paths.xml:451(para) msgid "" "The SVG format handles many other graphical elements than " "just paths: among other things, it handles figures such as squares, " "rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do " "anything with these entities, but it can load them as paths." msgstr "" #: src/using/paths.xml:459(para) msgid "" "Creating paths is not the only thing GIMP can do with SVG " "files. It can also open SVG files as GIMP images, in the " "usual way." msgstr "" #: src/using/layers.xml:8(title) msgid "Creating New Layers" msgstr "" #: src/using/layers.xml:10(primary) msgid "Layer" msgstr "Katman" #: src/using/layers.xml:11(secondary) msgid "Creating new layers" msgstr "" #: src/using/layers.xml:14(para) msgid "" "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most " "important ones:" msgstr "" #: src/using/layers.xml:20(para) msgid "" "Selecting LayerNew Layer… in the main menu. This brings up a dialog that " "allows you to set the basic properties of the new layer; see the New Layer dialog section for help with it." msgstr "" #: src/using/layers.xml:33(para) msgid "" "Selecting LayerDuplicate Layer in the main menu. This creates a new layer, that " "is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer." msgstr "" #: src/using/layers.xml:44(para) msgid "" "When you cut or copy something, and then paste " "it using CtrlV or " "EditPaste, the result is a floating selection, which is a " "sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to " "anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a " "normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large " "enough to contain the pasted material." msgstr "" #: src/using/grid-and-guides.xml:12(title) msgid "Rendering a Grid" msgstr "" #: src/using/grid-and-guides.xml:13(para) msgid "" "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do " "this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the " "monitor or in a screenshot. You can, however, use the Grid plug-in to render a grid very similar to the image " "grid. (Actually, the plug-in has substantially more options.)" msgstr "" #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para) msgid "" "See also Grid and Guides." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck.xml:24(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; " #| "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762" msgid "" "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; " "md5=3ba8e0672ae9bf773b658bc3fa36067d" msgstr "" "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; " "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck.xml:90(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; " #| "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc" msgid "" "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=89a5e323df519dd23c10970dced0b66c" msgstr "" "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; " "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck.xml:155(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; " #| "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9" msgid "" "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; " "md5=a92a7750ac2e2e47263b43eed4d53df9" msgstr "" "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; " "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck.xml:194(None) msgid "" "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; " "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89" msgstr "" "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; " "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck.xml:245(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; " #| "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9" msgid "" "@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; " "md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db" msgstr "" "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; " "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck.xml:339(None) msgid "" "@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; " "md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39" msgstr "" "@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; " "md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39" #: src/using/getting-unstuck.xml:14(title) msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness" msgstr "GIMP'in Cevap Vermemesinin Yaygın Nedenleri" #: src/using/getting-unstuck.xml:16(title) msgid "There is a floating selection" msgstr "Yüzen bir seçimin olması" #: src/using/getting-unstuck.xml:18(title) msgid "Layers dialog showing a floating selection." msgstr "Katmanlar iletişim kutusu yüzen seçimi gösteriyor." #: src/using/getting-unstuck.xml:27(para) msgid "" "Showing a floating selection that can be anchored ( CtrlH) or turned into a new layer " "( ShiftCtrlN)." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:37(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to tell: If there is a floating selection, many " #| "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, " #| "look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're " #| "working on) and see whether the top layer is called Floating " #| "Selection." msgid "" "How to tell: If there is a floating selection, many " "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, " "look at the Layers Dialog, " "shortcut CtrlL " "(making sure it's set to the image you're working on) and see whether the " "top layer is called Floating Selection." msgstr "" "Nasıl Anlaşılır: Yüzen seçim varsa, yüzen bölüm " "sabitleninceye kadar birçok işlem gerçekleştirilemez. Kontrol etmek için, " "Katmanlar iletişim kutusuna bakın (üzerinde çalıştığınız görüntüye " "ayarlandığından emin olun) ve üst katmanın Yüzen Seçim olup " "olmadığını görün." #: src/using/getting-unstuck.xml:47(para) msgid "" "How to solve: Right click on the floating selection to " "open the Layer menu and select either Anchor Layer (shortcut CtrlH) to anchor the floating selection to the layer below it, or " "convert it into an ordinary layer by selecting To New Layer (shortcut ShiftCtrlN). If you need more help on how to do " "this, see Floating Selections." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:62(title) msgid "The selection is hidden" msgstr "Seçim gizli" #: src/using/getting-unstuck.xml:63(para) msgid "" "How to tell: If this is the problem, merely reading " "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any " "case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying " "because it makes it hard to see important details of the image, so " "GIMP gives you the option of hiding the selection, by " "unchecking Show Selection in the View menu. It is easy to forget that you have done this, though." msgstr "" "Nasıl anlaşılır: sorun buysa, yalnızca başlığı okumak " "bile zaten farkına varmanızı sağlamış olabilir. Yine de belirtmek isteriz " "ki: bazen seçimi gösteren titrek çizgi rahatsız edici olup önemli " "ayrıntılarını görmeyi zorlaştırabilir; bu nedenle GIMP, " "Görünüm menüsündeki Seçimi Göster seçeneğinin işaretini kaldırarak seçimi gizleme imkanı sunar. " "Bunu yaptığınızı unutmak kolaydır." #: src/using/getting-unstuck.xml:75(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to fix: If this hasn't rung any bells, it isn't " #| "the problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it " #| "doesn't happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to " #| "the View menu for the image and, if Show " #| "Selection is unchecked, click on it.." msgid "" "How to fix: Go to the View menu for " "the image and, if Show Selection is unchecked, " "click on it." msgstr "" "Nasıl düzeltilir: görüntünün Görünüm " "menüsünen Seçimi Göster seçeneğini etkin hale " "getirmeniz yeterlidir." #: src/using/getting-unstuck.xml:84(title) #, fuzzy #| msgid "You are acting outside of the selection" msgid "You are acting outside the selection" msgstr "Seçim dışında hareket ediyorsun" #: src/using/getting-unstuck.xml:86(title) msgid "Fix selection using the \"Select\" menu" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:93(para) msgid "" "From the Select menu choose All to make sure that everything " "is selected, choose None to remove the selection, or " "Invert to invert the selected area." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:102(para) msgid "" "How to tell: You may have previously selected a part of " "your image, but now you are trying to work on another part that is not " "inside the selection. Look for the selection outline and check if it is " "where you want it to be." msgstr "" # Daha serbest ve detaylı çeviri yapıldı. #: src/using/getting-unstuck.xml:108(para) #, fuzzy #| msgid "How to fix: Move the slider." msgid "How to fix: There are a couple of possibilities." msgstr "" "Nasıl düzeltilir: Kaydırıcıyı sağa kaydırarak ışık " "geçirmezlik değerini yükseltin." #: src/using/getting-unstuck.xml:114(para) msgid "" "If you can't see any selection, there may be a very small one, or it is " "outside the visible area on your screen, or it can even be one that contains " "no pixels. If this is the case just remove the selection: " "SelectNone or use the shortcut: ShiftCtrlA." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:127(para) msgid "" "If you can see a selection and thought you were inside it, it might be " "inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: " "the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If " "this is the problem, you can solve it by choosing Invert in " "the Select menu (after turning the Quick Mask off if you still have that enabled)." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:140(para) msgid "" "If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use " "Undo (CtrlZ) to restore it, and then we can continue to figure out what the " "problem is." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:149(title) msgid "The active drawable is not visible" msgstr "Etkin çizilebilir görünür değil" #: src/using/getting-unstuck.xml:151(title) msgid "Layer is invisible" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:158(para) msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer." msgstr "Etkin katman görünürlüğü kapalı olarak katmanlar iletişim kutusu." # Son cümle Türkçede anlamsız olduğu için çevirilmedi. #: src/using/getting-unstuck.xml:164(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to tell: The Layers dialog gives you ability to " #| "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, " #| "and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) " #| "and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem." msgid "" "How to tell: The Layers dialog gives you ability to " "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers Dialog, and see if the layer you " "are trying to work on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to " "the left of it. If not, this is your problem." msgstr "" "Nasıl anlaşılır: Katmanlar iletişim kutusu, her " "katmanın görünürlüğünü açıp kapatmanıza izin verir. Katmanlar iletişim " "kutusuna bakın ve üzerinde işlem yapmaya çalıştığınız katmanın etkin olup " "olmadığını (örn. seçilmiş) ve solunda bir göz simgesi olup olmadığına bakın." #: src/using/getting-unstuck.xml:172(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to fix: If your intended target layer is not " #| "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the " #| "layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look " #| "at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the " #| "solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers " #| "dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. " #| "See the Help section for the Layers " #| "Dialog if you need more help." msgid "" "How to fix: If your intended target layer is not " "active, click on it in the Layers dialog to activate it. If none of the " "layers are active, the active drawable might be a channel—you can look " "at the Channels dialog to see. " "This does not change the solution, though. If the eye symbol is not visible, " "click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make " "the layer visible. See the Help section for the Layers Dialog if you need more help." msgstr "" "Nasıl düzeltilir: Üstünde çalışmak istediğiniz katman " "etkin değilse, Katmanlar iletişim kutusundan üzerine tıklayın. (Hiçbir " "katman etkin değilse, etkin çizilebilir bir kanal olabilir, Katmanlar " "sekmesine bakınız. Bu çözümü değiştirmez.) Göz simgesi görünmüyorsa, " "Katmanlar iletişim kutusunda, katmanın sol kenarınına tıklayıp katmanı " "görünür yapın. Daha detaylı bilgi için yardım bölümündeki Katmanlar İletişim Kutusu maddesine " "bakın." #: src/using/getting-unstuck.xml:188(title) msgid "The active drawable is transparent" msgstr "Etkin çizilebilir saydam" #: src/using/getting-unstuck.xml:190(title) msgid "Layer opacity set to zero" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:197(para) msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer." msgstr "" "Katmanlar iletişim kutusu, etkin katman için ışık geçirmezliği sıfır olarak " "ayarlanmış şekilde." # Son cümle daha serbest çevirildi. #: src/using/getting-unstuck.xml:203(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to tell: When the opacity is set 0 on the layer, " #| "you cannot see anything which you draw on it. Look the Opacity slider, and see which side the slider placed at. If it is at " #| "the leftmost side, that is your problem." msgid "" "How to tell: When the opacity of a layer is 0, you " "cannot see anything you draw on it. Look at the Opacity " "slider at the top of the Layers Dialog and check the value next to it. If it is 0 or another very low value, " "that is your problem." msgstr "" "Nasıl anlaşılır: Matlık, katman üzerinde 0 olarak " "ayarlandığında, üzerine çizdiğiniz hiçbir şeyi göremezsiniz. " "Matlık kaydırıcısına bakın ve kaydırıcının hangi " "tarafta olduğunu ve değerini kontrol edin. En sol tarafta ise, ışık " "geçirmezlik sıfıra ayarlanmış demektir." # Daha serbest ve detaylı çeviri yapıldı. #: src/using/getting-unstuck.xml:211(para) #, fuzzy #| msgid "How to fix: Move the slider." msgid "" "How to fix: Move or click on the slider to change it to " "the desired value." msgstr "" "Nasıl düzeltilir: Kaydırıcıyı sağa kaydırarak ışık " "geçirmezlik değerini yükseltin." #: src/using/getting-unstuck.xml:218(title) msgid "You are trying to act outside the layer" msgstr "Katmanın dışında çalışmayı deniyorsun" #: src/using/getting-unstuck.xml:219(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to tell: In GIMP, layers " #| "don't need to have the same dimensions as the image: they can be larger " #| "or smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing " #| "happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed " #| "rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at." msgid "" "How to tell: In GIMP, layers don't " "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or " "smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing " "happens. To see if this is the case, look for a black-and-yellow dashed " "rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at." msgstr "" "Nasıl anlaşılır: GIMP'de katmanların " "görüntü ile aynı boyutta olması gerekmez: daha büyük veya daha küçük " "olabilirler. Bir katmanın sınırlarını dışını boyamaya çalışırsanız, hiçbir " "işlem gerçekleşmez. Bunun olup olmadığını anlamak için, çizmeye çalıştığınız " "alanı kuşatan siyah ve sarı kesikli çizgili bir dikdörtgen arayın." #: src/using/getting-unstuck.xml:227(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to fix: You need to enlarge the layer. There are " #| "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: " #| "Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image " #| "borders; and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows " #| "you to set the layer dimensions to whatever you please." msgid "" "How to fix: You need to enlarge the layer. There are " "two commands near the bottom of the Layer menu that will " "let you do this: Layer to Image Size, which sets " "the layer bounds to match the image borders; and Layer Boundary " "Size, which brings up a dialog that allows you to set the " "layer dimensions to whatever you please." msgstr "" "Nasıl düzeltilir: Katmanı büyütmeniz gerekir. Katman " "menüsünün altında, bunu yapmanıza yarayacak iki komut bulunmaktadır. " "Katmandan Görüntü Boyutuna: Katman sınırlarını Görüntü sınırlarına uyacak " "şekilde eşleştirir. Katman Sınır Boyutu: katman boyutlarını istediğiniz " "şekilde ayarlamaya izin veren bir iletişim kutusu açar." #: src/using/getting-unstuck.xml:239(title) #, fuzzy #| msgid "You are trying to act outside the layer" msgid "You are trying to act on a layer group" msgstr "Katmanın dışında çalışmayı deniyorsun" #: src/using/getting-unstuck.xml:241(title) msgid "Layer group selected" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:248(para) #, fuzzy #| msgid "Layers dialog showing a floating selection." msgid "Layers dialog where a layer group is selected." msgstr "Katmanlar iletişim kutusu yüzen seçimi gösteriyor." #: src/using/getting-unstuck.xml:254(para) msgid "" "How to tell: Check the Layers Dialog to see if the active layer is actually a Layer group. If it is, it will have a " "+ or - sign before its name " "and icon. Most actions don't work on a layer group, in which case an error " "message will show up: Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:264(para) msgid "" "How to fix: You need to make a layer active that is not " "a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the " "active layer group has a + sign in front of it, it is " "collapsed. You can click it to expand and show the individual layers inside " "that group." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:274(title) msgid "The image is in indexed color mode." msgstr "Görüntü indeksli renk kipinde." #: src/using/getting-unstuck.xml:275(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to tell:GIMP can handle three " #| "different color modes: RGB(A), " #| "Indexed and Grayscale. The indexed colormode uses a colormap, " #| "where all used colors on the image are indexed. The color picker in GIMP " #| "however, let you choose RGB colors. That means, if you try to paint with " #| "a different color than it is indexed in the colormap, you end up in very " #| "undetermined results (e.g. it paints with the wrong color or you can't " #| "paint)." msgid "" "How to tell:GIMP can handle three " "different color modes: RGB(A), " "Grayscale and Indexed. The indexed color mode uses a colormap, where " "all colors used in the image are indexed. The color picker in GIMP however, lets " "you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different " "color than is indexed in the colormap, you can end up with the wrong color." msgstr "" "Nasıl anlaşılır: GIMP 3 farklı renk " "kipini destekler: RGB(A), İndeksli ve " "Gri Tonlamalı. İndeksli renk kipi, tüm kullanılan renklerin " "indekslenmiş olduğu bir renk eşlemi kullanır. GIMP'in Renk Seçici aracı ise RGB renkleri seçmenize izin " "verir. Bunun anlamı, renk eşleminde indeksli renklerden başka bir renk ile " "boyamaya çalıştığınızda sonuçlarla karşılaşabilirsiniz. Örn: yanlış renk ile " "boyayabilir veya boyama işleminiz hiç gerçekleşmeyebilir." #: src/using/getting-unstuck.xml:286(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "How to fix: Always use the RGB Color mode to paint " #| "on images. You can verify and select another color mode from the Mode menuitem in the Image menu." msgid "" "How to fix: If possible, use the RGB color mode to " "paint on images. You can verify and select another color mode from the Mode menuitem in the Image menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you " "want to use from the Colormap " "Dialog." msgstr "" "Nasıl düzeltilir: Görüntüyü boyamak için daima RGB Renk " "kipini kullanın. Görüntü menüsündeki Kip seçeneğinden renk kipini doğrulayabilir ve " "değiştirebilirsiniz." #: src/using/getting-unstuck.xml:297(title) msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:298(para) msgid "" "How to tell: You are trying to use the brush or eraser " "but you are not seeing anything changing." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:302(para) msgid "" "How to fix: Check the Tool Options and make sure that Opacity is not set to 0." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:310(title) msgid "" "No visible effect when trying to use the move tool, rotate or other " "transform tool" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:312(para) msgid "" "How to tell: You are trying to move (or perform a " "transformation) on a layer but you do not see anything changing." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:316(para) msgid "" "How to fix: Check the status bar to see if there is a message telling you what " "is happening, next check Tool " "Options and make sure that the tool you are using is not set to work " "on a Selection or Path. These " "little buttons are at the top of the Tool Options for Transform Tools." msgstr "" #. Bug #742256 2015-08-30 #: src/using/getting-unstuck.xml:330(title) msgid "Eraser and brushes no longer work" msgstr "Silgi ve fırçalar çalışmıyor" # Parantez içi vurgu eklendi. #: src/using/getting-unstuck.xml:331(para) msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty." msgstr "" "Fırçalar iletişim kutusundan Pano Görüntüsü (veya Pano Maskesi) fırçasını " "seçmiş olabilirsiniz ve pano boş olabilir." #: src/using/getting-unstuck.xml:335(title) msgid "Empty Clipboard Brush" msgstr "Boş Pano Fırçası" #: src/using/getting-unstuck.xml:343(para) msgid "" "How to tell: You are trying to use a brush or the " "eraser and nothing is happening." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:347(para) msgid "" "How to fix: Check the Brush Dialog to see which brush is currently in use. If it " "is the Clipboard Brush and it shows an empty rectangle then select a " "different brush to use." msgstr "" #. Bug #742256 2015-08-30 #: src/using/getting-unstuck.xml:356(title) msgid "Eraser does not make area transparent" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:357(para) msgid "" "How to tell: You are trying to use the eraser to remove " "all color but instead of a transparent area appearing it turns into the " "background color (usually white)." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:362(para) msgid "" "How to fix: Check the active layer in the Layers Dialog: right click on it to " "open a menu and see if Add Alpha Channel is " "enabled. If it is, then your layer has no alpha channel: click that menu " "item to add an alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to " "transparency." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:373(title) msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:374(para) msgid "" "How to tell: You are trying to use the brush or eraser " "but the outcome is not as you expected." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:378(para) msgid "" "How to fix: Check whether the layer you are painting on " "has a Layer Mask. If there is, you " "may be painting on the Layer Mask instead of the Layer itself. In that case " "click the Layer to make that the active painting area." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:384(para) msgid "" "Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. " "In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:392(title) msgid "The crop tool leaves an empty area after cropping" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:393(para) msgid "" "How to tell: After cropping using the Crop Tool the image canvas is still using " "the old size and only the visible part was cropped." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:398(para) msgid "" "How to fix: Go to the Tool Options and make sure that Delete cropped " "pixels is checked." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:406(title) msgid "I've been waiting for a long time and GIMP is not responding" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:407(para) msgid "" "How to tell: your mouse cursor is spinning or the " "window is saying it is not responding and you can't do anything in GIMP." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:411(para) msgid "" "How to fix: some filters and other operations can take " "a long time, especially on large images or if your computer does not have a " "lot of free memory. In these cases, you may just need more patience. It can " "sometimes help to reduce the part you are working on by making a selection " "around a specific area." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:418(para) msgid "" "GIMP, just like any other software, is not perfect. You may have found a " "bug. The best thing to do is report it, since you may be the first to " "encounter it. Not reporting it may mean it won't get fixed until someone " "else reports it." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:424(para) msgid "" "First check to make sure that you are using the latest version of GIMP; if " "not update and check if the problem is still there. If it is, check if the " "issue is already known by searching our list of issues (also check the closed " "issues, fixed issues get closed even if there is no new version available " "yet). If you don't see it there, please open a new issue, making sure to " "give us all details like your Operating System, GIMP version, what tool or " "filter you were using and what exactly happened. Adding a screenshot, or " "uploading the image you are using can also be helpful in certain cases." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:439(title) msgid "General guidelines on what to check if you are stuck" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:442(para) msgid "" "Check the status bar " "to see if there is a message telling you what is happening." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:447(para) msgid "" "If you add the Error Console to " "one of your docks most of the warnings will appear there. This can make it " "easier to spot any problems." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:455(para) msgid "" "Check the Tool Options and " "make sure that all settings there have expected values, or else try to reset to default values." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:463(para) msgid "" "Check which Image Mode your image " "is using. Some operations have limitations when using Indexed mode." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:470(para) msgid "" "Check if a selection is active and if needed remove the selection." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck.xml:476(para) msgid "" "Check the Layer Dialog and make " "sure the correct layer is active, that the opacity, blending mode and layer " "attributes are set as expected." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-intro.xml:8(primary) msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: src/using/getting-unstuck-intro.xml:9(secondary) msgid "Getting Unstuck" msgstr "Sıkışıp Kalmamak" #: src/using/getting-unstuck-intro.xml:12(para) msgid "" "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an " "image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. " "Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. " "Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This " "sucks!" msgstr "" "Tamam, tamam: sıkıştın. Araçlardan birini kullanmaya çalışıyorsun ve hiçbir " "şey olmuyor ve denediğin hiçbir şey fark yaratmıyor. Yumruklarını sıkmaya " "başladın bile. Programı sonlardırmak ve tüm işini kaybetmek zorunda kalacak " "mısın? Bu berbat!" #: src/using/getting-unstuck-intro.xml:19(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people " #| "who've used GIMP for a long time, but generally the " #| "cause is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. " #| "Lets be calm, and go through a checklist that will probably get you " #| "GIMPing happily again." msgid "" "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people " "who've used GIMP for a long time, but generally the cause " "is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be " "calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily " "again." msgstr "" "Bir saniye lütfen. Bu, deneyimli GIMP kullanıcıların " "başına da gelebiliyor, ancak genellikle nereye bakacağınızı biliyorsanız, " "bunun nedenini bulmak (ve düzeltmek) zor değil. Sakin olup muhtemelen tekrar " "GIMPlemenize yardımcı olacak kontrol listesinine bir göz " "atalım." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:15(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; " #| "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974" msgid "" "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; " "md5=25437c95e45d89c5d8960d40c7189396" msgstr "" "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; " "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:55(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/straightline1.png'; " #| "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca" msgid "" "@@image: 'images/using/missing-tool-options.png'; " "md5=66ed8bb69a602ec9cb7c19ff43e6f0ec" msgstr "" "@@image: 'images/using/straightline1.png'; " "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:6(title) msgid "How to fix missing windows and dialogs" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:9(title) msgid "All tool windows are missing" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:11(title) msgid "Tool dialogs are gone (use TAB)" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:18(para) msgid "GIMP's main window with hidden tool dialogs using TAB." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:24(para) msgid "" "When you only see the image window and none of the tool windows, you most " "likely hit TAB by accident. This is the default shortcut to " "show or hide all docks." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:29(para) msgid "" "To fix this just press TAB again. Alternatively you can use " "WindowsHide Docks to toggle between show and hide." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:39(para) msgid "" "Sometimes using TAB to hide the tool dialogs doesn't work. " "This happens when the focus is inside the tool dialogs instead of in the " "image. To remedy this, put the focus on the image, or use the menu command " "mentioned above." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:49(title) msgid "Tool options dialog is missing" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:51(title) msgid "Restore missing tool options dialog" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:58(para) msgid "Restore missing tool options dialog using the Add Tab menu item." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:64(para) msgid "" "The Tool Options Dialog " "can get closed by accident. To get it back click on the little triangle on " "the top right of the dock. This opens a menu." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:69(para) msgid "" "From that menu choose Add Tab and then " "Tool Options." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:74(para) msgid "" "You can also use WindowsDockable " "DialogsTool Options. " "In this case, the dialog may turn up in a different dock than the one you " "want. If that happens, grab the tab that says Tool Options and drag it to " "where you need it." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:86(para) msgid "" "To make sure that this or any other dialog doesn't get moved or closed by " "accident, you can lock it to the dock it is in. To enable this, click on the " "little triangle on the top right of the dock. This open a menu where you " "should choose Lock Tab to Dock (unless it is " "already checked)." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:98(title) msgid "Some of the tool icons are missing" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:99(para) msgid "" "Tools with a similar function are grouped together by default. To see the " "other icons in a group move your mouse over an icon. Depending on a " "preferences setting (see below) you can see the other icons in a group by " "just hovering, or after clicking on the icon. The little triangle in the " "bottom right corner of tool icons tells us that there are more icons in this " "group." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:107(para) msgid "" "The Toolbox preferences has an " "option to disable grouping, but also to change the groups or make new ones." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:115(title) msgid "The area showing the opened images at the top is missing" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:116(para) msgid "" "How to tell: You are using single-window mode and the tab bar at the top, that " "shows which images you have opened, is missing." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-gui.xml:121(para) msgid "" "How to fix: Go to menu WindowsShow Tabs and make sure that " "Show Tabs is checked." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:6(title) msgid "How to fix problems exporting images" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:9(title) msgid "" "I am exporting to a jpeg image and my transparent area turned white or black" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:12(para) msgid "" "When exporting images, you need to be aware that most image formats have " "limitations. A limitation of jpeg images is, that it does not support " "transparency. When exporting to jpeg, GIMP fills the transparent areas with " "the background color, which by default is white." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:18(para) msgid "" "To fix this, you will have to choose a different image format that does " "support transparency, such as png or tiff." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:25(title) msgid "I am exporting to a gif image and the colors changed" msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:28(para) msgid "" "When exporting images, you need to be aware that most image formats have " "limitations. A limitation of gif images is, that it supports a maximum of " "256 colors. For animated gif, this is 256 colors per frame; however, GIMP " "does not support exporting each frame with a different set of 256 colors. " "When exporting to gif, GIMP reduces the number of colors in your image to " "256 by combining more or less similar colors together. This can cause " "noticeable changes in your image." msgstr "" #: src/using/getting-unstuck-export.xml:37(para) msgid "" "To fix this, you will have to choose a different image format that does " "support more colors; or convert your image to Indexed Mode and manually adjust any colors before " "exporting to gif." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:12(title) #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary) #: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary) msgid "Text" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:20(title) msgid "Adding Fonts" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary) #: src/using/fonts-and-text.xml:26(primary) #: src/using/fonts-and-text.xml:145(primary) msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: src/using/fonts-and-text.xml:27(secondary) msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/using/fonts-and-text.xml:29(para) msgid "" "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called " "Fontconfig to manage them. FreeType 2 supports many common font file " "formats. You can also add modules to support other types of font files. See " "FREETYPE 2 for more " "information." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:37(para) msgid "" "Any font in Fontconfig's font path is available in GIMP. In addition, any " "font which is located in GIMP's Font Folders is " "available in GIMP. Font Folders are set on the Fonts " "page in the Folders " "preferences. By default, there are two Font Folders: " "The system GIMP fonts folder (which you should not alter), and a " "fonts folder inside your personal GIMP directory. You " "can also add additional font folders if wanted." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:50(para) #, fuzzy #| msgid "Linux" msgid "Linux:" msgstr "Linux" #: src/using/fonts-and-text.xml:51(para) msgid "There are several ways to install a font:" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:54(para) msgid "" "Use an application like GNOME Fonts or " "KFontView to install the font." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:60(para) msgid "" "Place the font file in the directory ~/.local/share/fonts/. This will make the font available to you only." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:67(para) msgid "" "If you have administrator rights, place the font file in the directory " "/usr/local/share/fonts/. This will make the font " "available to all users." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:74(para) msgid "" "In all cases, the font will become available to all programs that use " "Fontconfig." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:80(para) msgid "Microsoft Windows:" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para) msgid "There are several ways to install a font system-wide:" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:84(para) msgid "" "Drag the font file into the Fonts directory C:" "\\Windows\\FontsC:\\\\Windows\\\\Fonts." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:91(para) msgid "" "Install the font via the Windows Control Panel. " "In Windows 7 and Windows 10, go to Control PanelFonts. In Windows 8.1, go to " "Control PanelAppearance and " "PersonalizationFonts." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:101(para) msgid "" "Windows support for different font file formats varies by Windows version. " "Please ask in a Windows support forum in case of problems." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:107(para) msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. https://support.apple.com/guide/font-book/welcome/mac #: src/using/fonts-and-text.xml:109(para) msgid "" "Install the font via the Font Book application." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:114(para) msgid "" "The installed font will show up the next time you start GIMP. If you want to " "use it in an already running GIMP instance, press the Refresh button in the Fonts dialog." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:128(para) msgid "" "If for some reason you run into problems trying to install a font system-" "wide, try to install the font in the fonts folder of " "your personal GIMP directory instead (see above)." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:134(para) msgid "" "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, " "consult the Fonts in GIMP 2.0 page at the GIMP web site." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:143(title) msgid "Font Problems" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:146(secondary) msgid "Problems" msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:148(para) msgid "" "In most cases, problems with fonts have been caused by malformed font files " "giving trouble to Fontconfig. If you experience crashes at start-up when " "GIMP scans your font directories, as a quick workaround you can start GIMP " "with the --no-fontscommand line argument, but then you will not " "be able to use the text tool." msgstr "" #: src/using/fonts-and-text.xml:157(para) msgid "" "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP " "encounters a malformed font file and generates an error message: this causes " "a console window to pop up so that you can see the message. Do " "not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down " "GIMP. When this happens, it often seems to users that GIMP has " "crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP " "down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction " "between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed " "within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the " "console window and ignore it." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/fileformats.xml:104(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/close-warning.png'; " #| "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348" msgid "" "@@image: 'images/using/close-warning.png'; " "md5=01761e419407adf2c97e38904d3cff8d" msgstr "" "@@image: 'images/using/close-warning.png'; " "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348" #: src/using/fileformats.xml:18(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "GIMP is capable of reading and writing a large variety " #| "of graphics file formats. With the exception of GIMP's " #| "native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is " #| "relatively easy to extend GIMP to support new file " #| "types when the need arises." msgid "" "GIMP is capable of reading and writing a large variety of " "graphics file formats. With the exception of GIMP's " "native XCF file format, file handling is done by plug-ins. This makes it " "relatively easy to extend GIMP to support new file types " "when the need arises." msgstr "" "GIMP çok çeşitli grafik dosya biçimlerini okuyabilir ve " "yazabilir. GIMP'in doğal XCF dosya türü dışındaki dosya " "işlemleri Eklentiler tarafından yapılır. Bu nedenle, ihtiyaç olduğunda yeni " "dosya türlerini desteklemek için GIMP'i genişletmek " "nispeten kolaydır." #: src/using/fileformats.xml:27(title) msgid "Save / Export Images" msgstr "Görüntüleri Kaydet / Dışa Aktar" #: src/using/fileformats.xml:29(primary) msgid "Save/Export Images" msgstr "Görüntüleri Kaydet/Dışa Aktar" #: src/using/fileformats.xml:32(primary) msgid "Export Images" msgstr "Görüntüleri Dışa Aktar" #: src/using/fileformats.xml:35(para) msgid "" "When you open an image, let's say in JPG or PNG file format, it is imported " "into GIMP's own XCF format, as a new project." msgstr "" #: src/using/fileformats.xml:39(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "In former GIMP releases, when you loaded an image in " #| "some format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was " #| "saved in the same format by Save. With GIMP-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new " #| "project. For example, a sunflower.png image will be loaded " #| "as *[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer). " #| "The leading asterisk indicates that this file has been changed. This " #| "image will be saved as sunflower.xcf by Save. To save this image in a format other than XCF, you must use " #| "Export." msgid "" "For example, a sunflower.png image will be loaded as " "*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer). The " "leading asterisk indicates that this file has been changed. This image can " "be saved as sunflower.xcf by using the Save command. If you need your image in another format, you should use " "the Export command." msgstr "" "Eski GIMP sürümlerinde, görüntüyü bir biçimde (JPG veya " "PNG diyelim) yüklediğinizde, görüntü biçimini korur ve aynı biçimde " "Kaydet işlemi tarafından kaydedilirdi. GIMP-2.8 ile bu değişti. Görüntüler artık XCF biçiminde yeni proje " "olarak yüklenip, içe aktarılıyor. Örneğin, cicek.png " "görüntüsü * [cicek] (içe aktarılmış)-1.0 (Çeşitli bilgiler, 1 " "katman) olarak yükleniyor. Baştaki yıldız işareti, dosyanın " "değiştirildiğini gösteyir. Bu görüntü Kaydet işlemi " "tarafından cicek.xcf olarak kaydedilir. Görüntüyü XCF dışında " "bir biçimde kaydetmek için Dışa Aktar işlemini kullanmak " "gerekir." #: src/using/fileformats.xml:48(para) msgid "" "When you are finished working with an image, you will save the results. In " "fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too. " "GIMP is a pretty robust program, but on rare occasions " "crashes have happened." msgstr "" #: src/using/fileformats.xml:54(para) msgid "" "GIMP's native format XCF is special. It is the only " "format that can store everything about an image (with " "the exception of undo information). This is the reason that " "saving can only be done in this format. It makes the XCF format especially " "suited for storing intermediate results, and for saving images to be re-" "opened later in GIMP." msgstr "" #: src/using/fileformats.xml:63(para) msgid "" "XCF files are not readable by most other programs that display images. Once " "you have finished editing your image, you can export it to the format of " "your choice. GIMP supports a wide range of formats. Most " "file formats that can be imported, can also be used for exporting." msgstr "" #: src/using/fileformats.xml:73(title) msgid "File Formats" msgstr "Dosya Biçimleri" #: src/using/fileformats.xml:74(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "There are several commands for saving images. A " #| "list, and information on how to use them, can be found in the section " #| "covering the File Menu." msgid "" "There are several commands for saving and " "exporting images. They are listed in the section covering the " "File Menu. More information on how " "to use them can be found there." msgstr "" "Görüntüleri kaydetmek için çeşitli komutlar " "bulunmaktadır. Bunların listesini nasıl kullanılacağına dair bilgileri, " "Dosya Menüsü bölümde bulabilirsiniz." #: src/using/fileformats.xml:80(para) msgid "" "GIMP allows you to export the images " "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the " "only format capable of saving all of the information in " "an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. " "Every other format preserves some image properties and loses others. It is " "up to you to understand the capabilities of the format you choose." msgstr "" "GIMP, oluşturduğunuz görüntüleri çok çeşitli biçimlerde " "dışa aktarmanıza olanak sağlar. Katman, saydamlık, vb. " "dahil olmak üzere görüntüdeki tüm bilgileri görüntüde " "kaydedebilen tek biçimin GIMP'in yerel XCF biçimi " "olduğunu unutmayın. Diğer biçimler kimi görüntü özelliklerini korurken " "diğerlerini kaybeder. Seçtiğiniz biçimin özelliklerini anlamak size " "kalmıştır." #: src/using/fileformats.xml:88(para) msgid "" "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose " "anything by exporting. See Export file." msgstr "" "Görüntünün dışa aktarılması görüntünün kendisini (dosyanın üzerine " "yazmadığınız sürece) değiştirmez, bu nedenle dışa aktarırken hiçbir veri " "kaybetmezsiniz. Bkz: Dosya Dışa Aktar." #: src/using/fileformats.xml:94(para) msgid "" "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the " "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently " "being saved (an asterisk is in front of the image name)." msgstr "" "Görüntüyü kapattığınızda (muhtemelen GIMP'den çıkılarak), görüntü \"kirli\" " "ise, yani son kaydedişinizden sonra üstünde değişiklik yapılmışsa " "uyarılırsınız. (Görüntü adının önünde * işareti bulunur)." #: src/using/fileformats.xml:100(title) msgid "Closing warning" msgstr "Kapatma uyarısı" #: src/using/fileformats.xml:108(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Saving an image in any file format will cause the image to be considered " #| "\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the " #| "information from the image." msgid "" "Saving an image in GIMP's native format XCF will cause " "the image to be considered \"not dirty\". On the contrary, exporting an " "image will not change it to \"not dirty\", because GIMP " "can't know for sure that no image information will be lost." msgstr "" "Görüntüyü herhangi bir dosya biçiminde kaydetmek, dosya biçimi görüntüdeki " "tüm bilgileri temsil etmese bile, görüntünün \"kirli değil\" olarak " "değerlendirilmesine neden olur." #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title) msgid "Customize Splash-Screen" msgstr "Açılış Ekranını Özelleştir" #: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary) #: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary) msgid "Splash-screen" msgstr "Açılış Ekranı" #: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para) msgid "" "When you start GIMP, you see the splash-screen displaying short status messages while the program is loading all " "its components." msgstr "" #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para) msgid "" "Of course, you can customize the splash-screen: Create a splashes directory in your personal " "GIMP folder. The location of this folder depends on your " "OS:" msgstr "" #: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para) msgid "" "Copy your image(s) into this splashes directory. On start, GIMP will read this " "directory and choose one of the images at random." msgstr "" #: src/using/customize-splashscreen.xml:59(para) msgid "Make sure that your images aren't too small." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/brushes.xml:65(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; " #| "md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263" msgid "" "@@image: 'images/using/file-gbr-export.png'; " "md5=891289a728a1d5f9c911a80864a69851" msgstr "" "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; " "md5=9dc83346c647c95e74234f0d30fdd263" #: src/using/brushes.xml:8(title) msgid "Adding New Brushes" msgstr "" #: src/using/brushes.xml:11(secondary) msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" #: src/using/brushes.xml:15(para) msgid "" "There is a quick method to add a new brush: ." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:21(para) msgid "" "To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to " "save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the " "GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in " "the Brushes dialog. You can hit the Refresh button, " "which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for " "brushes:" msgstr "" #: src/using/brushes.xml:33(secondary) msgid "File formats" msgstr "" #: src/using/brushes.xml:36(term) src/using/brushes.xml:39(primary) #: src/using/brushes.xml:43(secondary) msgid "GBR" msgstr "GBR" #: src/using/brushes.xml:42(primary) src/using/brushes.xml:78(primary) #: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary) msgid "Formats" msgstr "Biçimler" #: src/using/brushes.xml:45(para) msgid "" "The .gbr (\"gimp brush\") format is used for ordinary and color brushes. You can " "convert many other types of images, including many brushes used by other " "programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with " "file names ending in .gbr. This brings up a dialog box " "in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete " "description of the GBR file format can be found in the file gbr." "txt in the devel-docs " "directory of the GIMP source distribution." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:59(title) msgid "Save a .gbr brush" msgstr "" #: src/using/brushes.xml:72(term) src/using/brushes.xml:75(primary) #: src/using/brushes.xml:79(secondary) msgid "GIH" msgstr "" #: src/using/brushes.xml:81(para) msgid "" "The .gih (\"gimp image hose\") format is used for animated " "brushes. These brushes are constructed from images containing multiple " "layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. " "When you save an image as a .gih file, a dialog comes " "up that allows you to describe the format of the brush. Look at The GIH dialog box for more " "information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a " "complete description can be found in the file gih.txt " "in the devel-docs directory of the GIMP source " "distribution." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary) #: src/using/brushes.xml:106(secondary) msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/using/brushes.xml:108(para) msgid "" "The .vbr format is used for parametric brushes, i. e., " "brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful " "way of obtaining files in this format." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:117(term) src/using/brushes.xml:120(primary) #: src/using/brushes.xml:124(secondary) msgid "MYB" msgstr "MYB" #: src/using/brushes.xml:126(para) msgid "" "The .myb format is used for MyPaint brushes. Please " "refer to for more information." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:134(para) msgid "" "To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush " "search path. By default, the brush search path includes two folders, the " "system brushes folder, which you should not use or " "alter, and the brushes folder inside your personal GIMP " "directory. You can add new folders to the brush search path using the Brush Folders page of the " "Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the " "brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start " "GIMP, or as soon as you press the Refresh button in " "the Brushes dialog." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:147(para) msgid "" "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is " "automatically saved in your personal brushes folder." msgstr "" #: src/using/brushes.xml:153(para) msgid "" "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP " "brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of " "date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for " "GIMP brushes. There are also many collections of brushes for " "other programs with painting functionality. Some can be converted easily " "into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some " "cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the " "last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't " "find anything, look for an expert to ask." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:33(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; " #| "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b" msgid "" "@@image: 'images/using/file-gih-export.png'; " "md5=592210edd6da9df9cc2874d2ccb53590" msgstr "" "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; " "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:142(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:152(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:235(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:336(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:354(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:370(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:396(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:517(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; " "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; " "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:532(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; " "md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; " "md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/using/animated-brushes.xml:585(None) msgid "" "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; " "md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec" msgstr "" "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; " "md5=3032494d8893f9cb754b05b12af748ec" #: src/using/animated-brushes.xml:10(title) msgid "The GIH Dialog Box" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary) msgid "Animation" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary) msgid "Creating an animated brush" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:17(para) msgid "" "When your new animated brush is created, it is displayed within the image " "window and you would like save it into a gih format. You select " "FileSave as… menu, name your work with the gih extension in the new window " "relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following " "window is displayed:" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:30(title) msgid "The dialog to describe the animated brush" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:36(para) msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:43(para) msgid "" "This dialog box has several options not easy to understand. They allow you " "to determine the way your brush is animated." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:49(term) msgid "Spacing (Percent)" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:51(para) msgid "" "Spacing is the distance between consecutive brush marks when " "you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with " "a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps " "will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps " "will be separated: that's interesting with a color brush (like green " "pepper for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage " "refers to brush diameter: 100% is one diameter." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:67(para) msgid "" "It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) " "when the brush is selected." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:74(term) msgid "Cell Size" msgstr "Hücre Boyutu" #: src/using/animated-brushes.xml:76(para) msgid "" "That is size of cells you will cut up in layers. Default is one cell per " "layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per " "layer." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:81(para) msgid "" "We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be " "used for the different aspects of the animated brush." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:85(para) msgid "" "For instance, we want a 100×100 pixels brush with 8 different aspects. We " "can take these 8 aspects from a 400×200 pixels layer, or from a 300×300 " "pixels layer but with one cell unused." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:93(term) msgid "Number of cells" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:95(para) msgid "" "That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every " "layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:103(term) msgid "Display as" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:105(para) msgid "" "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have " "placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP " "will display: 1 rows of 2 columns on each layer." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:114(term) msgid "Dimension, Ranks, Selection" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:116(para) msgid "" "There things are getting complicated! Explanations are necessary to " "understand how to arrange cell and layers." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:120(para) msgid "" "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO " "stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so " "can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, " "from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, " "first cell of second layer, second cell of second layer, …, second cell of " "fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, " "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the resulting ." "gih image file." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:131(para) msgid "" "Then GIMP creates a computer array from this stack with the " "Dimensions you have set. You can use four dimensions." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:136(para) msgid "" "In computer science an array has a myarray(x,y,z) form for a " "3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an " "array with rows and columns With a 3d array we don't talk " "rows and columns but Dimensions and Ranks. The first dimension is along x axis, the second dimension along y " "axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. " "" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:156(para) msgid "" "To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. " "The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits " "turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start " "running. If you have some memories of Basic programming you will have, with " "an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2)," "(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1),…, (4,2,2). We will see this later in an " "example." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:165(para) msgid "" "Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also " "give them a Selection mode. You have several modes that " "will be applied when drawing:" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:172(term) msgid "Incremental" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:174(para) msgid "" "GIMP selects a rank from the concerned dimension " "according to the order ranks have in that dimension." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:181(term) msgid "Random" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:183(para) msgid "" "GIMP selects a rank at random from the concerned " "dimension." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:190(term) msgid "Angular" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:192(para) msgid "" "GIMP selects a rank in the concerned dimension according " "to the moving angle of the brush." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:196(para) msgid "" "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are " "affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, " "with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise " "for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), " "third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:208(term) msgid "Velocity, Pressure, x tilt, y tilt" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:210(para) msgid "These options are for sophisticated drawing tablets." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:221(title) msgid "Examples" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:223(term) msgid "A one dimension image pipe" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:225(para) msgid "" "Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. " "You can actually place in each dimension cases that will give your brush a " "particular action." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:230(para) msgid "" "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes " "action. We can imagine it like this: Follow these steps:" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:252(para) msgid "" "In the Advanced Options, set the Color space to RGB color and set Fill with to Transparency." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:258(para) msgid "" "Using the Text tool create 4 layers 1, 2, " "3, 4. Delete the background " "layer." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:265(para) msgid "" "Select FileSave… from the main menu to first save your image as an .xcf file to keep its properties." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:273(para) msgid "" "Select FileExport As… from the main menu to export the image as an " "animated brush with the .gih " "extension." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:306(para) msgid "" "In the Export Image as Brush Pipe dialog, provide a " "Description, set the Spacing (percent) to 100, set the Cell size to 30×30, set " "Dimension to 1, and set Ranks to " "4, and the Selection dropdown to incremental. Then click the Export button." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:339(para) msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:330(para) msgid "" "Select your brush. Select pencil tool for instance and click and hold with " "it on a new image: " msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:357(para) msgid "Digits will be displayed at random order." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:347(para) msgid "" "Take your .xcf image file back and " "save it as .gih setting the " "Selection dropdown to random: " "" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:365(para) msgid "" "Now set the Selection dropdown to angular: " msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:380(term) msgid "A 3 dimensions image hose" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:382(para) msgid "" "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary " "according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly " "and its color will vary at random between black and blue." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:388(para) msgid "" "The first question we have to answer to is the number of images that is " "necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 " "directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the " "third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D " "array myarray(4,2,2): There are 4 ranks in " "first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third " "dimension (z). Thus there are 4×2×2 = 16 cells. We need 16 images." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:405(title) msgid "Creating images of dimension 1 (x)" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:409(para) msgid "" "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from ." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:406(para) msgid "" "Open a new 30×30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the " "zoom draw a left hand with fingers upwards. Save it as " "handL0k.xcf (hand Left 0° Black)." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:416(para) msgid "" "Open the Layer Dialog. Double " "click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to " "handL0k." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:421(para) msgid "" "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and " "apply LayerTransformRotate 90° clockwise. " "Rename it to handL90k." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:427(para) msgid "" "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:433(title) msgid "Creating images of dimension 2 (y)" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:434(para) msgid "" "This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other " "for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand " "images by flipping it horizontally." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:439(para) msgid "" "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to " "handR0K. Apply LayerTransformFlip Horizontally." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:446(para) msgid "" "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their " "right hand equivalent." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:450(para) msgid "" "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating " "Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, …, handR-90k." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:457(title) msgid "Creating images of dimension 3 (z)" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:458(para) msgid "" "Creating images of dimension 3 (z): The third dimension " "has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first " "rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a " "copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. " "But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two " "images." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:467(para) msgid "" "Select the handL0k layer and let it visible only. Use " "ImageCanvas Size… to change the canvas size to 60×30 pixels." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:473(para) msgid "" "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket " "Fill tool." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:477(para) msgid "" "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: " "check Move the Current Layer option. Move the blue hand " "into the right part of the layer precisely with the help of " "Zoom." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:483(para) msgid "" "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the " "Layer Dialog: Apply the Merge Visible Layers " "command with the option Expand as Necessary. You get a " "60×30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the " "right. Rename it to handsL0." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:491(para) msgid "Repeat the same operations on the other layers." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:496(title) msgid "Set layers in order" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:497(para) msgid "" "Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some " "point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand " "more generally how to have them in order. There are two ways to imagine this " "setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 " "layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. " "Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group " "by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group " "represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third " "dimension to represent a color at random between black and blue." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:511(para) msgid "" "The other method is visual, by using the array representation. Correlation " "between two methods is represented in next image: " msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:521(para) msgid "" "How will GIMP read this array?: GIMP starts with the " "first dimension which is programmed for angular, for instance " "90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R " "alternation, in an incremental way. Then, in the third " "dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be " "in the following order: " msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:538(para) msgid "" "Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first, then export as .gih with the following parameters:" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:546(para) msgid "Spacing: 100" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:549(para) msgid "Description: Hands" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:552(para) #, fuzzy #| msgid "Cell Size: 30x30" msgid "Cell Size: 30×30" msgstr "Hücre Boytu: 30x30" #: src/using/animated-brushes.xml:555(para) msgid "Number of cells: 16" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:558(para) msgid "Dimensions: 3" msgstr "Boyutlar: 3" #: src/using/animated-brushes.xml:561(para) msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:564(para) msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:567(para) msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:572(para) msgid "" "Place your .gih file into the " "GIMP brush directory and refresh the brush box (see steps " "above). You can now use your brush." msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:578(title) msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:" msgstr "" #: src/using/animated-brushes.xml:588(para) msgid "" "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue " "color at random, direction according to four brush directions." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Sabri Ünal , 2019." #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; " #~ "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; " #~ "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; " #~ "md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; " #~ "md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; " #~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; " #~ "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; " #~ "md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; " #~ "md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; " #~ "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; " #~ "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7" #~ msgid "" #~ "When you are finished working with an image, you will want to save the " #~ "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages " #~ "too: GIMP is a pretty robust program, but we have " #~ "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare " #~ "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that " #~ "GIMP can open, can also be used for saving. There is " #~ "one file format that is special, though: XCF is GIMP's " #~ "native format, and is useful because it stores everything about an image (well, almost everything; it does not store " #~ "undo information). Thus, the XCF format is especially " #~ "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-" #~ "opened later in GIMP. XCF files are not readable by " #~ "most other programs that display images, so once you have finished, you " #~ "will probably also want to export the image in a more widely used format, " #~ "such as JPEG, PNG, TIFF, etc." #~ msgstr "" #~ "Görüntüyle çalışmayı tamamladığınızda, sonuçları kaydetmek istersiniz. " #~ "(Aslında, ara aşamalarda da kayıt etmek çoğu zaman iyi bir yoldur. " #~ "GIMP oldukça sağlam bir programdır, ancak nadiren ve " #~ "bilinmeyen kimi durumlarda çökmeler yaşanma ihtimali bulunmaktadır). " #~ "GIMP açabildiği dosya biçimlerini çoğunu kaydetmek " #~ "için de kullanılabilir. Yine de kendisine özgü bir dosya biçimi " #~ "bulunmaktadır: XCF. XCF, GIMP'in yerel biçimidir ve görüntü hakkındaki " #~ "her şeyi sakladığı için kullanışlıdır. (Hemen hemen " #~ "her şeyi de diyebiliriz, çünkü, geri al bilgileri " #~ "saklanmaz.) Bu nedenle, XCF biçimi özellikle ara sonuçların kaydedilmesi " #~ "ve görüntülerin daha sonra GIMP'de tekrar açılmasını " #~ "sağlamak için uygundur. XCF dosyaları çoğu program tarafından (Photoshop, " #~ "Paint.net, Pinta, vb) okunamaz; bu nedenle, görüntüyle işiniz bittiğinde, " #~ "görüntüyü JPEG, PNG, TIFF, vb. bir biçimde dışa aktarmayı " #~ "isteyebilirsiniz." #~ msgid "Export Image as GIF" #~ msgstr "Görüntüyü GIF Olarak Dışa Aktar" #~ msgid "GIF" #~ msgstr "GIF" #~ msgid ".gif" #~ msgstr ".gif" #~ msgid "The GIF Export dialog" #~ msgstr "GIF Dışa Aktarma iletişim kutusu" #~ msgid "" #~ "The GIF file format does not support some basic image properties such as " #~ "print resolution. If you care for these properties, " #~ "use a different file format like PNG." #~ msgstr "" #~ "GIF dosya biçimi, baskı çözünürlüğü gibi bazı temel " #~ "görüntü özelliklerini desteklemez. Bu özellikleri önemsiyorsanız, PNG " #~ "gibi farklı bir dosya biçimi kullanın." #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "GIF Seçenekleri" #~ msgid "Interlace" #~ msgstr "Birleştir" #~ msgid "" #~ "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively " #~ "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with " #~ "slow connection speeds, because you can stop an image that is of no " #~ "interest; interlace is of less use today with our faster connection " #~ "speeds." #~ msgstr "" #~ "Birleştir seçeneğini işaretlemek, görüntü web sayfasında indirilirken " #~ "ilerlemeli olarak görüntülenmesini sağlar. İlerlemeli görüntü gösterimi, " #~ "yavaş bağlantı hızlarında kullanışlıdır, çünkü ilgilenmediğiniz görüntüyü " #~ "durdurabilirsiniz. Birleştir, hızlı bağlantı seçenekleri sebebiyle " #~ "günümüzde daha az kullanılıyor." #~ msgid "GIF comment" #~ msgstr "GIF yorumu" #~ msgid "" #~ "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character " #~ "outside the 7-bit ASCII set, GIMP will export the " #~ "image without a comment, and then inform you that the comment was not " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "GIF yorumu yalnızca 7-bit ASCII karakterleri destekler (Türkçeye özgü " #~ "harfleri desteklemez). Bu küme dışında bir karakter kullanırsanız, " #~ "GIMP görüntüyü yorum olmadan dışa aktarır ve yorumun " #~ "kaydedilmediği uyarısını gösterir." #~ msgid "Animated GIF Options" #~ msgstr "Canlandırmalı GIF Seçenekleri" #~ msgid "Animated GIF options" #~ msgstr "Canlandırmalı GIF seçenekleri" #~ msgid "Loop forever" #~ msgstr "Sonsuz döngü" #~ msgid "" #~ "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you " #~ "stop it." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, siz durdurana kadar canlandırma sürekli " #~ "oynatılır." #~ msgid "Delay between frames where unspecified" #~ msgstr "Belirtilmemiş kareler arasında gecikme uygula" # İkinci cümle detaylandırıldı. #~ msgid "" #~ "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been " #~ "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog." #~ msgstr "" #~ "Önceden ayarlanmadıysa, kareler arasındaki gecikmeyi milisaniye cinsinden " #~ "ayarlayabilirsiniz. Ayrıca gecikmeyi, Katman İletişim Kutusundan katmanı " #~ "isimlendirerek örn: Kare 1 (10ms) de ayarlayabilirsiniz." #~ msgid "Frame disposal where unspecified" #~ msgstr "Belirtilmemiş kareleri çıkar" #~ msgid "" #~ "If this has not been set before, you can set how frames will be " #~ "superimposed. You can select among three options :" #~ msgstr "" #~ "Önceden ayarlanmadıysa, karelerin nasıl üst üste bineceğini " #~ "belirleyebilirsiniz. Üç seçenek arasından seçim yapabilirsiniz:" #~ msgid "" #~ "I don't care: you can use this option if all your " #~ "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath." #~ msgstr "" #~ "Umurumda değil: tüm katmanlarınız ışık geçirmezse bu " #~ "seçeneği kullanabilirsiniz. Katmanlar altında olanın üzerine yazacaktır." #~ msgid "" #~ "Cumulative Layers (combine): previous frames will " #~ "not be deleted when a new one is displayed." #~ msgstr "" #~ "Birikimli Katmanlar (birleştirme): yenisi " #~ "görüntülenirken önceki kareler silinmez." #~ msgid "" #~ "One frame per layer (replace): previous frames will " #~ "be deleted before displaying a new frame." #~ msgstr "" #~ "Katman başına bir kare (değiştirme): yeni kare " #~ "silinmeden önce, önceki kare silinir." #~ msgid "Use delay entered above for all frames" #~ msgstr "Yukarıda girilen gecikmeyi tüm karelere uygula" #~ msgid "Self-explanatory." #~ msgstr "Kendisini açıklıyor." #~ msgid "Use disposal entered above for all frames" #~ msgstr "Yukarıda girilen düzeni tüm karelere uygula" #~ msgid "Export Image as JPEG" #~ msgstr "Görüntüyü JPEG Olarak Dışa Aktar" #~ msgid "JPEG" #~ msgstr "JPEG" #~ msgid ".jpg" #~ msgstr ".jpg" #~ msgid ".jpeg" #~ msgstr ".jpeg" #~ msgid "" #~ "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very " #~ "widely used format, because it compresses images very efficiently, while " #~ "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to " #~ "achieving the same level of compression. It does not, however, support " #~ "transparency or multiple layers." #~ msgstr "" #~ "JPEG dosyalarının uzantısı .jpg, .JPG veya .jpeg şeklinde olabilir. " #~ "Yaygın kullanılan bir biçimdir, çünkü görüntü kalitesi kaybını en aza " #~ "indirirken görüntüleri verimli bir şekilde sıkıştırır. Bununla birlikte, " #~ "şeffaflığı veya çoklu katmanları desteklemez." #~ msgid "The JPEG Export dialog" #~ msgstr "JPEG Dışa Aktar iletişim kutusu" #~ msgid "" #~ "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of " #~ "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless " #~ "you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you " #~ "will need to adjust." #~ msgstr "" #~ "JPEG algoritması oldukça karmaşıktır ve anlaşılması bu belgenin kapsamı " #~ "dışında kalan şaşırtıcı sayıda seçenek içerir. Bir JPEG uzmanı " #~ "değilseniz, Kalite parametresi muhtemelen ayarlamanız gereken tek " #~ "parametredir." #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Kalite" #~ msgid "" #~ "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows " #~ "you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 " #~ "are generally not useful, though. The default quality of 85 usually " #~ "produces excellent results, but in many cases it is possible to set the " #~ "quality substantially lower without noticeably degrading the image. You " #~ "can test the effect of different quality settings by checking " #~ "Show Preview in image window in the JPEG dialog." #~ msgstr "" #~ "Dosyayı JPEG biçiminde kaydederken, Kalite seviyesini 0 ile 100 arasında " #~ "ayarlamanıza izin veren bir iletişim kutusu görüntülenir. 95'in " #~ "üzerindeki değerler genellikle kullanışlı değildir. 85 varsayılan " #~ "kalitesi genellikle mükemmel sonuçlar verir, ancak çoğu durumda görüntüyü " #~ "gözle görülür şekilde bozmadan kaliteyi önemli ölçüde düşürmek mümkündür. " #~ "JPEG iletişim kutusundaki Önizlemeyi görüntü penceresinde " #~ "göster seçeneğini işaretleyerek farklı kalite ayarlarının " #~ "etkisini test edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different " #~ "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in " #~ "GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 " #~ "in a different application." #~ msgstr "" #~ "JPEG kalite seviyesi değerinin farklı uygulamalarda farklı anlama sahip " #~ "olduğunu unutmayın. GIMP'de 80 kalite seviyesine sahip bir kayıt, farklı " #~ "bir uygulamadaki 80 kalite seviyesi ile kıyaslanamaz." #~ msgid "Preview in image window" #~ msgstr "Önizlemeyi görüntü penceresinde göster" #~ msgid "" #~ "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG " #~ "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the " #~ "image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog " #~ "is closed.)" #~ msgstr "" #~ "Bu seçeneğin işaretlenmesi, kalitedeki (veya başka bir JPEG " #~ "parametresindeki) her değişikliğin görüntü ekranında gösterilmesini " #~ "sağlar. (Bu işlem görüntüyü değiştirmez: JPEG iletişim kutusu " #~ "kapatıldığında görüntü özgün durumuna geri döner.)" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Gelişmiş Seçenekler" #~ msgid "Some information about the advanced settings:" #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler hakkında çeşitli bilgiler:" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "Eniyile" #~ msgid "" #~ "If you enable this option, the optimization of entropy encoding " #~ "parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it " #~ "takes more time to generate." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, entropi kodlama eniyileme parametreleri " #~ "kullanılır. Sonuç genellikle daha küçük bir dosyadır, ancak üretilmesi " #~ "daha fazla zaman alır." #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "İlerlemeli" #~ msgid "" #~ "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an " #~ "order that allows progressive image refinement during a slow connection " #~ "web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the " #~ "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces " #~ "slightly larger JPG files (than without the progressive option)." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, görüntü parçaları, yavaş internet " #~ "bağlantılarında aşamalı olarak gösterilecek gösterime imkan veren bir " #~ "sırayla dosyaya kaydedilir. JPEG'in ilerlemeliquote seçeneği " #~ "GIF'in Birleştir seçeneğiyle aynı amaca hizmet eder. Ne " #~ "yazık ki bu seçeneğin etkin olması, (bu seçeneğin etkin olmadığı " #~ "durumdan) biraz daha büyük bir JPG dosyaları üretir." #~ msgid "Save EXIF data" #~ msgstr "Exif verisini kaydet" #~ msgid "EXIF" #~ msgstr "EXIF" #~ msgid "" #~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called " #~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera " #~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the " #~ "libexif library to read and write EXIF data, the library " #~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif " #~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with " #~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not " #~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things " #~ "such as image creation time and file name, which may no longer be " #~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG " #~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be " #~ "saved when the resulting image is later exported." #~ msgstr "" #~ "Birçok sayısal kameradaki JPEG dosyaları, EXIF verileri olarak " #~ "adlandırılan ek bilgiler içerir. EXIF verileri kamera üreticisi ve " #~ "modeli, görüntü boyutu, görüntü tarihi vb. konular hakkında bilgi sağlar. " #~ "GIMP, EXIF verilerini okumak ve yazmak için libexif " #~ "kütüphanesini kullanmasına rağmen, kütüphane otomatik olarak GIMP ile " #~ "paketlenmemiş olabilir. GIMP libexif desteğiyle derlenmişse, JPEG " #~ "dosyalarını açarken veya dışa aktarılırken EXIF verileri korunur. EXIF " #~ "verileri, bu işlemler sırasında hiçbir şekilde değiştirilmez. EXIF " #~ "verileri, doğru olmayabilecek görüntü oluşturma tarihi ve dosya adı gibi " #~ "bilgiler gösterebilir. GIMP EXIF desteği olmadan derlenmişse, EXIF " #~ "verilerini içeren JPG dosyalarını açabilirsiniz, ancak EXIF verileri yok " #~ "sayılır ve görüntü dışa aktarılırken bu veriler kaydedilmez." #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "Küçük resmi kaydet" #~ msgid "" #~ "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications " #~ "use the small thumbnail image as a quickly available small preview image." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek görüntüyle birlikte küçük resim kaydetmenizi sağlar. Birçok " #~ "uygulama küçük resmi hızlı erişim görüntü önizlemesi olarak kullanır." #~ msgid "" #~ "This option is present only if GIMP was built with " #~ "EXIF support." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek sadece GIMP EXIF desteğiyle derlenmişse " #~ "görüntülenir." #~ msgid "Save XMP data" #~ msgstr "XMP verisini kaydet" #~ msgid "" #~ "XMP data is meta data about the image; it is a competing " #~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image " #~ "is saved in an XMP-structure within the file." #~ msgstr "" #~ "XMP, EXIF ile rekabet eden bir görüntü üstveri biçimdir. Bu seçenek " #~ "işaretlendiğinde, görüntü üstverileri dosya içindeki XMP yapısında " #~ "kaydedilir." #~ msgid "Use quality settings from original image" #~ msgstr "Kalite ayarlarını özgün görüntüden kullan" #~ msgid "" #~ "If a particular quality setting (or quantization table) " #~ "was attached to the image when it was loaded, then this option allows you " #~ "to use them instead of the standard ones." #~ msgstr "" #~ "Görüntüye belirli bir kalite ayarı (veya niceleme tablosu) " #~ "eklenmişse, bu seçenek bunları standart olanlar yerine kullanmanızı " #~ "sağlar." #~ msgid "" #~ "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same " #~ "quality setting will give you almost the same quality and file size as " #~ "the original image. This will minimize the losses caused by the " #~ "quantization step, compared to what would happen if you used different " #~ "quality setting." #~ msgstr "" #~ "Görüntüde yalnızca çok az değişiklik yaptıysanız, aynı kalite ayarını " #~ "tekrar kullanmak özgün görüntüyle neredeyse aynı kaliteyi ve dosya " #~ "boyutunu verecektir. Farklı kalite ayarlarını kullanmanız durumunda " #~ "niceleme adımının neden olabileceği kayıpları en aza indirecektir." #~ msgid "" #~ "If the quality setting found in the original file are not better than " #~ "your default quality settings, then the option Use quality " #~ "settings from original image will be available but not enabled. " #~ "This ensures that you always get at least the minimum quality specified " #~ "in your defaults. If you did not make major changes to the image and you " #~ "want to save it using the same quality as the original, then you can do " #~ "it by enabling this option." #~ msgstr "" #~ "Özgün dosyada bulunan kalite ayarı varsayılan kalite ayarlarınızdan daha " #~ "iyi değilse, Kalite ayarlarını özgün görüntüden kullan " #~ "seçeneği kullanılabilir ancak etkin olmayacaktır. Bu durum, " #~ "varsayılanlarınızda belirtilen en düşük kaliteyi daima elde etmenizi " #~ "sağlar. Görüntüde önemli bir değişiklik yapmadıysanız ve özgün dosyayla " #~ "aynı kalite değerini kullanarak kaydetmek isterseniz, bu seçeneği " #~ "etkinleştirebilirsiniz." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Pürüzsüzleştir" #~ msgid "" #~ "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth " #~ "the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat " #~ "blurred." #~ msgstr "" #~ "JPEG sıkıştırma bozulmalar üretir. Bu seçeneği kullanarak,görüntüyü " #~ "kaydederken düzgünleştirebilirsiniz. Fakat görüntü biraz bulanıklaşır." #~ msgid "Restart markers" #~ msgstr "Yeniden başlatma işaretçilerini kullan" #~ msgid "" #~ "The image file can include markers which allow the image to be loaded as " #~ "segments. If a connection is broken while loading the image in a web " #~ "page, loading can resume from the next marker." #~ msgstr "" #~ "Görüntü dosyası, görüntünün bölüm olarak yüklenmesine izin veren " #~ "işaretleyiciler içerebilir. Görüntü yüklerken internet bağlantı koparsa, " #~ "yükleme işlemi bir sonraki işaretçiden devam edebilir." #~ msgid "Subsampling" #~ msgstr "Alt örnekleme" #~ msgid "" #~ "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color " #~ "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors " #~ "that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods " #~ "are available :" #~ msgstr "" #~ "İnsan gözü, tüm renk tayfına aynı oranda hassas değildir. Sıkıştırma " #~ "bunu, gözün aynı renk olarak algıladığı benzer renklere aynı renkmiş gibi " #~ "muamele için kullanır. Üç yöntem bulunmaktadır:" #~ msgid "" #~ "1x1,1x1,1x1 (best quality): Commonly referred to as " #~ "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and " #~ "contrasting colors, but compression is less." #~ msgstr "" #~ "1x1,1x1,1x1 (en kaliteli): Bu yöntem (4:4:4) olarak " #~ "da bilinir. Bu yöntem sınırları koruyan ve renkleri zıtlaştıran en " #~ "kaliteli yöntemdir, ancak sıkıştırma oranı düşüktür." #~ msgid "" #~ "2x1,1x1,1x1 (4:2:2): This is the standard " #~ "subsampling, which usually provides a good ratio between image quality " #~ "and file size. There are situations, however, in which using no " #~ "subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; " #~ "for example, when the image contains fine details such as text over a " #~ "uniform background, or images with almost-flat colors." #~ msgstr "" #~ "2x1,1x1,1x1 (4:2:2): Bu yöntem, görüntü kalitesi ve " #~ "dosya boyutu arasında dengeli bir oran sağlayan standart alt " #~ "örneklemedir. Bununla birlikte, hiçbir alt örneklemenin kullanılmamasının " #~ "(4:4:4) görüntü kalitesinde gözle görülür artışa neden olduğu durumlar da " #~ "vardır. Örneğin: görüntünün sade bir arka plan üzerinde metin veya " #~ "neredeyse düz renkte detaylar içermesi durumu buna örnektir." #~ msgid "" #~ "1x2,1x1,1x1 This is similar to (2x1,1x1,1x1), but " #~ "the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the " #~ "vertical direction; as if someone rotated an image." #~ msgstr "" #~ "1x2,1x1,1x1:Bu yöntem, (2x1,1x1,1x1) yöntemine " #~ "benzerdir, ancak renk parlaklığı örneklemesi dikey yerine yatay yönde, " #~ "sanki görüntü döndürülmüş gibi hesaplanır." #~ msgid "" #~ "2x2,1x1,1x1 (smallest file): Commonly referred to as " #~ "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak " #~ "borders but tends to denature colors." #~ msgstr "" #~ "2x2,1x1,1x1 (en küçük dosya): Bu yöntem (4:1:1) " #~ "olarak da bilinir. En küçük dosyayı üretir. Zayıf kenarları olan " #~ "görüntüler için uygundur lakin renklerin doğallığı bozulmaya yatkındır." #~ msgid "DCT Method" #~ msgstr "DCT yöntemi" #~ msgid "" #~ "DCT is discrete cosine transform, and it is the first step " #~ "in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The " #~ "choices are float, integer (the default), " #~ "and fast integer." #~ msgstr "" #~ "DCT discrete cosine transform İngilizce kelimesinin " #~ "kısaltmasıdır ve ayrık kosinüs dönüşümü olarak çevirmek " #~ "mümkündür. JPEG algoritmasında frenaks alanına giden ilk adımdır. Şu " #~ "seçeneklere sahiptir:" #~ msgid "" #~ "float: The float method is very slightly more " #~ "accurate than the integer method, but is much slower unless your machine " #~ "has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the " #~ "floating-point method may vary slightly across machines, while the " #~ "integer methods should give the same results everywhere." #~ msgstr "" #~ "Kayan Noktalı: Kayan noktalı sayı yöntemi, tamsayı " #~ "yönteminden çok daha hassastır ve çok daha yavaştır. Ayrıca bu yönteminin " #~ "sonuçları bilgisayarlar arasında biraz değişebilirken, tam sayı yöntemi " #~ "her yerde aynı sonucu verir." #~ msgid "" #~ "integer (the default): This method is faster than " #~ "float, but not as accurate." #~ msgstr "" #~ "Tamsayı (varsayılan): Bu yöntem kayan " #~ "noktalı yönteminden daha hızlıdır, ancak daha az hassastır." #~ msgid "" #~ "fast integer: The fast integer method is much less " #~ "accurate than the other two." #~ msgstr "" #~ "Hızlı Tamsayı: Diğer iki yöntemden çok daha az " #~ "hassastır." # Arayüzdeki gerçek değer kullanıldı #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Yorum" #~ msgid "" #~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image." #~ msgstr "" #~ "Bu metin kutusuna, resimle birlikte kaydedilmek üzere bir yorum " #~ "girebilirsiniz." #~ msgid "Export Image as PNG" #~ msgstr "Görüntüyü PNG Olarak Dışa Aktar" #~ msgid "PNG" #~ msgstr "PNG" #~ msgid "The Export Image as PNG dialog" #~ msgstr "Görüntüyü PNG Olarak Dışa Aktar iletişim kutusu" #~ msgid "Interlacing" #~ msgstr "Birleştir" #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "Artalan rengini kaydet" # İE 6 notu tarihi eser oldu. #~ msgid "" #~ "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that " #~ "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox " #~ "instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information." #~ msgstr "" #~ "Görüntünüzde birçok saydamlık düzey varsa, internet tarayıcıları bunun " #~ "yalnızca iki tanesini tanır, bunun yerine Araç Kutunuzun arka plan " #~ "rengini kullanır. Internet Explorer sürüm 6'ya kadar bu bilgiyi " #~ "kullanmadı." #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "Gamayı kaydet" #~ msgid "" #~ "Gamma correction is the ability to correct for differences in how " #~ "computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG " #~ "that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other " #~ "computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or " #~ "too bright." #~ msgstr "" #~ "Gama düzeltmesi, bilgisayarların renk değerlerini yorumlamalarındaki " #~ "farklılıkları düzeltme yeteneğidir. Bu, PNG'deki gama bilgisini, geçerli " #~ "Gama kat sayısını ekranınıza yansıtacak şekilde kaydeder. Diğer " #~ "bilgisayarlardaki kullanıcılar, görüntünün çok karanlık veya çok parlak " #~ "olmadığından emin olmak için telafi edebilir." #~ msgid "Save layer offset" #~ msgstr "Katman konumunu kaydet" #~ msgid "" #~ "PNG supports an offset value called the oFFs chunk, which " #~ "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in " #~ "GIMP is broken, or at least is not compatible with " #~ "other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, " #~ "let GIMP flatten the layers before saving, and you " #~ "will have no problems." #~ msgstr "" #~ "PNG, konum verileri sağlayan oFFs chunk adı verilen bir " #~ "konum değerini destekler. Ne yazık ki bu özellik GIMP'de bozuktur kullanılmamaktadır. Katman konumlarını " #~ "etkinleştirmeden GIMP'in kaydetmeden önce katmanları " #~ "düzleştirmesine izin verirseniz sorun yaşamazsınız." #~ msgid "Save Resolution" #~ msgstr "Çözünürlüğü kaydet" #~ msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)." #~ msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ppi cinsinden kaydet." #~ msgid "Save creation time" #~ msgstr "Oluşturma zamanını kaydet" #~ msgid "Date the file was saved." #~ msgstr "Dosyanın kayıt edildiği tarih." #~ msgid "Save comment" #~ msgstr "Yorumu kaydet" #~ msgid "Save color values from transparent pixels" #~ msgstr "Saydam piksellerden renk değerlerini kaydet" #~ msgid "" #~ "When this option is checked, the color values are saved even if the " #~ "pixels are completely transparent. But this is possible only with a " #~ "single layer, not with a merged composition. When a multi-layer image " #~ "gets exported to a single-layer file format, there is no way " #~ "GIMP could preserve the color values in the " #~ "transparent pixels." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek işaretlendiğinde, pikseller tamamen saydam olsa bile renk " #~ "değerleri kaydedilir. Ancak bu, birleştirilmiş bir kompozisyonla değil, " #~ "sadece tek katmanla mümkündür. Çok katmanlı görüntü tek katmanlı dosya " #~ "biçiminde dışa aktarıldığında, GIMP'in saydam " #~ "pikseller için renk değerlerini koruyabilmesi mümkün değildir." #~ msgid "Compression level" #~ msgstr "Sıkıştırma oranı" #~ msgid "" #~ "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression " #~ "level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow " #~ "computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the " #~ "compression level." #~ msgstr "" #~ "Sıkıştırma kaybı olmadığından, 9'dan düşük sıkıştırma düzeyi kullanmanın " #~ "tek nedeni, dosyayı yavaş bir bilgisayarda sıkıştırmanın çok uzun " #~ "sürmesidir. Açmada korkacak bir durum yok: sıkıştırma seviyesi ne olursa " #~ "olsun açma işlemi hızlıdır." #~ msgid "Save Defaults" #~ msgstr "Varsayılanlara Kaydet" #~ msgid "" #~ "Click to save the current settings. Latter, you can use Load " #~ "Defaults to load the saved settings." #~ msgstr "" #~ "Geçerli ayarları kaydetmek için tıklayın. Daha sonra kaydedilmiş ayarları " #~ "yüklemek için Varsayılanları Yükle seçeneğini " #~ "kullanabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, " #~ "results in a smaller file; this is especially useful for creating web " #~ "images; see ." #~ msgstr "" #~ "PNG biçimi indeksli görüntüleri destekler. Daha az renk kullanılması " #~ "sebebiyle indeksli görüntüler çok daha küçük dosyalar oluşturur ve " #~ "sebeple web görüntüleri oluşturmak için kullanışlıdır. Bakınız: ." # Çevirinin devamı alt satıra yazılmıştır. #~ msgid "" #~ "Computers work on 8 bits blocks named Byte. A byte allows " #~ "256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte " #~ "will be used anyway and the file size will not be less. More, this " #~ "PNG8 format, like GIF, uses only one bit for transparency; " #~ "only two transparency levels are possible, transparent or opaque." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarlar Byte adı verilen 8 bitlik bloklarla çalışır. " #~ "Bir bayt, 256 renge izin verir. Renk sayısının 256'nın altına azaltılması " #~ "yararlı değildir çünkü yine de bir bayt kullanılacak ve dosya boyutu daha " #~ "az olmayacaktır." # Bu metin tarihi geçmiş olması sebebiyle çevirilmedi ve üst satırdaki çevirinin ikinci cümlesi bu metin yerine konuldu. #~ msgid "" #~ "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, " #~ "you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web " #~ "page. See Microsoft Knowledge Base . Please note, that this is not necessary for " #~ "InternetExplorer 7 and above." #~ msgstr "" #~ " Dahası bu PNG8 biçimi, GIF gibi, şeffaflık için yalnızca " #~ "bir bit kullanır ve sadece iki şeffaflık seviyesi mümkündür, şeffaf veya " #~ "ışık geçirmez." #~ msgid "Export Image as TIFF" #~ msgstr "Görüntüyü TIFF Olarak Dışa Aktar" #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" #~ msgid "The TIFF Export dialog" #~ msgstr "TIFF Dışa Aktar iletişim kutusu" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Sıkıştırma" #~ msgid "" #~ "This option allows you to specify the algorithm used to compress the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek görüntüyü sıkıştırmakta kullanacağınız algoritmayı " #~ "belirlemenize izin verir." #~ msgid "" #~ "None: is fast, and lossless, but the resulting file " #~ "is very large." #~ msgstr "" #~ "Hiçbiri: hızlı ve kayıpsızdır fakat sonuç dosyası " #~ "çok büyük olur." #~ msgid "" #~ "LZW: The image is compressed using the Lempel-" #~ "Ziv-Welch algorithm, a lossless compression technique. This is " #~ "old, but efficient and fast. More information at ." #~ msgstr "" #~ "LZW: Lempel-Ziv-Welch kayıpsız bir " #~ "görüntü sıkıştırma tekniğidir. Eski fakat etkili ve hızlıdır. Detaylı " #~ "bilgi için bkz: ." #~ msgid "" #~ "Pack Bits: is a fast, simple compression scheme for " #~ "run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with " #~ "the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream " #~ "consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: " #~ ")" #~ msgstr "" #~ "PackBits: Verilerin çalışma uzunluğu kodlaması için " #~ "hızlı, basit bir sıkıştırma şemasıdır. Apple PackBits biçimini MacPaint " #~ "programını piyasaya sürerken 1984 yılında tanıttı. PackBits veri akışı " #~ "bir baytlık başlığa ve ardından veriye sahip paketlerden oluşur. (Kaynak: " #~ ")" #~ msgid "" #~ "Deflate: is a lossless data compression algorithm " #~ "that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is " #~ "also used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: ." #~ msgstr "" #~ "Deflate: LZ77 algoritması ve Huffman kodlamasının " #~ "bileşimini kullanan, kayıpsız bir veri sıkıştırma algoritmasıdır. Ayrıca " #~ "Zip, Gzip ve PNG dosya biçimlerinde kullanılır. Kaynak: ." #~ msgid "" #~ "JPEG: is a very good compression algorithm but lossy." #~ msgstr "" #~ "JPEG: çok güzel bir sıkıştırma algoritmasıdır lakin " #~ "kayıplıdır." #~ msgid "" #~ "CCITT Group 3 fax; CCITT Group 4 fax is a black and white format developed to transfer images by FAX." #~ msgstr "" #~ "CCITT Grup 3 faks; CCITT Grup 4 faks görüntüleri Faks ile transfer etmek için geliştirilmiş bir " #~ "biçimdir." #~ msgid "" #~ "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and " #~ "reduced to two colors. Use ImageModeIndexed to convert the image to indexed. Be certain to check " #~ "Use black and white (1-bit) palette." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenekler yalnızca, görüntü İndeksli kipteyse ve iki renge " #~ "indirgendiğinde seçilebilir. Görüntüyü İndeksli kipe dönüştürmek için " #~ "GörüntüKipİndeksli yolunu " #~ "kullanın. Siyah ve beyaz (1 bit) palet kullan seçeneğini " #~ "işaretlediğinizden emin olun." #~ msgid "" #~ "With this option the color values are saved even if the pixels are " #~ "completely transparent." #~ msgstr "" #~ "Bu seçenek, pikseller tamamen saydam olsa bile renk değerlerini kaydeder." # Arayüzdeki değer kullanıldı #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Yorum" #~ msgid "" #~ "In this text box, you can enter a comment that is associated with the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Bu metin kutusuna görüntüyle ilgili bir yorum veya açıklama " #~ "girebilirsiniz." #~ msgid "Export Image as MNG" #~ msgstr "Görüntüyü MNG Olarak Dışa Aktar" #~ msgid "MNG" #~ msgstr "MNG" # Önceki değerlerle uyumlu olsun diye file kelimesi çevirilmedi. #~ msgid "Export MNG File Dialog" #~ msgstr "MNG Dışa Aktar iletişim kutusu" #~ msgid "MNG is acronym for Multiple-Image Network Graphics." #~ msgstr "" #~ "MNG Multiple-Image Network Graphics İngilizce kelimesinin " #~ "kısaltmasıdır." # Ek bilgi eklendi #~ msgid "" #~ "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that " #~ "recognizes the MNG animation format. Please see ." #~ msgstr "" #~ "MNG animasyon biçiminin temel problemi, sadece Konqueror (artık " #~ "geliştirilmiyor) internet tarayıcısı tarafından desteklenmesidir. Lütfen " #~ "bakınız: ." #~ msgid "Moving rectangular and elliptical selections" #~ msgstr "Dikdörtgen ve elips seçimi taşımak" #~ msgid "" #~ "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection " #~ "outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic " #~ "selections." #~ msgstr "" #~ "Seçim tutamaçlara tıklatıp sürüklerseniz, seçim anahattını taşırsınız " #~ "yani dikdörtgen ya da elips seçimin içeriğini taşımazsınız." #~ msgid "" #~ "Select the Move tool and set the " #~ "options to move the selection; the tool supports moving the selection, " #~ "path, or layer." #~ msgstr "" #~ "Taşı aracını seçin ve seçimi " #~ "taşımak için seçenekleri ayarlayın; taşı aracı seçimi, yolu veya katmanı " #~ "taşımayı destekler." #~ msgid "" #~ "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The " #~ "precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the " #~ "selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection " #~ "first. Press and hold the Alt (or " #~ "CtrlAlt, " #~ "ShiftAlt, or " #~ "Alt). One combination may move the selection by one " #~ "pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a " #~ "side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the " #~ "size of the selection." #~ msgstr "" #~ "Çoğu işletim sistemi seçimin ok tuşlarınıyla taşınmasını destekler. Kesin " #~ "davranış işletim sistemine bağlıdır. Ok tuşları seçimi hareket " #~ "ettiremezse, fare imlecini seçimin üzerine getirmeyi deneyin. " #~ "Alt (veya CtrlAlt, ShiftAlt) tuşlarına basılın tutun. Kombinasyonlardan birisi seçimi bir " #~ "piksel öteye taşırken diğeri 25 piksel hareket ettirebilir. Fare imlecini " #~ "kenara yaklaştırıp köşe tutamacının üzerine getiremniz durumunda ok " #~ "tuşları ve tuş kombinasyonlarıyla seçimin boyutunu değiştirebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "hold down CtrlAlt " #~ "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place " #~ "empty. A floating selection is created. The required key commands may " #~ "differ on your system, look in the status bar to see if another " #~ "combination is specified; for example, ShiftCtrlAlt." #~ msgstr "" #~ "CtrlAlt tuşlarını " #~ "basılı tutun ve seçimi tıklayıp sürükleyin. Bu özgün alanı boşaltacak ve " #~ "yüzen bir seçim oluşturacaktır. Gerekli kısayol tuşu işletim sisteminizde " #~ "farklı olabilir, durum çubuğuna bakıp farklı bir kombinasyon belirtilip " #~ "belirtilmediğini kontrol ediniz; örneğin, ShiftCtrlAlt." #~ msgid "" #~ "Moving a selection and its content without emptying the original place" #~ msgstr "Özgün alanı boşaltmadan seçimi ve içeriğini taşımak" #~ msgid "Other method" #~ msgstr "Diğer yöntem" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; " #~ "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; " #~ "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff" #~ msgid "" #~ "C:" #~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc" #~ msgstr "" #~ "C:" #~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc" #~ msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc" #~ msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; " #~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; " #~ "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; " #~ "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; " #~ "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; " #~ "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; " #~ "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919" #~ msgid "Stuck!" #~ msgstr "Sıkışmak!" #~ msgid "" #~ "How to solve: Either anchor the floating selection, " #~ "or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on " #~ "how to do this, see Floating " #~ "Selections ." #~ msgstr "" #~ "Nasıl çözülür: Yüzen seçimi sabitleyin veya normal " #~ "(yüzen olmayan) bir katmana dönüştürün. Nasıl yapacağınız hakkında bilgi " #~ "almak için, lütfen bakınız Yüzen Seçim." # Daha anlaşılır kılındı. #~ msgid "Unstuck show selection menu" #~ msgstr "Seçim menüsü" #~ msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked." #~ msgstr "" #~ "Görünüm menüsünde \"Seçimi Göster\" seçeneğinin işaretli olduğundan emin " #~ "olun." #~ msgid "Unstuck select all" #~ msgstr "Tümünü seç" #~ msgid "" #~ "Click All in the Select menu to make sure that everything " #~ "is selected." #~ msgstr "" #~ "Her şeyin seçildiğinden emin olmak için Seçim menüsünden Tümü seçeneğini seçin." #~ msgid "" #~ "How to fix: If doing this has destroyed a selection " #~ "that you wanted to keep, hit CtrlZ (undo) a couple of times to restore it, and then we'll " #~ "figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If " #~ "you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or " #~ "even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not " #~ "a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in " #~ "the first place? If you can see a selection but thought you were inside " #~ "it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is " #~ "to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the " #~ "unselected area will be masked. If this was the problem, then you can " #~ "solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the " #~ "Select menu." #~ msgstr "" #~ "Nasıl düzeltilir: Bunu yapmak istediğiniz seçimi " #~ "bozduysa, geri yüklemek için birkaç defa CtrlZ (Geri Al) tuşlarına basın ve " #~ "ardından sorunun ne olduğuna bakalım. Birkaç olasılık var. Herhangi bir " #~ "seçim göremiyorsanız, çok küçük hatta tek piksel içeren bir seçim " #~ "olabilir. Durum buysa, kesinlikle tutmak istediğiniz bir seçim değildir. " #~ "Bir seçim görebiliyor lakin seçimin içinde olduğunuzu sanıyorsanız, seçim " #~ "tersine çevrilmiş olabilir. Anlamanın en kolay yolu Hızlı Maske düğmesine " #~ "basmaktır: seçilen alan temizlenir ve seçili olmayan alan maskelenir. " #~ "Sorun buysa, Hızlı Maske özelliğini kapatıp Seçim " #~ "menüsünden Tersine Çevir'i seçerek çözebilirsiniz." #~ msgid "Unstuck layer invisibility" #~ msgstr "Katman görünmezliği" #~ msgid "Unstuck layer transparency" #~ msgstr "Katman saydamlığı" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; " #~ "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; " #~ "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537" #~ msgid "" #~ "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; " #~ "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; " #~ "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"