msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-03 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-26 14:02+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Last-Translator: Valeriu Mocanu \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" "Language: ro_RO\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; " "md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; " "md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; " "md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; " "md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; " "md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; " "md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; " "md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; " "md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; " "md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; " "md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; " "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; " "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; " "md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; " "md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; " "md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; " "md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; " "md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; " "md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; " "md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; " "md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; " "md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; " "md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; " "md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; " "md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:648(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; " "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; " "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; " "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; " "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:700(None) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; " "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932" msgstr "" "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; " "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(None) msgid "" "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; " "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1" msgstr "" "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; " "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:718(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; " "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7" msgstr "" "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; " "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; " "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; " "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:787(None) msgid "" "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; " "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1" msgstr "" "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; " "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; " "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; " "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:11(title) msgid "Common Features" msgstr "Caracteristici obișnuite" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para) #, fuzzy msgid "" "The GIMP Toolbox includes thirteen paint tools, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)." msgstr "" "Trusa de instrumente GIMP cuprinde treisprezece " "Instrumente de pictură, toate grupate împreună în partea de " "jos (în aranjamentul implicit)." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:19(title) #, fuzzy msgid "The Paint Tools (Tools Box)" msgstr "Instrumentele de pictură (caseta instrumente)" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:26(para) #, fuzzy msgid "" "The feature they all have in common is that all of them are used by moving " "the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them" msgstr "" "Caracteristica comună tuturor este că toate acestea sunt utilizate prin " "mutarea cursorului peste imaginea de afișare, creând trasări cu penelul. " "Patru dintre ele" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para) #, fuzzy msgid "the Pencil," msgstr "Creionul," #: src/toolbox/paint/common-features.xml:38(para) #, fuzzy msgid "the Paintbrush," msgstr "Penelul," #: src/toolbox/paint/common-features.xml:43(para) #, fuzzy msgid "the Airbrush and" msgstr "Aerograful și" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:48(para) msgid "the Ink tool" msgstr "Instrumentul cerneală" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:54(para) msgid "" "and MyPaint brushes, a new " "feature in Gimp-2.10.6," msgstr "" "și Pensula mea, un " "instrument nou apărut odată cu Gimp-2.10.6," #: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para) #, fuzzy msgid "" "behave like the intuitive notion of painting with a brush. " "Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called basic painting tools or brush tools." msgstr "" "au un comportament ce respectă noțiunile intuitive de pictură " "cu penelul. Creionul, penelul, și aerograful sunt numite Instrumente " "de desenare de bază sau instrumente de pictură." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para) msgid "" "The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint " "on it:" msgstr "" "Alte instrumente utilizează un penel mai mult pentru a modifica o imagine, " "mai degrabă decât pictarea ei:" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para) #, fuzzy msgid "" "the Bucket Fill fills with " "color or pattern;" msgstr "" "Umplere cu găleata face " "umplere cu culoare sau cu model;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:77(para) #, fuzzy msgid "" "the Gradient fills with " "gradients;" msgstr "" "Degrade umple cu degradeuri;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:83(para) #, fuzzy msgid "the Eraser erases;" msgstr "Radiera șterge;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:88(para) msgid "" "the Clone tool copies from a " "pattern, or image;" msgstr "" "Instrument clonare creează copii " "dintr-un model, sau imagine;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:94(para) msgid "" "the Perspective Clone " "tool copies into a changed perspective;" msgstr "" "Clona de perspectivă " "este un instrument de copiere într-o perspectivă schimbată;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para) #, fuzzy msgid "" "the Heal tool corrects small defects;" msgstr "" "Corectura corectează mici defecte;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:106(para) #, fuzzy msgid "" "the Convolve tool blurs or " "sharpens;" msgstr "" "Instrumentul de convoluție " "estompează sau ascute;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para) #, fuzzy msgid "the Smudge tool smears;" msgstr "" "Instrumentul de murdărire face o " "mânjire;" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para) #, fuzzy msgid "" "and the Dodge/Burn tool " "lightens or darkens." msgstr "" "Albire sau înnegrire luminează " "sau întunecă." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para) msgid "" "The advantages of using GIMP with a tablet instead of a " "mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the " "gain in fine control is invaluable. These tools also have special " "Pressure sensitivity options that are only usable with a " "tablet." msgstr "" "Avantajele de a folosi GIMP cu o tabletă grafică în loc " "de un maus, apar probabil mai clar pentru instrumentele de penel decât " "oriunde altundeva: câștigul de control fin este neprețuit. Aceste " "instrumente au, de asemenea, opțiuni speciale de sensibilitate la " "presiune care pot fi utilizabile numai cu o tabletă." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para) msgid "" "In addition to the more common hands-on method, it is " "possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection " "or path and then stroking it. You can choose to stroke with " "any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, " "Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See " "the section on Stroking for " "more information." msgstr "" "În plus față de frecventele metode manuale, este posibil să " "se aplice instrumente de vopsire într-un mod automatizat, prin crearea unei " "selecții sau traseu și apoi trasarea acesteia. Puteți alege " "să trasați cu oricare dintre instrumentele de pictură, inclusiv cu cele non-" "standard, cum ar fi radiera, instrumentul de murdărie, etc, și orice opțiuni " "pe care le setați pentru instrument se vor aplica. A se vedea secțiunea " "Trasare pentru mai multe " "informații." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:125(title) #, fuzzy msgid "Key modifiers" msgstr "Taste de modificare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:147(keycap) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:193(keycap) #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:70(keycap) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(keycap) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap) #: src/toolbox/paint/clone.xml:112(keycap) #: src/toolbox/paint/heal.xml:84(keycap) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:115(keycap) #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:87(keycap) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:133(keycap) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:114(keycap) #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(para) msgid "" "Holding down the Ctrl key has a special effect on every " "paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it " "switches them into color picker mode, so that clicking on an " "image pixel causes GIMP's foreground to be set to the " "active layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). For the Clone tool, the Ctrl " "key switches it into a mode where clicking sets the reference point for " "copying. For the Convolve tool, the Ctrl key switches " "between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between " "dodging and burning." msgstr "" "Menținând apăsat tasta Ctrl se obține un efect special " "pentru fiecare instrument de pictură. Pentru creion, penel, aerograf, " "cerneală, și radieră, le comută în modul selector de culoare, " "astfel încât făcând clic pe un pixel dintr-o imagine conduce la setarea " "culorii de prim plan GIMP la culoarea stratului activ în " "acel moment (sau, pentru radieră, culoarea stratului de fundal " "GIMP). Pentru instrumentul clonare, tasta Ctrl comută într-un mod în care cu clic se setează punctul de referință " "pentru copiere. Pentru instrumentul de Convoluție, tasta Ctrl comută între blur și moduri de ascuțire; pentru instrumentul Albire/" "înnegrire, acesta comută între albire și înnegrire." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap) #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:80(keycap) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(keycap) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap) #: src/toolbox/paint/heal.xml:103(keycap) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:87(keycap) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:98(keycap) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap) #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:172(primary) #, fuzzy msgid "Straight Line" msgstr "Linie dreaptă" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para) msgid "" "Holding down the Shift key has the same effect on most " "paint tools: it places the tool into straight line " "mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on " "the starting point, then press the Shift key. As long as you hold it down, you will see a thin line " "connecting the previously clicked point with the current pointer location. " "If you click again, while continuing to hold down the Shift " "key, a straight line will be rendered. You can continue this process to " "create a series of connected line segments." msgstr "" "Menținând tasta Shift apăsat are același efect pe cele mai " "multe instrumente de pictură: acesta plasează instrumentul în modul " "linie dreaptă. Pentru a crea o linie dreaptă cu oricare " "dintre instrumentele Paint, faceți clic mai întâi pe punctul de pornire, " "apoi apăsați tasta Shift. Atâta timp " "cât o țineți apăsat, veți vedea o linie subțire care conectează punctul " "anterior de clic cu locația indicatorului curent. Dacă faceți clic din nou, " "în timp ce se continuă apăsarea tastei Shift, se va trasa o " "linie dreaptă. Aveți posibilitatea să continuați acest proces pentru a crea " "o serie de segmente de linii conectate." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "Holding down both keys puts the tool into constrained straight " "line mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, except that the orientation of the line is constrained to " "the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect " "horizontal, vertical, or diagonal lines." msgstr "" "Menținerea ambelor taste trece instrumentul în mod constrâns la " "linie dreaptă . Acest lucru este similar cu efectul realizat prin " "apăsarea tastei Shift , cu excepția faptului că orientarea " "liniei este constrânsă la cel mai apropiat multiplu de 15 de grade. " "Utilizați acest lucru dacă doriți să creați linii perfecte orizontale, " "verticale sau diagonale." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title) #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Opțiuni ale instrumentului" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title) #, fuzzy msgid "Tool options shared by paint tools" msgstr "Opțiuni comune ale instrumentelor de pictură" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(para) msgid "" "Many tool options are shared by several paint tools: these are described " "here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of " "tools, are described in the sections devoted to those tools." msgstr "" "Multe opțiuni de instrument sunt partajate de câteva instrumente de pictură: " "acestea sunt descrise aici. Opțiunile care se aplică numai unui anumit " "instrument sau unui număr mic de instrumente sunt descrise în secțiunile " "dedicate acelor instrumente." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:228(variablelist:xreflabel) #, fuzzy msgid "Painting Modes" msgstr "Moduri de vopsire" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:230(term) #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Mod" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para) msgid "" "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As " "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does " "is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer " "you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set " "to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in " "this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as " "adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone " "tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of " "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in ." msgstr "" "Lista verticală Mod oferă o selecție de moduri de aplicare a vopselei. Ca și " "pentru opacitate, cel mai simplu mod de a înțelege ce face setarea modului " "este de a vă imagina că vopseaua este de fapt aplicată unui strat de " "deasupra stratul pe care lucrați, cu modul de combinare strat în setat în " "modul respectiv în dialogul de strat. Puteți obține o mare varietate de " "efecte speciale în acest fel. Opțiunea Mod este utilizabilă numai pentru " "instrumente care pot fi gândite că adaugă culoare imaginii: creion, pensulă, " "aerograf, cerneală, și instrumente de clonare. Pentru alte instrumente de " "pictură, opțiunea apare de dragul coerenței, dar este întotdeauna gri " "inactiv. O listă de moduri poate fi găsită în ." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para) msgid "" "In this list, some modes are particular and are described below." msgstr "" "În această listă, unele moduri sunt mai particulare și sunt descrise mai jos." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:162(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:247(term) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:192(term) #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(primary) #: src/toolbox/paint/clone.xml:398(term) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:23(primary) msgid "Transparency" msgstr "Transparență" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(secondary) #, fuzzy msgid "Brush opacity" msgstr "Opacitate penel" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:279(term) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:194(term) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary) msgid "Brush" msgstr "Penel" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(para) msgid "" "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To " "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, " "the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that " "layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that " "changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It " "controls the strength of all paint tools, not just those that " "paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across " "as a bit confusing: it works out that the higher the opacity " "is, the more transparency you get." msgstr "" "Glisorul opacitate setează nivelul de transparență pentru operarea cu " "penelul. Pentru a înțelege cum funcționează, imaginați-vă că în loc de a " "modifica stratul activ, instrumentul creează un strat transparent deasupra " "stratului activ și acționează pe acel strat. Modificarea de opacitate în " "opțiunile instrumentului are același efect ca modificarea de opacitate în " "dialogul straturi ar avea-o în situația din urmă. Acesta controlează " "intensitatea pentru toate instrumentele de pictură, nu doar " "pentru cele care pictează pe stratul activ. În cazul radierei, acest lucru " "poate deveni un pic confuz: se aplică în faptul că pentru o mai mare " "opacitate se conduce la un rezultat cu mai multă transparență." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para) #, fuzzy msgid "" "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how " "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. " "GIMP allows you to use several different types of " "brushes, which are described in the Brushes section. The same brush choices are available for all " "paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally " "generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where " "they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the " "other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant." msgstr "" "Penelul determină cât de mult din imagine este afectată de instrument și cum " "este afectată când trageți de penel cu indicatorul. GIMP " "vă permite să utilizați mai multe tipuri diferite de peneluri, care sunt " "descrise în secțiunea Peneluri. Aceleași opțiuni penel sunt disponibile pentru toate instrumentele de " "pictură, cu excepția instrumentului cerneală, care utilizează un tip unic de " "penel generat procedural. Culorile unul penel intră doar în joc pentru " "instrumente în cazul în care acestea sunt semnificative: creion, pensulă, și " "instrumente aerograf. Pentru celelalte instrumente de pictură, este " "relevantă numai distribuția intensității unui penel." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) #: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term) msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:300(para) msgid "" "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use " "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by " "±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-" "wheel in the Preferences. See How to vary the size of a brush" msgstr "" "Această opțiune vă permite să modificați cu precizie dimensiunea penelului. " "Puteți utiliza tastele săgeată pentru a variații de ±0,01 sau tastele Page-" "Up și Page-Down pentru a variați de ±1,00. Puteți obține același rezultat " "dacă ați setat corect rotița mausului în Preferințe. A se vedea Cum se modifică dimensiunea unui " "penel" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:312(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:392(term) #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Raport de aspect" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:314(para) msgid "" "This determines the ratio between the height and the width of the brush. The " "slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A " "negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a " "positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the " "width of the brush." msgstr "" "Aceasta determină raportul dintre înălțimea și lățimea penelului. Glisorul " "este scalat de la -20,00 la 20,00 cu valoarea implicită setată la 0,00. O " "valoare negativă de la 0,00 la-20 va restrânge înălțimea pensulei, în timp " "ce o valoare pozitivă între 0,00 și 20,00 indică rata de îngustare a lățimii " "pensulei." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Unghi" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para) #, fuzzy msgid "" "This option makes the brush turn round its center. This is visible if the " "brush is not circular or made from a rotated figure." msgstr "" "Această opțiune face ca pensula să se învârtă în jurul centrului. Acest " "lucru este vizibil dacă pensula nu este circulară sau făcută dintr-o figură " "rotită." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:431(term) #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:337(para) #, fuzzy msgid "This option sets the distance between the brush marks in a stroke." msgstr "" "Această opțiune setează distanța dintre marcajele penelului într-o trasare." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:341(title) #, fuzzy msgid "Spacing option" msgstr "Opțiune de spațiere" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para) #, fuzzy msgid "Different spacings" msgstr "Diferite spațieri" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:264(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:360(term) #, fuzzy msgid "Hardness" msgstr "Duritate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para) #, fuzzy msgid "Modifies the size of the brush hard center." msgstr "Modifică dimensiunea centrului dur al penelului." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:364(title) #, fuzzy msgid "Hardness option" msgstr "Opțiunea duritate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(para) msgid "On the left: hardness=50 On the right: hardness=100." msgstr "La stânga: duritate=50 La dreapta: duritate=100." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:381(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:383(term) #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Forță" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:383(para) #, fuzzy msgid "Modifies gain." msgstr "Modifică granulație." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(title) #, fuzzy msgid "Force option" msgstr "Opțiuni pentru forță" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:394(para) #, fuzzy msgid "Force is 10%, 20%, 40%, 80%." msgstr "Forța este de 10%, 20%, 40%, 80%." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:403(varlistentry:xreflabel) #, fuzzy msgid "Brush Dynamics" msgstr "Penel dinamic" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:404(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary) #, fuzzy msgid "Dynamics" msgstr "Dinamică" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:406(para) msgid "" "Brush dynamics let you map different brush parameters to several input " "dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are " "also usable with a mouse." msgstr "" "Dinamica penelului vă permite să distribuiți diferiți parametri de penel pe " "mai multe dinamici de intrare. Ele sunt utilizate în cea mai mare parte cu " "tablete grafice, dar unele dintre ele sunt, de asemenea, utilizabile cu un " "maus." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para) #, fuzzy msgid "" "You can read more about dynamics in Dynamics" msgstr "" "Puteți citi mai multe despre dinamica în Dinamică" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para) msgid "" "When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option " "to select Emulate brush dynamics. That means that when you " "stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the " "stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps " "down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full " "speed by the end of the stroke." msgstr "" "Când descrieți trasee și selecții folosind un instrument de pictură există o " "opțiune pentru a selecta Emulare perie dinamică. Asta " "înseamnă că atunci când se trasează, presiunea penelului și viteza sunt " "diferite de-a lungul lungimii trasare. Presiunea începe cu zero, urcă până " "la presiune maximă și apoi coboară din nou până la nici un fel de presiune. " "Viteza pornește de la zero și urcă până la viteza maximă până la sfârșitul " "trasării." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:656(title) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:660(secondary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:663(primary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:667(title) msgid "Dynamics Options" msgstr "Opțiuni de dinamică" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para) #, fuzzy msgid "" "These options are described in Dynamics Options" msgstr "" "Aceste opțiuni sunt descrise în Opțiuni de dinamică" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term) #, fuzzy msgid "Apply Jitter" msgstr "Se aplică jitter" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:441(primary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:487(term) msgid "Jitter" msgstr "Variabilitate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(para) msgid "" "You know spacing in brush strokes: strokes are made of " "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a " "continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered " "over a distance you can set with the Amount " "slider." msgstr "" "Cunoașteți spațierea pentru tușe de penel: tușețe sunt " "realizate din marcaje succesive de penel care, atunci când sunt foarte " "apropiate, par să tragă o linie continuă. Aici, în loc de a alinia marcajele " "de penel, acestea sunt împrăștiate pe o distanță pe care o puteți seta cu " "cursorul Cantitate." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:451(title) #, fuzzy msgid "Jitter example" msgstr "Exemplu de variabilitate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para) #, fuzzy msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4." msgstr "" "De sus în jos: fără variabilitate, variabilitate = 1, variabilitate = 4." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para) msgid "" "Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect " "jitter to the behavior of the brush." msgstr "" "Variabilitatea este, de asemenea, disponibilă în editorul Imagine dinamică " "în cazul în care puteți conecta la variabilitatea pentru penel." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:472(term) #, fuzzy msgid "Smooth Stroke" msgstr "Trasare netedă" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(para) msgid "" "This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its " "shape. It takes away the wobbles of the line you are drawing. " "It makes drawing with a mouse easier." msgstr "" "Această opțiune nu afectează redarea tușei penelului, ci doar forma. Reușește să se evite liniile tremurate la desenare. Face mai simplă " "desenarea cu mausul." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para) msgid "" "When this option is checked, two setting areas appear, Quality and Weight. You can change the default values " "to adapt them to your skill." msgstr "" "Atunci când această opțiune este bifată, apar două zone de setare, " "Calitate și Greutate. Aveți " "posibilitatea să modificați valorile implicite pentru a le potrivi " "abilităților dvs." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para) #, fuzzy msgid "High weight values rigidifies the brush stroke." msgstr "Valorile mari ale greutății rigidizează penelul." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(title) #, fuzzy msgid "Smooth Stroke example" msgstr "Exemplu de Trasare netedă" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(para) #, fuzzy msgid "" "Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option " "unchecked 2 : default values 3 : maximum values" msgstr "" "Încercarea de a trage o linie dreaptă și o curbă sinus cu mouse-ul. 1: " "opțiuni nebifate 2: valorile implicite 3: valori maxime" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term) msgid "Lock brush size to view" msgstr "Blocare dimensiune penel pentru vizualizare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para) msgid "" "When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your " "screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural " "\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the " "application to change brush size as you go between the broad strokes and the " "detailing." msgstr "" "Când lucrați la o imagine mai mare (în pixeli) decât ecranul, trebuie " "deseori să măriți și să micșorați. Această opțiune permite un proces foarte " "natural de \"rafinament iterativ\" așa că astfel nu este nevoie de a se " "solicita în mod repetat schimbarea dimensiunii penelului pentru a putea " "trece de la detaliere la trasare în întregime." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para) #, fuzzy msgid "" "If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in " "makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on " "the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom " "in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you " "have to shrink the brush back down." msgstr "" "Dacă dimensiunea penelului este relativ la pânză (opțiunea nebifată), zoom-" "ul face ca penelul să fie mărit și să apară mai mare (ocupă mai mulți pixeli " "pe ecran). Dacă lucrați cu penel de rază de 300 pixeli și măriți de la 12% " "la 100%, penelul este acum jumătate din dimensiunea ecranului! Așa că " "trebuie să micșorați penelul înapoi." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para) #, fuzzy msgid "" "If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you " "zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller " "and so you can work on tiny details." msgstr "" "Dacă dimensiunea penelului este relativ la ecran (opțiunea bifată), atunci " "când măriți, dimensiunea penelului afișat nu se modifică, pare mai mică și " "astfel puteți lucra la detalii minuscule." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:530(title) #, fuzzy msgid "Lock brush example" msgstr "Exemplu de blocare penel" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:537(para) #, fuzzy msgid "" "This image is the screenshot of a small part of a TIFF image bigger than my " "screen. Here, GIMP displays this TIFF image at 50% zoom, so the whole image " "is visible. The option is not checked, brush size in toolbox is 100 pixels " "high." msgstr "" "Această imagine este captura unei mici părți dintr-o imagine TIFF mai mare " "decât ecranul. Aici, GIMP afișează această imagine TIFF la zoom 50% , astfel " "încât este vizibilă întreaga imagine. Opțiunea nu este bifată, dimensiunea " "penelului în caseta de instrumente este mare de 100 pixeli." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para) msgid "" "Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and " "the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke " "is 200 pixels high." msgstr "" "Captură: zoom 200. Opțiunea nu este bifată. Pictăm cu creion și penel piper, " "care este de 100 pixeli în trusa de instrumente: a fost afișată tușă de " "penel mare de 200 pixeli." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(para) msgid "" "Screenshot: zoom 200. The option is checked. We paint with pencil and the " "pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is " "100 pixels high." msgstr "" "Captură: zoom 200. Opțiunea este bifată. Pictăm cu creion și penel piper, " "care este de 100 pixeli în trusa de instrumente: a fost afișată tușă de " "penel mare de 100 pixeli." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(para) #, fuzzy msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:" msgstr "" "\"Blocare penel pentru vizualizare\" poate fi, de asemenea, utilizat pentru " "a bloca penelul pentru a vizualiza rotația:" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title) #, fuzzy msgid "Lock brush to view rotation example" msgstr "Exemplu de Blocare penel pentru a vizualiza rotația" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para) #, fuzzy msgid "" "Screenshot. Here, the option is unchecked and we use " "ViewFlip and RotateRotate 15° clockwise: " "brush stroke is rotated." msgstr "" "Captură. Aici, opțiunea este nebifată și vom folosi " "Vizualizare Întoarce și rotește " "Rotire 15° în sensul acelor de ceasornic : tușa de penel este rotită." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para) #, fuzzy msgid "" "Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, " "not rotated view and brush stoke is not rotated." msgstr "" "Același lucru, dar opțiunea este bifată: penel este blocat la original, fără " "vizualizare rotație și tușa de penel nu este rotită." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:611(term) #, fuzzy msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:613(para) msgid "" "The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is " "deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is " "determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set " "to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the " "opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same " "stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint " "with full opacity independent of the slider's setting. This option is " "available for all paint tools except those which have a rate " "control, which automatically implies an incremental effect. See also ." msgstr "" "Caseta de selectare incrementală nu pare să funcționeze așa cum se așteaptă " "toată lumea . Dacă este dezactivată (valoarea implicită), efectul maxim al " "unei singure tușe este determinat de opacitatea setată în glisorul " "opacitate. Dacă opacitatea este setată la mai puțin de 100, trecerea cu " "penelului peste același loc va crește opacitatea dacă penelul este ridicat " "între timp. Pictura peste aceeași tușă nu are nici un fel de efect. Dacă " "incrementalul este activ pensula va picta cu opacitate completă independentă " "de setarea cursorului. Această opțiune este disponibilă pentru toate " "instrumentele de pictură, cu excepția celor care au controlul ratei , care implică automat un efect incremental. A se vedea, de asemenea, " "." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:633(title) #, fuzzy msgid "Paint Mode Examples" msgstr "Exemple de mod pictură" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para) #, fuzzy msgid "" "The following examples demonstrate some of GIMP's paint " "modes:" msgstr "" "Următoarele exemple demonstrează unele dintre modurile de pictură " "GIMP:" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:641(term) #, fuzzy msgid "Dissolve" msgstr "Dizolvare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(title) #, fuzzy msgid "Dissolve mode example" msgstr "Exemplu pentru modul dizolvare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(para) #, fuzzy msgid "" "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular " "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode." msgstr "" "Două tușe de penel realizate cu aerograful, folosind aceeași penel circular " "difuz. Stânga: mod normal. Dreapta: modul dizolvare." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:659(para) msgid "" "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode " "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. " "This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling." msgstr "" "Pentru orice instrument de pictură cu opacitate mai mică de 100%, acest mod " "foarte util nu atrage transparența, dar determină probabilitatea aplicării " "vopselei. Acest lucru oferă modele frumoase de puncte pentru tușe de pictură " "sau umplere." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:666(title) #, fuzzy msgid "Painting in Dissolve mode" msgstr "Pictură în modul dizolvare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(para) #, fuzzy msgid "" "This image has only the background layer and no Alpha channel. The " "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various " "opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along " "brushstroke." msgstr "" "Această imagine are doar stratul de fundal și nici un canal alfa. Culoarea " "de fundal este cerul albastru. Trei trasări cu creionul și diverse " "opacități: 100%, 50%, 25%. Pixelii cu culoare de prim-plan sunt împrăștiați " "de-a lungul penelului." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(term) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:690(secondary) #, fuzzy msgid "Behind" msgstr "În spate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:689(primary) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:767(primary) #, fuzzy msgid "Paint Modes" msgstr "Moduri de pictură" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(primary) #, fuzzy msgid "Behind (paint mode)" msgstr "În spate (Mode de pictură)" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(title) #, fuzzy msgid "Example for layer mode Behind" msgstr "Exemplu pentru modul strat În spate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(para) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(para) #, fuzzy msgid "Wilber over a blue background layer" msgstr "Wilber peste un strat de fundal albastru" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(para) #, fuzzy msgid "Layers dialog" msgstr "Dialog straturi" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(para) #, fuzzy msgid "Filled with pattern" msgstr "Umplute cu model" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para) msgid "" "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower " "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no " "effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The " "result is always an increase in opacity. Of course none of this is " "meaningful for layers that lack an alpha channel." msgstr "" "Acest mod aplică pictarea doar a zonelor transparente ale stratului: cu cât " "este mai mică opacitatea, cu atât se aplică mai multă vopsea. Astfel, " "pictarea zonelor opace nu are nici un efect; pictarea zonelor transparente " "are același efect ca și în modul normal. Rezultatul este întotdeauna o " "creștere a opacității. Desigur, nici unul dintre acest lucruri nu este " "semnificativ pentru straturi cărora le lipsește canalul alfa." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:733(para) msgid "" "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by " "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was " "used, with the Fill Whole Selection option checked and " "the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket " "Fill tool." msgstr "" "În imaginea de mai sus exemplu, Wilber este pe stratul superior, înconjurat " "de transparență. Stratul inferior este albastru deschis. Instrumentul de " "umplere cu găleată a fost utilizat, cu opțiunea Umplere întreaga " "selecție bifată și întregul strat a fost selectat. A fost folosit " "un model pentru a picta cu instrumentul găleată de umplere." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:741(para) #, fuzzy msgid "" "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three " "brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or " "semi-transparent pixels of the layer are painted." msgstr "" "Imaginea următoare (mai jos) are două straturi. Stratul superior este activ. " "Trei tușe penel cu creion, culoare roșie la 100%, 50%, 25%: sunt pictați " "doar pixeli transparenți sau semi-transparenți ai stratului." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(title) #, fuzzy msgid "Painting in Behind mode" msgstr "Pictură în modul În spate" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(para) msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)" msgstr "Pictură cu transparență 100%, 50%, 25% (de la stânga la dreapta)" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(term) #: src/toolbox/paint/common-features.xml:768(secondary) #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Ștergere culoare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(primary) #, fuzzy msgid "Color Erase (paint mode)" msgstr "Ștergere culoare (mod pictură)" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(title) #, fuzzy msgid "Example for layer mode Color erase" msgstr "Exemplu pentru modul strat Ștergere culoare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para) #, fuzzy msgid "White foreground color erased" msgstr "Culoare alb de prim plan ștearsă" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:794(para) #, fuzzy msgid "" "This mode erases the foreground color, replacing it with partial " "transparency. It acts like the Color to Alpha filter, applied to the area under the brushstroke. " "Note that this only works on layers that possess an alpha channel; " "otherwise, this mode is identical to Normal." msgstr "" "Acest mod șterge culoarea de prim plan, înlocuind-o cu transparență " "parțială. Se comportă precum filtrul Culoare la alfa, aplicat pe zona de sub penel. Rețineți că " "acest lucru funcționează numai pe straturi care posedă un canal alfa; în caz " "contrar, acest mod este identic cu normal." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:802(para) msgid "" "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so " "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through." msgstr "" "În imaginea exemplu de mai sus, culoarea instrumentului găleată de umplere a " "fost de albul, astfel încât părțile albe ale Wilber au fost șterse și apare " "prin el fundal albastru ." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:807(para) #, fuzzy msgid "" "This image below has only one layer, the background layer. Background color " "is sky blue. Three brush strokes with pencil:" msgstr "" "Această imagine de mai jos are un singur strat, stratul de fundal. Culoarea " "de fundal este cerul albastru. Trei trasări cu penel creion:" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:814(para) #, fuzzy msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased." msgstr "" "Cu culoarea exact a zonei albastre: numai această culoare albastră este " "ștearsă." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:820(para) #, fuzzy msgid "" "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, " "whatever its transparency. Erased areas are made transparent." msgstr "" "Cu culoarea exact a zonei roșii. Numai această culoare roșie este ștearsă, " "indiferent de transparența sa. Zonele șterse sunt făcute transparente." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:827(para) #, fuzzy msgid "" "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased." msgstr "" "Cu culoarea cerului albastru al stratului de fundal: numai această culoare " "este ștearsă." #: src/toolbox/paint/common-features.xml:834(title) #, fuzzy msgid "Painting in Color Erase mode" msgstr "Pictură în modul Ștergere culoare" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(para) #, fuzzy msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color" msgstr "Pictat cu 1. albastru 2. roșu; 3. culoarea de fundal" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:853(title) #: src/toolbox/paint/clone.xml:395(title) msgid "Further Information" msgstr "Câteva informații" #: src/toolbox/paint/common-features.xml:854(para) #, fuzzy msgid "" "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate " "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. " "One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, " "such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke " "will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects " "(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and " "pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the " "Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel " "anti-aliasing." msgstr "" "Utilizatorii avansați pot fi interesați să știe că instrumentele de vopsea " "operează efectiv la un nivel sub-pixel, pentru a evita producerea de " "rezultate cu aspect zimțat. O consecință a acestui lucru este că, chiar dacă " "lucrați cu penel cu muchii dure, cum ar fi una dintre penelurile cerc, " "pixelii de pe marginea penelului vor fi doar parțial afectați. Dacă aveți " "nevoie de efecte tot-sau-nimic (care pot fi necesare pentru a obține o bună " "selecție, sau pentru tăierea și lipirea sau pentru operarea pixel-cu-pixel " "la un nivel ridicat de zoom), utilizați instrumentul creion, ceea ce face ca " "toate penelurile să fie perfect dure și dezactivează anti-aliasingul sub-" "pixel ." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; " "md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; " "md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; " "md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; " "md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; " "md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; " "md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; " "md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; " "md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:9(title) #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(secondary) #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(primary) msgid "Perspective Clone" msgstr "Clonare de perspectivă" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:11(primary) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:12(primary) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:9(primary) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:173(primary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:659(primary) #: src/toolbox/paint/clone.xml:19(primary) #: src/toolbox/paint/heal.xml:11(primary) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:10(primary) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:10(primary) #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(primary) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:16(primary) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:15(primary) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:18(primary) #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Instrumente" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:19(title) #, fuzzy msgid "The Perspective Clone tool in the Toolbox" msgstr "" "Instrumentul Clonă de perspectivă în trusa de instrumente" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para) #, fuzzy msgid "" "This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, " "set the wanted vanishing lines in the same way as with the Perspective tool. Then copy the source area " "in the same way as with the Clone " "tool." msgstr "" "Acest instrument vă permite să clonați în funcție de perspectiva pe care o " "doriți. În primul rând, setați liniile dorite de dispariție în același mod " "ca și cu instrumentul Perspectivă. Apoi copiați zona sursă în același mod ca și cu instrumentul Clonare." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:34(title) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:89(phrase) #: src/toolbox/paint/heal.xml:47(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:48(title) #: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:54(title) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:72(title) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:72(title) #, fuzzy msgid "Activating the Tool" msgstr "Activarea instrumentului" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:38(para) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:35(para) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:92(para) #: src/toolbox/paint/heal.xml:48(para) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:73(para) #, fuzzy msgid "There are different possibilities to activate the tool:" msgstr "Există diferite posibilități de activare a instrumentului:" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para) #, fuzzy msgid "" "From the image-menu: ToolsPaint " "toolsPerspective Clone." msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură Clonă de " "perspectivă ." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para) #, fuzzy msgid "" "The Tool can also be called by clicking the tool icon: " " in the Toolbox." msgstr "" "Instrumentul poate fi, de asemenea, apelat făcând clic pe pictograma " "instrumentului: în trusa de instrumente." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:66(title) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:69(title) #: src/toolbox/paint/heal.xml:80(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:83(title) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:89(title) #: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:83(title) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:106(title) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:590(term) #, fuzzy msgid "Key modifiers (Defaults)" msgstr "Taste modificatori (valori implicite)" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(para) #, fuzzy msgid "Ctrl-click allows you to select a new clone source." msgstr "Ctrl-clic permite selectarea unei noi surse de clonă." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para) msgid "" "When the source is set and you press this key, you will see a thin line " "connecting the previously clicked point with the current pointer location. " "If you click again, while continuing to hold down the Shift " "key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning " "from a pattern." msgstr "" "Când sursa este setată și apăsați această tastă, veți vedea o linie subțire " "care conectează punctul anterior de clic cu locația indicatorului curent. " "Dacă faceți clic din nou, în timp ce se continuă cu apăsarea tastei " "Shift, instrumentul va clona de-a lungul acestei linii. " "Deosebit de utilă atunci când clonarea provine de la un model." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:96(title) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:101(title) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:130(title) #: src/toolbox/paint/clone.xml:138(title) src/toolbox/paint/heal.xml:119(title) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:129(title) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(title) #: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:114(title) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:127(title) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:104(title) #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:98(title) #, fuzzy msgid "Perspective Clone tool options" msgstr "Opțiuni pentru instrumentul Clonă de perspectivă" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:111(term) #, fuzzy msgid "Operating mode" msgstr "Modul de operare" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para) #, fuzzy msgid "" "When using this tool you first have to choose Modify Perspective. This works like the tool perspective. Then you choose Perspective Clone and use this in the same way as the Clone tool." msgstr "" "Când utilizați acest instrument trebuie mai întâi să alegeți " "modificare de perspectivă. Acest lucru funcționează la " "fel ca instrumentul Perspectivă. Apoi, alegeți Clonă de perspectivă și veți " "folosi acest lucru în același mod ca și instrumentul Clonare." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:124(term) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:116(term) #: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:134(term) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term) msgid "" "Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; " "Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush " "to view" msgstr "" "Mod; Opacitate; Penel; Dimensiune; Raport de aspect; Unghi; Spațiere; " "Duritate; Dinamică; Opțiuni de dinamică; Forță; Aplicare variabilitate; " "Trasare netedă; Blocare penel pentru vizualizare" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para) #: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para) #, fuzzy msgid "" "Hard edge: this option gives a hard contour to the " "cloned area." msgstr "" "Margine dură: această opțiune oferă un contur dur " "pentru zona clonată." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:138(term) #, fuzzy msgid "Source, Alignment" msgstr "Sursă, aliniere" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para) #, fuzzy msgid "" "This are the same as in the tool Clone." msgstr "" "Acest lucru este la fel ca în instrumentul Clonare." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title) #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:152(title) #, fuzzy msgid "Perspective Clone example" msgstr "Exemplu Clonă de perspectivă" #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:159(para) #, fuzzy msgid "" "The Modify Perspective Plane is checked. Vanishing lines have " "been placed." msgstr "" "Modifică plan perspectivă este bifată. Au fost plasate linii " "de golire." #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para) #, fuzzy msgid "" "The Perspective Clone option is checked. The white rectangle " "has been cloned. You see it goes smaller going away." msgstr "" "Opțiunea Clonă de perspectivă este bifată. Dreptunghiul alb a " "fost clonat. Vezi că se face din ce în ce mai mic." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; " "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; " "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:107(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; " "md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/dodge-burn-dialog.png'; " "md5=2344a69fa97f1d56755cfdaa903ba72f" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:10(title) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(secondary) #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(primary) msgid "Dodge/Burn" msgstr "Albire/Înnegrire" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(title) msgid "Dodge tool" msgstr "Instrumentul Albire" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:27(para) #, fuzzy msgid "" "The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the " "colors in your image. The mode will determine which type of pixels are " "affected." msgstr "" "Instrumentul Albire/Înnegrire utilizează penelul curent pentru a lumina sau " "întuneca culorile din imagine. Modul va determina ce tip de pixeli sunt " "afectați." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:40(para) #, fuzzy msgid "" "From the image-menu: ToolsPaint " "ToolsDodge / Burn." msgstr "" "Din meniu imagine: Instrumente " "Instrumente de pictură Albire/" "Înnegrire ." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:50(para) #, fuzzy msgid "" "The Tool can also be called by clicking the tool icon: " "," msgstr "" "Instrumentul poate fi, de asemenea, apelat făcând clic pe pictograma " "instrumentului: ," #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:59(para) #, fuzzy msgid "" "or by using the ShiftD keyboard shortcut." msgstr "" "sau utilizând combinația de taste Shift " "D ." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(para) #, fuzzy msgid "" "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until " "Ctrl is released." msgstr "" "Comutare între tipurile Albire sau Înnegrire. Tipul va rămâne comutat până " "când se apasă Ctrl." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(para) #, fuzzy msgid "" "Shift places the Dodge or Burn tool into straight line " "mode. Holding Shift while clicking the mouse " "Left Button will Dodge or Burn in a straight " "line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that " "originate from the end of the last line." msgstr "" "Shift plasează instrumentul Albire/Înnegrire în modul linie " "dreaptă. Menținând Shift atunci când se face clic cu " "Butonul stânga conduce la aplicarea Albire/" "Înnegrire în linie dreaptă. Clicuri consecutive va continua Albirea/" "Înnegrirea în linii drepte care pleacă fiecare de la sfârșitul liniei " "anterioare." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title) #, fuzzy msgid "Dodge/Burn tool options" msgstr "Opțiuni instrumentAlbire/Înnegrire" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:123(para) #, fuzzy msgid "" "Hard edge: this option gives a hard contour to the " "treated area." msgstr "" "Margine dură: această opțiune oferă un contur dur " "pentru zona tratată." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(term) #: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term) msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:132(para) #, fuzzy msgid "The dodge effect lightens colors." msgstr "Efectul Albire deschide culorile." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(para) #, fuzzy msgid "The burn effect darkens colors." msgstr "Efectul Înnegrire întunecă culorile." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:137(term) #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Interval" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para) #, fuzzy msgid "There are three modes:" msgstr "Există trei moduri:" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:142(para) #, fuzzy msgid "Shadows restricts the effect to darkest pixels." msgstr "" "Umbre limitează efectul la cei mai întunecați pixeli." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:147(para) #, fuzzy msgid "" "Midtones restricts the effect to pixels of average tone." msgstr "" "Tonuri medii restricționează efectul pixelilor la " "tonurile medii." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:152(para) #, fuzzy msgid "" "Highlights restricts the effect to lightest pixels." msgstr "" "Tonuri luminoase restricționează efectul la pixelii cei " "mai luminoși." #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:160(term) #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Expunere" #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:162(para) #, fuzzy msgid "" "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less " "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100." msgstr "" "Expunerea definește cât de puternic va fi efectul instrumentului, ca o " "fotografie mai mult sau mai puțin expusă. Glisorul implicit este 50, dar " "poate varia de la 0 la 100." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; " "md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-toolbox.png'; " "md5=2acda3a4c90fa8e59367ed7299460131" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; " "md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-icon.png'; " "md5=cbf69050843707541c4a2e0f16feac4f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; " "md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-options.png'; " "md5=a799015c3e1c044eacb2aea65dff2dea" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; " "md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-collection.png'; " "md5=0a2c6b2385074286355cea8b0d3d8eb6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; " "md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-base-opacity.png'; " "md5=0425a275d3d24dc3d2a57e94bd71293b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; " "md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/MyPaint-brush-ex-hardness.png'; " "md5=24b66a1862f0bac94f5e71cd2971decd" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:6(title) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:10(secondary) #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:12(primary) #, fuzzy msgid "MyPaint Brush" msgstr "Pensulă MyPaint" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:15(title) #, fuzzy msgid "MyPaint Brush Tool" msgstr "Instrumentul Pensulă MyPaint" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:25(para) #, fuzzy msgid "" "MyPaint is a free painting program that comes with a lot " "of specific brushes. Libmypaint has been modified in 2016 in a form that can " "be used by other programs. GIMP-2.10 can use these " "brushes." msgstr "" "MyPaint este un program gratuit de pictură care vine cu o " "mulțime de peneluri specifice. Libmypaint a fost modificat în 2016 într-o " "formă care poate fi utilizat de alte programe. GIMP-2.10 " "poate utiliza aceste peneluri." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para) msgid "" "You can find many collections of MyPaint brushes throughout the Web, in a " "compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder." msgstr "" "Puteți găsi mai multe colecții de perii MyPaint pe web, într-un format " "comprimat, de multe ori într-un fișier. zip. Dezarhivați acest fișier într-" "un fișier temporar." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title) #, fuzzy msgid "Installing MyPaint Brushes" msgstr "Instalarea periilor MyPaint" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:50(para) #, fuzzy msgid "" "Under Linux: home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take " "good note it is a hidden directory." msgstr "" "Sub Linux: home/YourUserName/.mypaint/brushes. De notat " "că acesta este un director ascuns." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para) msgid "" "Open your file browser. Check the option Show hidden files. " "Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to " "create it, with the brushes directory inside." msgstr "" "Deschideți browserul de fișiere. Verificați opțiunea Arată fișierele " "ascunse. Accesați folderul personal MyPaint. Dacă nu există încă, " "trebuie să-l creați, cu directorul brushes în interior." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para) msgid "" "Copy-paste all the unziped files from your temp folder to home/YourUserName/." "mypaint/brushes." msgstr "" "Copy-paste pentru toate fișierele dezarhivate din folderul temp în home/" "YourUserName/.mypaint/brushes." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:66(para) msgid "" "Under Windows 10 (and gimp-2.9.5): ~\\.mypaint" "\\brushes. Click on this item to select it and click on the icon that opens " "a file browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint" "\". The Mypaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name" "\\mypaint." msgstr "" " sub Windows 10 (și GIMP-2.9.5) : ~ \\.mypaint" "\\brushes. Faceți clic pe acest element pentru a-l selecta și faceți clic pe " "pictograma care deschide un browser de fișiere. În rădăcina folderului " "personal, creați un folder nou \"MyPaint\". Calea MyPaint în Preferințe " "devine C:\\Users\\your-user-name\\mypaint." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para) msgid "" "Copy-paste all the unziped files from your temp folder to C:\\Users\\your-" "user-name\\mypaint." msgstr "" "Copy-paste toate fișierele dezarhivate din folderul temp în C:\\Users\\your-" "user-name\\mypaint." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para) msgid "" "First go to PreferencesFoldersMyPaint Brushes. There, " "you will find the path to your personal Mypaint folder. " msgstr "" "În primul rând mergeți la Preferințe " "Dosare perii MyPaint . Acolo, veți găsi calea către folderul personal MyPaint. " "" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para) msgid "" "Activate the tool as below: you should have got a MyPaint brush icon in the " "tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes." msgstr "" "Activați instrumentul ca de mai jos: trebuie să aveți o pictogramă pensulă " "MyPaint în dialogul Opțiuni instrument. Faceți clic pe această pictogramă " "pentru a afișa toate periile MyPaint." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para) msgid "" "From the image-menu: ToolsPaint " "ToolsMyPaint Brush," msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură peneluri " "MyPaint ," #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para) msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: " msgstr "" "Instrumentul poate fi, de asemenea, utilizat făcând clic pe pictograma " "instrumentului: " #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:122(para) msgid "or by clicking on the Y keyboard shortcut." msgstr "sau făcând clic pe tasta Y." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:133(title) #, fuzzy msgid "MyPaint Brush Tool Options" msgstr "Opțiuni pentru instrumentul Pensulă MyPaint" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:142(para) #, fuzzy msgid "" "The available tool options can be accessed by double clicking the Mypaint " "brush tool icon. " msgstr "" "Opțiunile disponibile ale instrumentului pot fi accesate prin dublu clic pe " "pictograma instrumentului pensulă MyPaint. " #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:155(para) #, fuzzy msgid "" "Options may act somewhat differently according to the MyPaint brush you use." msgstr "" "Opțiunile pot acționa oarecum diferit în funcție de peria MyPaint pe care o " "utilizați." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:164(para) #, fuzzy msgid "" "To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: " "please see below." msgstr "" "Pentru a seta opacitatea pensulei (0,0-100,0). Opacitatea depinde de o bază: " "vă rugăm să consultați mai jos." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term) #, fuzzy msgid "Smooth stroke" msgstr "Trasare netedă" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:174(para) #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, strokes are smoother. Two options are available:" msgstr "" "Dacă această opțiune este bifată, contururile sunt mai netede. Sunt " "disponibile două opțiuni:" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:180(para) msgid "Quality: TODO" msgstr "De calitate: TODO" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:185(para) msgid "Weight: TODO" msgstr "Greutate: TODO" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:196(para) #, fuzzy msgid "" "The icon of the active brush is displayed. If you click on it, the MyPaint " "brushes list is displayed and you can select another brush" msgstr "" "Se afișează pictograma pensulei active. Dacă faceți clic pe ea, lista de " "perii MyPaint este afișată și puteți selecta o altă perie" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:201(title) #, fuzzy msgid "A collection of MyPaint brushes" msgstr "O colectie de perii MyPaint" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:209(para) #, fuzzy msgid "" "In the bottom bar of the dialog, you have buttons for smaller or larger " "icons, and view as list or as grid." msgstr "" "În bara de jos a dialogului, aveți butoane pentru pictograme mai mici sau " "mai mari și vizualizați ca listă sau ca grilă." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:217(term) msgid "Erase with this brush" msgstr "Ștergere cu această penel" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:219(para) msgid "" "If this option is checked, the brush acts as an eraser. As for the Eraser " "tool, erased areas are transparent if there is an alpha layer, have the " "background color if there is no alpha layer." msgstr "" "Dacă această opțiune este bifată, penelul acționează ca radieră. În ceea ce " "privește instrumentul Radieră, zonele șterse sunt transparente dacă există " "un strat alfa, sau au culoarea de fundal dacă nu există nici un strat alfa." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:228(term) msgid "Radius" msgstr "Rază" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para) #, fuzzy msgid "To set the radius of the brush." msgstr "Pentru a seta raza pensulei." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term) #, fuzzy msgid "Base opacity" msgstr "Opacitate de bază" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para) #, fuzzy msgid "" "These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set " "this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although " "it is still 100.0 in the Opacity option." msgstr "" "Aceste valori (0,00-2,00) sunt factori de multiplicare: dacă, de exemplu, " "setați această opțiune la 0,50, opacitatea maximă devine 100 * 0,50 = 50, " "deși este încă 100,0 în opțiunea de opacitate." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title) #, fuzzy msgid "Base opacity example" msgstr "Exemplu de opacitate de bază" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:253(para) msgid "" "Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed " "100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 " "= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 " "* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a " "default opacity less than 100." msgstr "" "Opacitatea de bază bazei poate depăși 1,00 până la 2,00. Desigur, opacitatea " "nu poate depăși 100. În exemplu, puteți vedea că o opțiune de opacitate de " "mai sus 50 (100 * 2,00 = 200) este de fapt o opacitate la 100, și 25 * 200 = " "50 este echivalentă cu 50 * 1,00 = 50. Dar această posibilitate este utilă " "atunci când pensula MyPaint are o opacitate implicită mai mică de 100." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:266(para) msgid "" "The harder the brush the sharper the brush. When you reduce hardness, the " "Mypaint brush may not act if the the brush size is too small." msgstr "" "Cu cât sunt mai dure penelurile sunt cu atât mai ascuțite. Când reduceți " "duritatea, este posibil ca peria MyPaint să nu acționeze dacă dimensiunea " "penelului este prea mică." #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:272(title) #, fuzzy msgid "Hardness example" msgstr "Exemplu de duritate" #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:279(para) #, fuzzy msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70." msgstr "" "Această perie MyPaint nu acționează atunci când duritatea este mai mică de " "0,70." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; " "md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; " "md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6" #. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu) #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title) #, fuzzy msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)" msgstr "Instrumente pensulă (creion, pensulă, aerograf)" #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary) #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "Pictură" #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title) #, fuzzy msgid "Painting example" msgstr "Exemplu de pictură" #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para) #, fuzzy msgid "" "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in " "upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush " "(right)." msgstr "" "Trei contururi pictate cu aceeași perie pufoasă rotundă (schiță afișată în " "stânga sus), utilizând creionul (stânga), pensula (mijloc) și aerograful " "(dreapta)." #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para) msgid "" "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, " "and they have enough features in common to be worth discussing together in " "this section. Features common to all paint tools are described in the Common Features section. Features " "specific to an individual tool are described in the section devoted to that " "tool." msgstr "" "Instrumentele din acest grup sunt instrumente de pictură de bază " "GIMP , și au destule caracteristici în comun pentru a " "utilă discutarea împreună în această secțiune. Caracteristicile comune " "pentru toate instrumentele de pictură sunt descrise în secțiunea Caracteristici comune. Caracteristicile " "specifice unui instrument individual sunt descrise în secțiunea dedicată " "acelui instrument." #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para) msgid "" "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-" "anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably " "the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and " "controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use " "than the Paintbrush, however." msgstr "" "Creionul este grosolan instrument din acest grup: face tușe dure, non-anti-" "alias. Penelul este intermediar: este, probabil, cel mai frecvent utilizate " "de grup. Aerograful este cel mai flexibil și controlabil. Această " "flexibilitate, de asemenea, îl face un pic mai dificil de utilizat decât " "pensula, totuși." #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para) msgid "" "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing " "colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of " "painting in a wide variety of modes." msgstr "" "Toate aceste instrumente împărtășesc aceleași peneluri și aceleași opțiuni " "pentru alegerea culorilor, fie din paleta de bază, fie dintr-un degrade. " "Toate sunt capabile de pictare într-o mare varietate de moduri." #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para) msgid "" "Holding down the Ctrl key changes each of these tools to a " "Color Picker: clicking on " "any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the Toolbox Color Area) to the color " "of the pixel." msgstr "" "Cu tasta Ctrl menținută apăsat fiecare dintre aceste " "instrumente se transformă în Prelevator de culoare: făcând clic pe orice pixel din orice strat " "se setează culoarea de prim-plan (așa cum se afișează în Zona de culoare din trusa de instrumente) " "la culoarea pixelului." #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para) msgid "" "This key places these tools into straight line mode. Holding Shift while clicking the mouse left Button " "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing " "straight lines that originate from the end of the last line." msgstr "" "Această tastă plasează aceste instrumente în modul linie dreaptă. Cu " "Shift apăsat în timp ce se face clic dreapta cu mausul se va genera o linie dreaptă. Clicuri consecutive vor " "continua să deseneze linii drepte care provin de la sfârșitul ultimei linii." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; " "md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; " "md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; " "md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; " "md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; " "md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; " "md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; " "md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; " "md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; " "md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; " "md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; " "md5=a98c2031c98978036828397fd3625987" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; " "md5=a98c2031c98978036828397fd3625987" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; " "md5=90227c359408282f59355468177d8cd7" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; " "md5=90227c359408282f59355468177d8cd7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; " "md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; " "md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; " "md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; " "md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; " "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; " "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; " "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; " "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; " "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; " "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; " "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; " "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para) msgid "" "The dynamics apply a more real feeling to the brush by " "connecting one or more of the brush parameters to the way of using the " "brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to " "the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on " "the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush " "changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or " "define your own. The dynamics are created to be used together with drawing " "tablets, but some are available using the mouse." msgstr "" "Dinamica conferă un sentiment mai real de penel conectând " "unul sau mai mulți dintre parametrii pensulei la modul de utilizare a " "pensulei. Puteți, de exemplu, face ca lățimea creionului să varieze în " "funcție de viteza stylus-ului sau mausului, face saturația de culoare în " "funcție de presiunea stylus-ului, produce schimbare de culoare odată cu " "modificări ale direcției pensulei pe canava, și așa mai departe. Puteți " "alege între mai multe presetări sau să definiți propria dvs. dinamică. Sunt " "create pentru a fi utilizate pe tabletele grafice, dar unele sunt " "disponibile cu ajutorul mausului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para) msgid "" "The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more " "like the physical (real) tools." msgstr "" "Dinamica va face ca unele dintre comportamentele instrumentelor de desen să " "pară mai mult ca niște instrumente fizice (reale)." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para) msgid "The Dynamics Preset List" msgstr "Listă cu dinamici presetate" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:42(para) msgid "" "The Dynamics area in the Tool Option dialog shows from left to right, the " "button to open the list containing the available dynamic presets, a field " "displaying the name of the current preset, and rightmost the edit button. " "Click on the button to open the dialog window " "displaying the available dynamics presets and select another preset." msgstr "" "Zona pentru dinamică din dialogul de opțiuni al instrumentului arată de la " "stânga la dreapta, butonul pentru a deschide lista care conține presetări " "dinamice disponibile, un câmp care afișează numele presetării curente și la " "dreapta butonul de editare. Faceți clic pe butonul " "pentru a deschide fereastra de dialog pentru afișarea presetărilor de " "dinamică disponibile și selectați o altă presetare." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:56(title) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:58(title) msgid "The Paint Dynamics Selection Dialog" msgstr "Dialogul de selectare dinamică a picturii" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:66(para) msgid "The Paint Dynamics dialog window can be opened" msgstr "Se poate deschide fereastra de dialog Dinamică de pictură" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para) msgid "" "from the image-menu: WindowsDockable DialogsPaint " "Dynamics," msgstr "" "din meniul imagine: Ferestre " "Dialoguri andocabile Dinamică de " "pictură ," #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para) msgid "" "or by clicking on the Open the dynamics selection " "button in the list of dynamics presets." msgstr "" "sau făcând clic pe butonul Deschide selecție dinamică " "în Listă tabel de presetări de dinamică." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:88(para) msgid "" "The Paint Dynamics dialog is a dockable dialog; please " "see the section for help on " "manipulating it." msgstr "" "Dialogul Dinamică de pictură este un dialog andocabil; " "Vă rugăm să consultați secțiunea " "pentru ajutor privind manevrarea lui." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:95(para) msgid "" "From this dialog you can select from all the available presets, just as from " "the list of dynamics presets. In addition there are five buttons:" msgstr "" "Din acest dialog aveți posibilitatea să selectați dintre toate presetările " "disponibile, la fel ca din lista de presetări dinamice. În plus, există " "cinci butoane:" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para) msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics." msgstr "" "Editare dinamică: faceți clic pe acesta pentru a edita dinamica selectată." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para) msgid "Create a new dynamics: Do just that." msgstr "Creați o dinamică nouă: face chiar asta." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:111(para) #, fuzzy msgid "Duplicate this dynamics: Make a copy of the selected dynamics." msgstr "" "Duplicarea acestei dinamici: efectuarea unei copii a dinamicii selectate." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:116(para) #, fuzzy msgid "Delete this dynamics: Delete the selected dynamics." msgstr "Ștergeți această dinamică: ștergeți dinamica selectată." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:121(para) #, fuzzy msgid "Refresh dynamics: Update the dynamics list." msgstr "Reîmprospătare dinamică: actualizați lista de dinamici." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:130(title) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:132(title) msgid "Editing Paint Dynamics" msgstr "Editarea dinamicii de pictură" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:141(para) msgid "The Paint Dynamics Editor can be called from:" msgstr "Editorul dinamicii de pictură poate fi lansat din:" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:145(para) #, fuzzy msgid "the edit button in the Tool Options dialog," msgstr "butonul de editare din dialogul Opțiuni instrument," #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para) msgid "" "the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the Edit " "Dynamics button or the Create a New Dynamics button." msgstr "" "caseta de dialog selecție dinamică de pictură făcând clic pe butonul " "Editare dinamică sau pe butonul Creează o " "nouă dinamică." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para) msgid "" "You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking " "a second time will unselect the marking." msgstr "" "Selectați comportamentele dorite făcând clic în pătrate mici. Dacă faceți " "clic a doua oară, veți deselecta marcajul." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para) msgid "" "Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change " "the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one " "of the pre-installed dynamics or create a new dynamics." msgstr "" "Dinamica pre-instalată este estompată, ceea ce înseamnă că nu aveți " "permisiunea de a modifica setările. Pentru a edita opțiunile trebuie să le " "lucrați pe o copie făcută uneia dintre dinamicile preinstalate sau creați o " "nouă dinamică." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title) msgid "The Paint Dynamics Matrix" msgstr "Matricea dinamică a picturii" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:174(secondary) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:177(primary) msgid "Dynamics Matrix" msgstr "Matrice dinamică" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para) msgid "" "The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush " "parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. " "You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but " "usually the fewer the better." msgstr "" "Partea principală a dialogului de editare este un tabel în care puteți " "decide care parametri ai pensulei trebuie afectați de modul în care " "utilizați stylusul sau mausul. Aveți posibilitatea să activați oricât de " "mulți parametri și combinații de parametri, dar, de obicei, cu cât mai puțin " "cu atât mai bine." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:187(para) msgid "" "Each column in the table represents a stylus or mouse action except the " "random and the fade functions. All functions works with graphic tablet. Some " "of the functions are also available using the mouse. These functions are " "marked in the tables. The descriptions are using the default settings of all " "functions" msgstr "" "Fiecare coloană din tabel reprezintă o acțiune stylus sau maus, cu excepția " "funcțiilor aleatoare și estomapre. Toate funcțiile funcționează cu tableta " "grafică. Unele dintre funcțiile sunt, de asemenea, disponibile cu ajutorul " "mausului. Aceste funcții sunt marcate în tabele. Descrierile utilizează " "setările implicite ale tuturor funcțiilor" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:195(para) msgid "" "Pressure: It allows you to decide which aspects of the " "tool's action will be affected by pressing the stylus against the tablet." msgstr "" "Presiune: Acesta vă permite să decideți care aspecte " "ale acțiunii instrumentului vor fi afectate prin apăsarea stylus-ului pe " "suprafața tabletei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:202(para) msgid "Velocity: (mouse) This is the speed of the brush." msgstr "Viteza: (maus) aceasta este viteza de pensulă." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:208(para) msgid "" "Direction: (mouse) This is the moving direction of the " "brush." msgstr "" "Direcție: (maus) aceasta este direcția în mișcare a " "periei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:214(para) msgid "" "Tilt: The behavior of the function depends on the " "tilting of the stylus." msgstr "" "Înclinare: comportamentul funcției depinde de " "înclinarea stylus-ului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:220(para) msgid "" "Wheel: The output depends on the rotation of the stylus " "or the setting of the wheel on the airbrush pen." msgstr "" "Roata: rezultatul depinde de rotație a stylus-ului sau " "de stabilire a roții pe creion aerograf." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:226(para) msgid "" "Random: (mouse) The selected option will change at " "random." msgstr "" "Aleatoare: (maus) opțiunea selectată se va schimba la " "întâmplare." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para) msgid "" "Fade: (mouse) The selected option will be faded in or " "out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options " "menu of the Tools Option dialog." msgstr "" "Estompare: (maus) opțiunea selectată va fi estompată în " "sau în afara în funcție de setările de estompare în meniul Opțiuni dinamice " "din caseta de dialog Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:239(para) #, fuzzy msgid "" "Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. " "You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. " "Clicking on a selected box will unselect the connection." msgstr "" "Fiecare rând afișează un parametru pensulă și șapte casete de selectare, " "câte una pentru fiecare acțiune. Conectați parametrii la acțiuni făcând clic " "pe casetele corespunzătoare. Dacă faceți clic pe o casetă selectată, veți " "deselecta conexiunea." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para) msgid "" "Pressure: Press harder to make the drawing less " "transparent." msgstr "" "Presiune: apăsați mai tare pentru a face desenul mai " "puțin transparent." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para) msgid "" "Velocity: (mouse) The opacity decreases as the speed of " "the stylus increases." msgstr "" "Viteza: (maus) opacitatea scade odată ce viteza de " "stylus crește." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:257(para) msgid "" "Direction: (mouse) The opacity depends on the direction " "of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch of randomness " "built in." msgstr "" " direcție : (mouse) opacitatea depinde de direcția de " "stylus sau mouse-ul. Efectul pare a avea un dram de dezordine internă." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:262(para) msgid "" "Tilt: The opacity depends on the tilt of the stylus." msgstr "" "Înclinare: opacitatea depinde de înclinarea stylus-ului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:266(para) msgid "Wheel: TO DO" msgstr "Roata: TO DO" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:269(para) msgid "" "Random: (mouse) The opacity changes at random in the " "interval set by the opacity slider in the Tool Options dialog." msgstr "" " Random : (maus) modificările de opacitate la " "întâmplare în intervalul setat de glisorul opacitate în dialogul Opțiuni " "instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para) msgid "" "Fade: (mouse) Starting with full transparency and " "ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog." msgstr "" "Estompare: (mouse) începând cu transparența deplină și " "se terminând cu opacitatea setată de glisorul opacitate în caseta de dialog " "Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:285(para) msgid "Pressure: Press harder to make the brush wider." msgstr "" "Presiune: apăsați mai puternic pentru a face pensulă " "lărgită." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:289(para) msgid "" "Velocity: (mouse) Increasing speed decreases the width " "of the brush." msgstr "" "Viteza: (maus) creșterea vitezei scade lățimea pensulei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para) msgid "" "Direction: (mouse) The size of the brush depends on the " "moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a " "touch of randomness built in." msgstr "" "Direcție: (maus) dimensiunea periei depinde de direcția " "în mișcare a stylus-ului sau mouse-ului. Efectul pare a avea un dram de " "dezordine internă." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:298(para) msgid "" "Tilt: The size of the brush depends on the tilt of the " "stylus." msgstr "" "Înclinare: dimensiunea pensulei depinde de înclinarea " "stylus-ului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:302(para) msgid "Wheel: TODO" msgstr "Roata: TODO" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:305(para) msgid "" "Random: (mouse) The size of the brush changes at random " "up to the size set in the brush size slider in the Tool Options dialog." msgstr "" "Aleator: (maus) dimensiunea pensulei se modifică la " "întâmplare până la dimensiunea setată în glisorul Dimensiune pensulă din " "dialogul Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:310(para) msgid "" "Fade: (mouse) Fades from a narrow brush to the size set " "by the brush size slider in the Tools Options dialog." msgstr "" "Estompare: (maus) se estompează de la o perie îngustă " "la dimensiunea setată de glisorul Dimensiune pensulă în caseta de dialog " "Opțiuni instrumente." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:320(para) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:385(para) msgid "TO DO" msgstr "TO DO" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:327(term) #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:329(para) msgid "" "By default the color is picked from the foreground color in the toolbox. " "However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is " "instead collected from the active gradient." msgstr "" "În mod implicit, culoarea este culeasă din culoarea de prim-plan din trusa " "de instrumente. Cu toate acestea, în cazul în care culoarea este activată în " "Editorul de dinamică, culoarea este colectată în schimb din degradeul activ." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:334(para) msgid "" "Velocity: (mouse) At slow speeds the color is collected " "from the right side of the gradient. As the speed increase the color is " "picked more and more from the left side of the gradient." msgstr "" "Viteza: (maus) la viteze lente culoarea este colectată " "din partea dreaptă a degradeului. Pe măsură ce viteza crește culoarea este " "culeasă din ce în ce mai mult din partea stângă a gradientului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:340(para) msgid "" "Direction: (mouse) The direction determine where on the " "gradient the color is picked from. The effect seems to work a bit on random." msgstr "" "Direcție: (maus) direcția determina locul de unde este " "culeasă culoarea din degrade. Efectul pare să funcționeze un pic întâmplător." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:346(para) msgid "" "Random: (mouse) The color is picked at random from the " "gradient." msgstr "" "Aleator: (maus) culoarea este cules la întâmplare din " "degrade." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para) msgid "" "Fade: (mouse) The start color is collected from the " "left side of the gradient and then more and more from the right side during " "the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the " "Tool Options Dialog." msgstr "" "Estompare: (maus) culoarea de start este colectată din " "partea stângă a degradeului și apoi mai mult și mai mult din partea dreapta " "în timpul trasării. Comportamentul de estompare este setat în opțiunile de " "estompare în dialogul Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:362(para) msgid "The hardness option is useful only for fuzzy brushes." msgstr "Opțiunea duritate este utilă numai pentru periile difuze." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:365(para) msgid "" "Velocity: (mouse) At slow speed the brush is hard and " "become more fuzzy as the speed increase." msgstr "" "Viteza: (maus) la viteză lentă perie este dură și să " "devină mai difuză odată cu creșterea vitezei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para) msgid "" "Random: (mouse) The fussiness of the brush varies at " "random." msgstr "" "Aleator: (maus) gradul de împrăștiere a periei variază " "la întâmplare." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:374(para) msgid "" "Fade:(mouse) The brush become less fuzzy during the " "stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool " "Options Dialog." msgstr "" "Estompare:(maus) peria deveni mai puțin difuză în " "timpul trasării. Comportamentul de estompare este setat în opțiunile de " "estompare în dialogul Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para) #, fuzzy msgid "" "The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other " "values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the " "aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will " "vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a " "positive value only the height of the brush will vary." msgstr "" "Glisorul raport de aspect din dialogul Opțiuni instrument trebuie setat la " "alte valori decât valoarea implicită de 0,00 pentru a activa dinamica. Dacă " "indicatorul raportului de aspect este setat la o valoare negativă, lățimea " "pensulei va varia în timp ce înălțimea pensulei este constantă. Dacă " "glisorul este setat la o valoare pozitivă, numai înălțimea pensulei va varia." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para) msgid "" "Velocity: (mouse) The aspect ratio of the brush " "(width / height) varies with the speed of the brush." msgstr "" "Viteza: (maus) raportul de aspect al pensulei (lățime/" "înălțime) variază în funcție de viteza pensulei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:408(para) msgid "" "Direction: (mouse) The aspect ratio of the brush varies " "with the moving direction of the brush. The effect seems to have a touch of " "randomness built in." msgstr "" "Direcție: (maus) raportul de aspect al pensulei variază " "în direcția în mișcare a pensulei. Efectul pare a avea un dram de dezordine " "internă." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:414(para) msgid "" "Random: (mouse) The aspect ratio of the brush varies at " "random." msgstr "" "Aleator: (maus) raportul de aspect al perie variază la " "întâmplare." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:418(para) msgid "" "Fade: (mouse) If the Aspect Ratio Slider is set to a " "positive value the brush will fade from full height at the start of the " "stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to " "a negative value the brush fades from full width to the width set by the " "aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options " "in the Tool Options Dialog." msgstr "" "Estompare: (maus) în cazul în care indicatorul de " "raport de aspect este setat la o valoare pozitivă pensula va dispărea de la " "înălțime completă la începutul conturului la înălțimea setată de indicatorul " "de raport de aspect. Dacă glisorul este setat la o valoare negativă, pensula " "se estompează de la lățimea completă la lățimea setată de glisorul raport de " "aspect. Comportamentul de estompare este setat în opțiunile de estompare în " "dialogul Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:433(para) msgid "" "Spacing is the distance between the marks set by the brush when drawing " "lines. With this option set the spacing is affected by how the stylus or " "mouse is used." msgstr "" "Spațierea este distanța dintre marcajele setate de pensulă la desenarea " "liniilor. Cu această opțiune setați spațierea care este aplicată în funcție " "de modul în care este utilizat stylusul sau mausul." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para) msgid "" "Velocity: (mouse) The spacing between the footprints of " "the brush increases with increasing speed." msgstr "" "Viteza: (maus) spațierea dintre urmele pensulei crește " "odată cu creșterea vitezei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:443(para) msgid "" "Direction: (mouse) The spacing varies with the moving " "direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built " "in." msgstr "" "Direcție: (maus) spațierea variază cu direcția în " "mișcare a periei. Efectul pare a avea un dram de dezordine internă." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:449(para) msgid "Random: (mouse) The spacing varies at random." msgstr "" "Aleatoare: (maus) spațierea variază la întâmplare." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para) msgid "" "Fade: (mouse) Starting with a wide spacing and " "gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in " "the Fade Options in the Tool Options Dialog." msgstr "" "Estompare: (mouse) începând cu o spațiere largă și " "treptat spațierea devine mai îngustă. Comportamentul de estompare este setat " "în opțiunile de estompare în dialogul Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:461(term) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:159(term) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:129(term) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:176(term) msgid "Rate" msgstr "Rată" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:463(para) msgid "" "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of " "which have time-based effects." msgstr "" "Această opțiune se aplică aerografului, instrumentului Convolve, și " "instrumentul de murdărie, toate care au efecte pe bază de timp." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para) msgid "" "The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate " "depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog." msgstr "" "Acțiunile acestor instrumente sunt mai mult sau mai puțin rapide. Valoarea " "ratei depinde de setarea glisorului rată din dialogul Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:140(term) #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "Fluxul" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:478(para) msgid "" "Significant only for the Airbrush: more or less paint is delivered. The " "amount of flow depends on the setting of the Flow slider in the Tool Options " "dialog." msgstr "" "Semnificativ numai pentru aerograf: este livrată mai multă sau mai puțină " "vopsea. Volumul fluxului depinde de setarea glisorului fluxului din dialogul " "Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:489(para) msgid "" "Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. " "Adding jitter means that the brush prints are scattered along the line. The " "amount of scattering depends on the setting of the jitter slider in the Tool " "Options dialog window." msgstr "" "În mod normal, peria desenează o linie prin imprimări apropiate ale " "marcajelor pensulei. Adăugarea de jitter înseamnă că aplicările de pensulă " "sunt împrăștiate de-a lungul liniei. Cantitatea de dispersare depinde de " "setarea glisorului de variabilitate din fereastra de dialog Opțiuni " "instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:495(para) msgid "" "Pressure: At low pressure the brush prints are spread " "according to the value set in the jitter amount slider. As the pressure " "increases the scattering amount decreases." msgstr "" "Presiune: la presiune joasă, pensulele sunt răspândite " "în funcție de valoarea setată în glisorul sumă de variabilitate. Când " "presiunea crește cantitatea de împrăștiere scade." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:500(para) msgid "" "Velocity: (mouse) At slow speed the brush prints are " "spread according to the value set in the jitter amount slider. As the speed " "increase the scattering amount decrease." msgstr "" "Viteza: (maus) la viteza lentă pensulele sunt " "răspândite în funcție de valoarea setată în glisorul cantitate de " "variabilitate. O creștere a vitezei conduce la scăderea cantității de " "împrăștiere." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:505(para) msgid "" "Direction: (mouse) The jitter effect depends on the " "direction of the brush. The effect seems to have a touch of randomness built " "in." msgstr "" "Direcție: (maus) efectul de jitter depinde de direcția " "periei. Efectul pare a avea un dram de dezordine internă." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:510(para) msgid "Random: (mouse)The jitter varies at random." msgstr "Aleator: (maus) jitter variază la întâmplare." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:513(para) msgid "" "Fade: (mouse) Starting with no jitter and ending with " "the amount of jitter set in the jitter amount slider. The behavior of the " "fading is set in the fade options in the Tool Options dialog." msgstr "" "Estompare: (maus) pornind de la nici un jitter și " "terminând cu cantitatea de jitter setată în glisorul cantitate. " "Comportamentul de estompare este setat în opțiunile de estompare în dialogul " "Opțiuni instrument." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:525(title) #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:527(title) #, fuzzy msgid "Customizing the Dynamics" msgstr "Particularizarea dinamicii" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para) msgid "" "If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from " "the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down " "menu and then select what option to change." msgstr "" "Dacă opțiunile curente nu vă convin, puteți ajusta setările din editorul de " "dinamică de pictură. Faceți clic pe săgeata în jos pentru a deschide meniul " "drop down și apoi selectați ce opțiune doriți pentru a o schimba." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title) #, fuzzy msgid "The Fine Tuning Curve" msgstr "Curba fină de reglare" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para) msgid "" "Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part " "of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the " "chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the " "curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse " "button and the move the curve wherever you want inside the diagram." msgstr "" "Faceți clic pe una dintre opțiuni pentru a deschide dialogul de " "particularizare. Partea superioară a dialogului conține o curbă unde puteți " "ajusta comportamentul parametrilor aleși selectați în partea inferioară a " "dialogului. Puteți deforma curba îndreptându-o cu indicatorul mausului, " "ținând apăsat butonul stâng al mausului și deplasați curba oriunde doriți în " "interiorul diagramei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title) #, fuzzy msgid "Dynamics Examples" msgstr "Exemple de dinamică" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:570(para) msgid "The brush strokes" msgstr "Trasare cu o pensulă" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:581(para) msgid "The brush size - fade curve" msgstr "Dimensiunea pensulei - estompare curbă" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:592(para) msgid "The color - fade curve" msgstr "Culoarea - Curbă de estompare" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para) msgid "" "The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how " "to use this functions. Feel free to try other combinations. In these " "examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background " "color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All " "other settings are the default values except for those values changed" msgstr "" "Exemplele prezentate sunt foarte scurte, dar vă vor oferi, probabil, o idee " "despre modul de utilizare a acestor funcții. Sunteți liber de a încerca alte " "combinații. În aceste exemple, culoarea de prim plan este setată la albastru " "(#0000ff) și culoarea de fundal la galben (#ffff00). DeColorare: 200 pixeli. " "Pensulă Dimensiune: 72. Toate celelalte setări sunt valorile implicite, cu " "excepția acelor valori modificate" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para) #, fuzzy msgid "" "Example 1 shows the result when the brush size is connected to the fading. " "Default options. The brush size starts as zero and increase to the size set " "in the brush size slider in the Tools Options Dialog." msgstr "" "Exemplul 1 Arată rezultatul când dimensiunea pensulei este conectată la " "decolorare. Opțiuni implicite. Dimensiunea pensulei pornește ca zero și " "crește la dimensiunea setată în glisorul Dimensiune pensulă din dialogul " "Opțiuni instrumente." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para) msgid "" "In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the " "fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to " "full size and then fades down to zero again." msgstr "" "În exemplul 2 dimensiunea pensulei este încă conectată la instrumentul " "estompare, dar curba de estompare este setată ca în imaginea 5. Dimensiunea " "pensulei începe la zero, se estompează până la dimensiunea completă și apoi " "se estompează la zero din nou." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para) #, fuzzy msgid "" "The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis " "determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and " "at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the " "size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and " "the curve to see the relationship." msgstr "" "Lungimea completă de estompare este setată de-a lungul axei x de la stânga " "la dreapta. Axa y determină dimensiunea pensulei. În partea de jos, " "dimensiunea pensulei este zero, iar în partea de sus a diagramei pensula " "este setată la dimensiunea completă în funcție de dimensiunea setată în " "glisorul din dialogul Opțiuni pensulă. Studiați exemplul și curba pentru a " "vedea relația." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para) #, fuzzy msgid "" "In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is " "connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the " "start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, " "then gradually more from the right side of the gradient and then finally " "fading back to the left side again." msgstr "" "În exemplul 3, dimensiunea pensulei este deconectată de la instrumentul " "estompare. Culoarea este conectată cu opțiunea fade cu curba setată ca în " "imaginea 6. La începutul desenului de culoare este cules din partea stângă a " "gradientului, apoi treptat mai mult din partea dreaptă a gradientului și " "apoi în cele din urmă fading înapoi la partea stângă din nou." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para) msgid "" "As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the " "bottom of the diagram the color is picked from the left side of the " "gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from " "the right side of the gradient." msgstr "" "Ca de obicei axa x este lungimea totală de estompare. Când curba este " "aproape de partea de jos a diagramei culoarea este cules din partea stângă a " "gradientului. Cu curba din partea de sus a diagramei, culoarea este culeasă " "din partea dreaptă a degradeului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:644(para) #, fuzzy msgid "" "The last example shows a combination of these two settings. Both the size of " "the brush and the color are connected to the fading function with the curves " "set as in image 5 and 6." msgstr "" "Ultimul exemplu arată o combinație a acestor două setări. Atât dimensiunea " "pensulei cât și culoarea sunt conectate la funcția de decolorare cu curbele " "stabilite ca în imaginea 5 și 6." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para) #, fuzzy msgid "" "Many of the dynamics behaviors also depends on the settings of the Dynamics " "Options in the Tool Options dialog and vice versa. For example the fading " "will not work if it is not applied in the Dynamics section." msgstr "" "Multe dintre comportamentele de dinamică depind, de asemenea, de setările " "opțiunilor de dinamică din dialogul Opțiuni instrument și viceversa. De " "exemplu, decolorarea nu va funcționa dacă nu se aplică în secțiunea Dynamics." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:682(term) #, fuzzy msgid "Fade Options" msgstr "Opțiuni de estompare" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:684(para) msgid "" "This slider determines the length of the fading. What will actually happen " "depends on the setting of the Dynamic. If set to act on the color for " "example, the color will be taken from the current gradient starting from the " "left side of the gradient and moving toward the right side of the gradient." msgstr "" "Acest cursor determină lungimea de decolorare. Ceea ce se va întâmpla de " "fapt depinde de stabilirea dinamicii. Dacă este setat să acționeze pe " "culoare de exemplu, culoarea va fi luată din degradeul curent începând din " "partea stângă a gradientului și se deplasează spre partea dreaptă a " "gradientului." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:691(para) msgid "" "The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated." msgstr "" "Opțiunile de estompare au o listă verticală care determină modul în care se " "repetă decolorarea." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title) msgid "" "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the " "Abstract 2 gradient." msgstr "" "Ilustrație a efectelor celor trei opțiuni de repetare a gradientului, pentru " "degradeul Abstract 2." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:706(para) msgid "Abstract2 Gradient" msgstr "Degrade Abstract2" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:715(para) #: src/toolbox/paint/clone.xml:273(term) msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:724(para) #, fuzzy msgid "Sawtooth" msgstr "Dinți de fierăstrău" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:733(para) msgid "Triangular" msgstr "Triunghiular" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:737(para) #, fuzzy msgid "" "This option determines what happens if a brush stroke extends farther than " "the Length specified by the slider. There are three possibilities:" msgstr "" "Această opțiune determină ce se întâmplă dacă un contur de pensulă se " "extinde mai departe decât lungimea specificată de glisor. Există trei " "posibilități:" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para) msgid "" "None means that the color from the end of the gradient " "will be used throughout the remainder of the stroke;" msgstr "" "Nimic înseamnă că culoarea de la sfârșitul degradeului " "va fi folosită pe parcursul restului de tușă de executat;" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:751(para) msgid "" "Sawtooth wave means that the gradient will be restarted " "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;" msgstr "" "Valuri de dinți de fierăstrău înseamnă că degradeul va " "fi repornit de la început, care va produce de multe ori o discontinuitate de " "culoare;" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para) msgid "" "Triangular wave means that the gradient will be " "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of " "the brush stroke." msgstr "" "Val triunghiular înseamnă că gradientul va fi traversat " "în sens invers, apoi viguros înainte și înapoi până la sfârșitul tușei." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:768(term) #, fuzzy msgid "Color Options" msgstr "Opţiuni culoare" #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para) msgid "" "Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush " "with the color option set. Click on the box showing the gradient to change " "to another one from the gradient list." msgstr "" "Aici se poate alege degradeul de utilizat ca sursă de culoare atunci când se " "utilizează pensula cu setul de opțiuni de culoare. Faceți clic pe caseta " "care arată degradeul pentru a schimba la altul din lista de degradeuri." #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para) msgid "" "If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush " "will use the foreground color set in the toolbox." msgstr "" "Dacă nu este selectată nicio opțiune de culoare în dinamica utilizată în " "prezent, pensula va utiliza setul de culori de prim-plan din caseta de " "instrumente." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; " "md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; " "md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; " "md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; " "md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:249(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; " "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; " "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:261(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; " "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; " "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:293(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; " "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; " "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:325(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; " "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; " "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:356(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; " "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; " "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/clone.xml:382(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; " "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; " "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c" #: src/toolbox/paint/clone.xml:16(title) #: src/toolbox/paint/clone.xml:20(secondary) #: src/toolbox/paint/clone.xml:23(primary) #: src/toolbox/paint/clone.xml:180(secondary) msgid "Clone" msgstr "Clonare" #: src/toolbox/paint/clone.xml:27(title) msgid "Clone tool icon in the Toolbox" msgstr "Pictograma instrumentului clonare din trusa de instrumente" #: src/toolbox/paint/clone.xml:35(para) msgid "" "The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It " "has many uses: one of the most important is to repair problem areas in " "digital photos, by painting over them with pixel data from " "other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a " "skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned " "lines or curves: see Patterns for examples." msgstr "" "Instrumentul clonare utilizează pensula curentă pentru a copia dintr-o " "imagine sau dintr-un tipar. Ea are multe utilizări: una dintre cele mai " "importante este de a repara zonele problemă în fotografii digitale, prin " "pictura peste cu date de pixel din alte zone. Această tehnică " "durează un timp pentru a o învăța, dar în mâinile unui utilizator calificat " "este foarte puternică. O altă utilizare importantă este de a desena linii de " "model sau curbe: a se vedea Modele pentru exemple." #: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para) msgid "" "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP " "which image you want to copy from. You do this by holding down the " "Ctrl key and clicking in the desired source image. Until " "you have set the source in this way, you will not be able to paint with the " "Clone tool: the tool cursor tells you this by showing " "." msgstr "" "Dacă doriți să clonați dintr-o imagine, în loc de un model, trebuie să " "transmiteți GIMP care este imaginea de la care doriți să copiați. Puteți " "face asta prin menținerea tastei Ctrl apăsată și cu clic " "în porțiunea dorită din imagine. Până când nu setați sursa în acest fel, nu " "veți fi capabil să pictați cu instrumentul clona: cursorul instrument vă " "spune acest lucru prin afișarea ." #: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para) msgid "" "If you clone from a pattern, the pattern is tiled; that " "is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it " "jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were " "repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does " "not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops " "producing any changes." msgstr "" "Dacă clonați de la un model, modelul este cu dale; Asta " "este, atunci când mutați punctul pe care îl copiați și trece de una dintre " "margini, sare la marginea opusă și continuă, ca și modelul a fost repetat " "bucată cu bucată, la nesfârșit. Atunci când se face clona dintr-o imagine " "acest lucru nu se întâmplă: dacă treceți dincolo de marginile sursei, " "instrumentul clonă se oprește și nu mai produce modificări." #: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para) msgid "" "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) " "to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by " "switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target " "does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer " "or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible " "approximations." msgstr "" "Puteți clona din orice e desenabil (poate fi orice strat, mască strat, sau " "canal) la orice desenabil. Puteți clona chiar la sau de la masca de " "selecție, prin trecerea la modul Mască rapidă. Dacă aceasta înseamnă " "copierea culorilor pe care ținta nu le acceptă (de exemplu, clonarea dintr-" "un strat RGB la un strat indexat sau o mască de strat), atunci culorile vor " "fi convertite la cele mai apropiate aproximări posibile." #: src/toolbox/paint/clone.xml:72(title) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(title) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:94(title) #, fuzzy msgid "Activating the tool" msgstr "Activarea instrumentului" #: src/toolbox/paint/clone.xml:73(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:95(para) #, fuzzy msgid "You can activate this tool in several ways:" msgstr "Puteți activa acest instrument în mai multe moduri:" #: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para) msgid "" "From the image menu through ToolsPaint ToolsClone." msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură Clonă ." #: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para) msgid "" "By clicking on the tool icon in Toolbox." msgstr "" "Făcând clic pe pictograma instrumentului în caseta de " "instrumente." #: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para) msgid "By pressing the C keyboard shortcut." msgstr "Apăsând tasta C ca scurtătură." #: src/toolbox/paint/clone.xml:102(title) msgid "Key modifiers (default)" msgstr "Taste modificatori (implicit)" #: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para) msgid "" "See the Paint tools key " "modifiers for a description of key modifiers that have the same " "effect on all paint tools." msgstr "" "A se vedea Taste modificatori " "pentru instrumente de pictură pentru o descriere a tastelor " "modificatori care au același efect asupra tuturor instrumentelor de pictură." #: src/toolbox/paint/clone.xml:115(para) msgid "" "The Ctrl key is used to select the source, if you are " "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. " "You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, " "with the Ctrl key held down, while the layer is active (as " "shown in the Layers dialog). If Alignment is set to None, Aligned, or Fixed in tool " "options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the " "image data at that point will be used when you first begin painting with the " "Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross " "symbol ." msgstr "" "Tasta Ctrl este utilizată pentru a selecta sursa, dacă " "lucrați clonarea dintr-o imagine: nu are nici un efect dacă alegeți clonare " "de la un model. Puteți clona de la orice strat din orice imagine, făcând " "clic pe imaginea de afișare, cu tasta Ctrl apăsată, în timp " "ce stratul este activ (așa se arată în straturile de dialog). Dacă alinierea " "este setată la Nimic, Aliniat, sau " "Fix în opțiuni de instrument, apoi punctul în care faceți " "clic pe devine originea pentru clonare: datele imagine la acel moment vor fi " "utilizate atunci când începe prima pictură cu Instrument de clonare. În " "modul de selecție sursă, cursorul se transformă într-un simbol transversal " "." #: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title) #, fuzzy msgid "Tool Options for the Clone tool" msgstr "Opțiuni instrument pentru instrumentul clonare" #: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para) #, fuzzy msgid "" "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox " "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from " "the image menu bar through WindowsDockable WindowsTool Options which opens the option window of the selected tool." msgstr "" "În mod normal, opțiunile instrumentului sunt afișate într-o fereastră " "atașată sub trusa de instrumente de îndată ce activați un instrument. Dacă " "acestea nu sunt, le puteți accesa din bara de meniu imagine prin intermediul " " Ferestre Ferestre andocabile Opțiuni instrument care " "deschide fereastra de opțiune a instrumentului selectat." #: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term) #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Sursă" #: src/toolbox/paint/clone.xml:179(primary) #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Modele" #: src/toolbox/paint/clone.xml:182(para) #, fuzzy msgid "" "The choice you make here determines whether data will be copied from the " "pattern shown above, or from one of the images you have open." msgstr "" "Alegerea pe care o efectuați aici determină dacă datele vor fi copiate din " "modelul afișat mai sus sau dintr-una dintre imaginile deschise." #: src/toolbox/paint/clone.xml:189(term) msgid "Image" msgstr "Imagine" #: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para) msgid "" "If you choose Image source, you must tell " "GIMP which layer to use as the source, by Ctrl-clicking on it, before you can paint with the tool." msgstr "" "Dacă alegeți Imaginea sursă, trebuie să spuneți " "GIMP care este stratul care se va utiliza ca sursă, prin " "Ctrl-clic pe el, înainte de a putea picta cu instrumentul." #: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para) msgid "" "If you check Sample merged it's what you see (color made with all the layers of a multi-layer image) that's " "cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more " "information see the glossary entry Sample Merge." msgstr "" "Dacă bifați Eșantionează combinat atunci se va clona " "ceea ce se vede (culoare făcută cu toate straturile unei " "imagini multi-strat). Dacă nu este bifată, este clonat numai stratul " "selectat. Pentru mai multe informații consultați pagina din glosar Eșantionare combinată." #: src/toolbox/paint/clone.xml:208(term) #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Model" #: src/toolbox/paint/clone.xml:210(para) msgid "" "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can " "use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you " "are cloning from a Pattern source." msgstr "" "Făcând clic pe simbolul model se deschide un dialog modele, pe care le " "puteți utiliza pentru a selecta modelul cu care se va picta. Această opțiune " "este relevantă numai dacă clonați dintr-o sursă model." #: src/toolbox/paint/clone.xml:219(term) src/toolbox/paint/heal.xml:148(term) #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Eșantionează combinat" #: src/toolbox/paint/clone.xml:221(para) msgid "" "If this option is not checked (default), Clone tool samples from the active " "layer. If this option is checked, Clone tool samples from all layers." msgstr "" "Dacă această opțiune nu este bifată (implicit), mostrele pentru instrumentul " "de clonare provin din stratul activ. Dacă această opțiune este bifată, " "mostrele de clonare provin din toate straturile." #: src/toolbox/paint/clone.xml:232(term) src/toolbox/paint/heal.xml:157(term) #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: src/toolbox/paint/clone.xml:234(para) msgid "" "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the " "source position." msgstr "" "Modul de aliniere definește relația dintre poziția pensulei și poziția " "sursei." #: src/toolbox/paint/clone.xml:238(para) msgid "" "In the following examples, we will use a source image where the sample to be " "cloned will be taken, and a destination image where the sample will be " "cloned (it could be a layer in the source image)" msgstr "" "În următoarele exemple, vom folosi o imagine sursă din care eșantioanele " "care urmează să fie clonate vor fi luate, precum și o imagine destinație în " "care eșantionul va fi clonat (ar putea fi un strat în imaginea sursă)" #: src/toolbox/paint/clone.xml:245(title) #, fuzzy msgid "Original images for clone alignment" msgstr "Imagini originale pentru alinierea clonelor" #: src/toolbox/paint/clone.xml:252(para) #, fuzzy msgid "" "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is " "represented here with a ringed cross." msgstr "" "Vom folosi cea mai mare perie cu instrumentul creion. Sursa este " "reprezentată aici cu o cruce inelată." #: src/toolbox/paint/clone.xml:264(para) msgid "" "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes " "successively." msgstr "" "O imagine doar cu un fundal uniform. Vom desena succesiv trei tușe de " "clonare." #: src/toolbox/paint/clone.xml:275(para) msgid "" "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the " "point where you first click is copied from the source origin; there is no " "relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, " "different brush strokes will usually clash if they intersect each other." msgstr "" "În acest mod, fiecare pensulă este tratat separat. Pentru fiecare tușă, " "punctul în care faceți primul clic este copiat de la sursa de origine; nu " "există nici o relație între tușa unei perii și alta. În modul nealiniat, " "diferite tușe de pensulă se vor încleșta de obicei dacă se intersectează " "între ele." #: src/toolbox/paint/clone.xml:283(para) msgid "" "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first " "position. The same sample is always cloned." msgstr "" "Exemplu de mai jos: la fiecare nouă tușă de perie, sursa se întoarce la " "prima poziție. Aceeași mostră este întotdeauna clonată." #: src/toolbox/paint/clone.xml:289(title) msgid "None clone alignment" msgstr "Fără aliniere clonă" #: src/toolbox/paint/clone.xml:300(term) #, fuzzy msgid "Aligned" msgstr "Aliniate" #: src/toolbox/paint/clone.xml:302(para) msgid "" "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between " "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use " "the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and " "they will all mesh smoothly with one another." msgstr "" "În acest mod, primul clic pe care îl faceți atunci când pictura setează " "decalajul dintre originea sursă și rezultatul clonat, și toate trasările de " "penel ulterioare utilizează același decalaj. Astfel, puteți folosi oricât de " "multe tușe doriți, și toate se vor combina lin într-o rețea." #: src/toolbox/paint/clone.xml:309(para) msgid "" "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking " "with the Ctrl key pressed." msgstr "" "Dacă doriți să schimbați decalajul, selectați o nouă origine sursă făcând " "clic cu tasta Ctrl apăsată." #: src/toolbox/paint/clone.xml:313(para) msgid "" "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same " "offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset " "for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends " "up out of the source image canvas; hence the truncated aspect." msgstr "" "În exemplul de mai jos, la fiecare nouă tușă de penel, sursa păstrează " "același decalaj avut la trasarea de penel anterioară. Deci, nu există nici " "un decalaj de clonare pentru prima tușă. Aici, pentru următoarele tușe, " "sursa se termină din pânză imagine sursă; prin urmare, aspectul este " "trunchiat." #: src/toolbox/paint/clone.xml:321(title) msgid "Aligned clone alignment" msgstr "Aliniere clonă Aliniat" #: src/toolbox/paint/clone.xml:332(term) msgid "Registered" msgstr "Înregistrat" #: src/toolbox/paint/clone.xml:334(para) msgid "" "The Registered mode is different from the other alignment " "modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will " "register a source layer. Then painting in a target layer will clone each " "corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This " "is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another " "layer within the same image. (But remember that you can also clone from one " "image to another image.)" msgstr "" "Modul Înregistrat este diferit de celelalte moduri de " "aliniere. Când copiați dintr-o imagine, cu Ctrl-clic se va " "înregistra un strat sursă. Apoi, pictura într-un strat țintă va clona " "fiecare pixel corespunzător (pixel cu același offset) din stratul sursă. " "Acest lucru este util atunci când doriți să clonați părți ale unei imagini " "dintr-un strat în altul în cadrul aceleiași imagini. (Dar amintiți-vă că " "puteți clona, de asemenea, de la o imagine la alta imagine.)" #: src/toolbox/paint/clone.xml:345(para) msgid "" "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer " "in the destination layer. In the following example, the destination layer is " "smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect." msgstr "" "La fiecare tușă de penel, sursa adoptă poziția indicatorului mausului în " "stratul destinație. În exemplul următor, stratul destinație este mai mic " "decât stratul sursă; deci nu va exista nici un aspect trunchiat." #: src/toolbox/paint/clone.xml:352(title) msgid "Registered clone alignment" msgstr "Aliniere clonă Înregistrat" #: src/toolbox/paint/clone.xml:365(term) msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #: src/toolbox/paint/clone.xml:367(para) msgid "" "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes " "None or Aligned even when drawing " "a line. The source will not be moved." msgstr "" "Folosind acest mod veți picta cu sursa de origine, spre deosebire de " "modurile Fără sau Aliniat chiar și " "atunci când desenați o linie. Sursa nu va fi mutată." #: src/toolbox/paint/clone.xml:373(para) msgid "" "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced " "identically in a tightened way:" msgstr "" "A se vedea că sursa rămâne fixă. Același eșantion mic este reprodus identic " "într-un mod strâns:" #: src/toolbox/paint/clone.xml:378(title) msgid "Fixed clone alignment" msgstr "Aliniere clonă fixat" #: src/toolbox/paint/clone.xml:400(para) msgid "" "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You " "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, " "nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent " "source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming " "100% opacity and a hard brush:" msgstr "" "Efectele instrumentului clonă asupra transparenței sunt un pic complicate. " "Nu se poate clona transparența: dacă încercați să clonați dintr-o sursă " "transparentă, nimic nu se întâmplă la destinație. Dacă clonați dintr-o sursă " "parțial transparentă, efectul este ponderat de opacitatea sursei. Deci, " "presupunând 100% opacitate și o perie dură:" #: src/toolbox/paint/clone.xml:410(para) msgid "Cloning translucent black onto white produces gray." msgstr "Clonarea de negru translucid pe alb produce gri." #: src/toolbox/paint/clone.xml:415(para) msgid "Cloning translucent black onto black produces black." msgstr "Clonarea de negru translucid pe negru produce negru." #: src/toolbox/paint/clone.xml:420(para) msgid "Cloning translucent white onto white produces white." msgstr "Clonarea de alb translucid pe alb produce alb." #: src/toolbox/paint/clone.xml:425(para) msgid "Cloning translucent white onto black produces gray." msgstr "Clonarea de alb translucid pe negru produce gri." #: src/toolbox/paint/clone.xml:430(para) msgid "" "Cloning can never increase transparency, but, unless keep " "transparency is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning " "an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a " "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity." msgstr "" "Clonarea nu poate crește transparența, dar, cu excepția cazului în care " "menținere transparența este bifată pentru strat, se poate " "reduce. Clonarea unei zone opace într-o zonă translucidă produce un rezultat " "opac; Clonarea unei zone translucide pe o altă zonă translucidă conduce la o " "creștere a opacității." #: src/toolbox/paint/clone.xml:441(term) msgid "Filter brushes" msgstr "Filtru perii" #: src/toolbox/paint/clone.xml:444(primary) #: src/toolbox/paint/clone.xml:465(primary) msgid "Brushes" msgstr "Peneluri" #: src/toolbox/paint/clone.xml:445(secondary) #, fuzzy msgid "Filter brush" msgstr "Pensulă filtru" #: src/toolbox/paint/clone.xml:447(para) msgid "" "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful " "effects. One thing you can do is to create Filter brushes, " "that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, " "duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. " "Then activate the Clone tool, setting Source to Image source " "and Alignment to Registered. Ctrl-click on " "the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: " "you will then in effect be painting the filtered image data onto the " "original layer." msgstr "" "Există câteva moduri non-evidente de a folosi instrumentul clona pentru a " "obține efecte puternice. Un lucru pe care îl puteți face este de a crea " "Filtru perii, care presupune crearea efectul de a aplica un " "filtru cu o perie. Pentru aceasta, duplicați stratul pe care doriți să " "lucrați și aplicați filtrul la copie. Apoi activați instrumentul clone, " "setarea sursă pentru a sursa din imagine și alinierea la " "înregistrat. Faceți Ctrl-clic pe stratul " "filtrat pentru a-l seta ca sursă, și vopsiți pe stratul original: va avea ca " "efect pictura cu datele filtrate din imagine pe stratul original." #: src/toolbox/paint/clone.xml:462(term) #: src/toolbox/paint/clone.xml:466(secondary) msgid "History brush" msgstr "Istoric penel" #: src/toolbox/paint/clone.xml:468(para) msgid "" "You can use a similar approach to imitate Photoshop's History brush, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. " "To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back " "to the desired state in the image's history, either by undoing or by using " "the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, " "because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now " "activate the Clone tool, setting Source to Image source and " "Alignment to Registered. Ctrl-click on a " "layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other " "image. Depending on how you do it, this gives you either an undo " "brush or a redo brush." msgstr "" "Puteți utiliza o abordare similară pentru a imita istoricul de penel din Photoshop , care vă permite să anulați selectiv sau reface " "modificările folosind un penel. Pentru aceasta, începeți prin duplicarea " "imaginii; Apoi, în original, mergeți înapoi la starea dorită în istoricul " "imaginii, fie prin anulare sau utilizând dialogul istoric anulare. (Acest " "lucru trebuie făcut în original, nu pe copie, deoarece duplicarea unei " "imagine nu duplică istoricul anulare.) Acum, activați instrumentul clona, " "setând sursa la imaginea sursă și alinierea la " "Înregistrat. Faceți Ctrl-clic pe un strat " "dintr-o imagine, și pictați pe stratul corespunzător din altă imagine. În " "funcție de modul în care o faceți, acest lucru vă oferă fie Anulare " "penel sau Refacere penel." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/heal.xml:22(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; " "md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; " "md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/heal.xml:125(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; " "md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; " "md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/heal.xml:178(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; " "md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; " "md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15" #: src/toolbox/paint/heal.xml:9(title) src/toolbox/paint/heal.xml:12(secondary) #: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary) msgid "Heal" msgstr "Corectură" #: src/toolbox/paint/heal.xml:19(title) msgid "The Heal tool in the Toolbox" msgstr "Instrumentul Corectură în trusa de instrumente" #: src/toolbox/paint/heal.xml:26(para) msgid "" "This tool was once described as The healing brush looks like a smart " "clone tool on steroids. And indeed the Healing Tool is a close " "relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in " "images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, " "pixels are not simply copied from source to destination, but the area around " "the destination is taken into account before cloning is applied. The " "algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor " "Georgiev ." msgstr "" "Acest instrument a fost descris o dată ca fiind o pensulă de " "corectură care arată ca un instrument inteligent de clonă cu steroizi. Și într-adevăr, instrumentul de corectură este o rudă apropiată de " "instrumentul clonare, dar este mai inteligent în a elimina defecțiunile mici " "din imagini. O utilizare tipică este îndepărtarea ridurilor în fotografii. " "Pentru a face acest lucru, pixelii nu sunt pur și simplu copiați de la sursă " "la destinație, dar zona din jurul destinație este luată în considerare " "înainte de a fi aplicată clonarea. Algoritmul folosit pentru aceasta, este " "descris într-o lucrare științifică a lui Todor Georgiev ." #: src/toolbox/paint/heal.xml:37(para) msgid "" "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then " "Ctrl-click on the area you want to reproduce. Release the " "Ctrl key and drag the sample to the defect. Click. If the " "defect is slight, not very different from its surrounding, it will be " "corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a " "risk of daubing" msgstr "" "Pentru a-l utiliza, alegeți mai întâi o perie cu o dimensiune adaptată " "defectului. Apoi faceți Ctrl-clic pe zona pe care doriți să " "se aplice. Eliberați tasta Ctrl și glisați eșantionul la " "defect. Faceți clic aici. Dacă defectul este ușor, nu foarte diferit de cel " "din jur, acesta va fi corectat cât mai imediat. Altfel, puteți corecta cu " "clicuri repetate, dar cu un risc de mânjire" #: src/toolbox/paint/heal.xml:53(para) msgid "" "From the image-menu: ToolsPaint " "toolsHeal," msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură Corectură ," #: src/toolbox/paint/heal.xml:63(para) msgid "" "or by clicking the tool icon: in the Toolbox," msgstr "" "sau făcând clic pe pictograma instrumentului: în trusa de " "instrumente," #: src/toolbox/paint/heal.xml:72(para) msgid "or by clicking on the H keyboard shortcut." msgstr "sau făcând clic pe tasta H ca scurtătură." #: src/toolbox/paint/heal.xml:87(para) msgid "" "The Ctrl key is used to select the source. You can heal " "from any layer of any image, by clicking on the image display, with the " "Ctrl key held down, while the layer is active (as shown in " "the Layers dialog). If Alignment is set to Non-aligned or " "Aligned in Tool Options, then the point you click on becomes " "the origin for healing: the image data at that point will be used when you " "first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the " "cursor changes to a crosshair-symbol." msgstr "" "Tasta Ctrl este utilizată pentru a selecta sursa. Puteți " "corecta din orice strat din orice imagine, făcând clic pe imaginea de " "afișare, cu tasta Ctrl apăsată , în timp ce stratul este " "activ (așa cum arată în straturile de dialog). Dacă alinierea este setată la " "Nealiniat sau Aliniat în opțiunile de " "instrument, apoi punctul pe care faceți clic devine originea pentru " "corectare: datele imagine la acel moment vor fi utilizate atunci când începe " "prima pictură cu instrumentul de corectare. În modul de selecție sursă, " "cursorul se modifică într-un simbol Crosshair." #: src/toolbox/paint/heal.xml:106(para) msgid "" "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line " "connecting the previously clicked point with the current pointer location. " "If you click again, while going on holding the Shift key " "down, the tool will heal along this line." msgstr "" "Odată ce sursa este setată, dacă apăsați această tastă, veți vedea o linie " "subțire care conectează punctul unde s-a dat anterior clic cu locația " "indicatorului curent. Dacă faceți clic din nou, în timp ce se menține tasta " "Shiftapăsată, instrumentul va corecta de-a " "lungul acestei linii." #: src/toolbox/paint/heal.xml:121(title) msgid "Heal Tool options" msgstr "Opțiuni ale instrumentului de corectură" #: src/toolbox/paint/heal.xml:141(para) msgid "" "Hard edge: this option gives a hard contour to the " "healed area." msgstr "" "Margine dură: această opțiune oferă un contur dur " "pentru zona de corectat." #: src/toolbox/paint/heal.xml:150(para) msgid "" "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of " "the active layer, but from all visible layers." msgstr "" "Dacă activați această opțiune, corectarea nu se calculează numai din " "valorile stratului activ, ci din toate straturile vizibile." #: src/toolbox/paint/heal.xml:159(para) msgid "" "This option is described in Clone tool." msgstr "" "Această opțiune este descrisă în Instrumentul de clonare." #: src/toolbox/paint/heal.xml:169(title) msgid "Healing is not cloning" msgstr "Corectarea nu este clonare" #: src/toolbox/paint/heal.xml:170(para) msgid "" "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the " "result is quite different." msgstr "" "Deși instrumentul de corectare are caracteristici comune cu instrumentul " "clonă pentru utilizare, rezultatul este destul de diferit." #: src/toolbox/paint/heal.xml:175(title) msgid "Comparing Clone and Heal" msgstr "Comparație Clonare și Corectare" #: src/toolbox/paint/heal.xml:181(para) msgid "" "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four " "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot." msgstr "" "Două pete negre în zona roșie. Zoom x800. Sursa este locul unde se întâlnesc " "cele patru culori. Clonarea pe locul din stânga. Corectarea pe locul din " "dreapta." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; " "md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-toolbox.png'; " "md5=91e45e2551a8e406fecdca5a1dbd7fc1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; " "md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-line.png'; " "md5=f88d708c448fc448cf908fe0c72d7ef1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; " "md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; " "md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; " "md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-rate.png'; " "md5=1ca5fc996ba752bf1539576f59e3a239" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; " "md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-ex-noerasing.jpg'; " "md5=6be7d179bedbc27d56dc47d3fb624e61" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; " "md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/smudge-simpletest.jpg'; " "md5=d68bf1688ee41cb3a9a6e9cee2b148ac" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:8(title) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:11(secondary) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:14(primary) #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Mânjire" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(title) #: src/toolbox/paint/smudge.xml:98(title) #, fuzzy msgid "Smudge tool" msgstr "Instrument de murdărie" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:30(para) msgid "" "If the Flow option is set to 0.00 (default), the Smudge " "tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a " "selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next " "colors it meets." msgstr "" "Dacă opțiunea Flow este setată la 0,00 (implicit), " "instrumentul de mânjire utilizează pensula curentă pentru a murdări culorile " "din stratul activ sau dintr-o selecție. Ia culoare de pe unde trece și o " "folosește pentru a se amesteca cu culorile următoare pe care le întâlnește." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para) msgid "" "When the Flow option is more than 0.00, the Smudge tool " "works as a brush using the foreground color of the toolbox and blend it with " "the underlying color." msgstr "" "Când opțiunea Flow este mai mare de 0,00, instrumentul " "mânjirefuncționează ca o perie utilizând culoarea de prim-plan din trusa de " "instrumente și o amestecă cu culoarea de bază." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para) msgid "" "The Smudge tool evokes finger painting . With GIMP-2.10, it works in two " "ways: " msgstr "" "Instrumentul de murdărie amintește pictura cu degetul. Începând cu " "GIMP-2.10, acesta funcționează în două moduri: " #: src/toolbox/paint/smudge.xml:49(para) #, fuzzy msgid "You can find the Smudge tool in various ways :" msgstr "Puteți găsi instrumentul pată în diferite moduri:" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para) msgid "" "through ToolsPaint ToolsSmudge in the image menu," msgstr "" "Din meniul imagine: Instrumente " "Instrumente de pictură Mânjire ," #: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para) msgid "" "by clicking on the tool icon: in Toolbox," msgstr "" "făcând clic pe pictograma instrumentului: în trusa de " "instrumente," #: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para) msgid "or by pressing the S key on keyboard." msgstr "sau apăsând tasta S de pe tastatură." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:90(para) msgid "" "The Shift key places the smudge tool into straight line " "mode. Holding Shift while clicking the mouse " "Left Button will smudge in a straight line. " "Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate " "from the end of the last line." msgstr "" "Tasta Shift trece instrumentul de mânjire în modul linie " "dreaptă. Prin menținerea tastei Shift simultan cu apăsare " "de buton dreapta al mausului se face o mânjire în " "linie dreaptă. Clicuri consecutive va continua mânjirea în linii drepte care " "pleacă fiecare de la sfârșitul ultimei linii." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para) msgid "Shift click and drag to create line" msgstr "Cu clic-Shift și glisați pentru a crea o linie" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para) msgid "" "Using Ctrl with Shift, you can constrain " "the angle between two successive lines to vary by steps of 15°." msgstr "" "Folosind Ctrl cu Shift, puteți constrânge " "unghiul dintre două linii succesive să varieze cu pași de 15°." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:131(title) msgid "Smudge Options" msgstr "Opțiuni murdărire" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:144(term) msgid "" "Opacity; Brush; Size; Aspect ratio; Angle; Spacing; Hardness; Force; " "Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth stroke; Lock brush to zoom" msgstr "" "Opacitate; Perie; Dimensiune; Raport de aspect; Unghi; Spațiere; Duritate; " "Forță; Dinamică; Opțiuni de dinamică; Aplică jitter; Contur fin; Blocare " "pensulă pentru zoom" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para) msgid "" "Hard edge: this option gives a hard contour to the " "smudged area." msgstr "" "Margine dură: această opțiune oferă un contur dur " "pentru zona mânjită." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para) msgid "" "This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of " "the smudging effect in a stroke." msgstr "" "Această opțiune ar putea fi numită \"Lungime pată\", deoarece stabilește " "lungimea efectului cernelii într-o trasare." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:166(title) #, fuzzy msgid "Rate example" msgstr "Exemplu de rată" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:173(para) msgid "1: Rate=20 2: Rate=60 3: Rate=90" msgstr "1: Rata = 20 2: Rata = 60 3: Rata = 90" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:183(term) #, fuzzy msgid "No erasing effect" msgstr "Nici un efect de ștergere" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:185(para) msgid "" "If smudging will decrease alpha of some pixels; this alpha is not decreased " "if this option is checked, and so pixels are not erased. This is useful to " "fill a gap between two color areas." msgstr "" "Dacă se mânjește se va scădea valoarea alfa a unor pixeli; acest alfa nu " "este scăzut în cazul în care această opțiune este bifată, și astfel pixelii " "nu sunt șterși. Acest lucru este util pentru a umple un decalaj între două " "zone de culoare." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:193(title) msgid "An example of \"No erasing\" from the programmer" msgstr "Un exemplu de \"ne ștergere\" de la programator" #: src/toolbox/paint/smudge.xml:207(para) msgid "" "We already saw the different behavior of the Flow option when " "it is set to 0.00 (works as the original Smudge tool) and set to more than " "0.00 (uses the foreground color for smudging)." msgstr "" "Am văzut deja comportamentul diferit pentru opțiunea Flow " "atunci când este setat la 0,00 (funcționează ca instrumentul original de " "mânjire) și setat la mai mult de 0,00 (folosește culoarea prim-plan pentru " "mânjire)." #: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para) msgid "" "No erasing effect and Flow are new options in " "GIMP-2.10. Here are comments and examples from the programmer of these " "options in gimp-forum.net:" msgstr "" "Nici un efect de ștergere și Flow sunt noi " "opțiuni în GIMP-2.10. Aici sunt comentarii și exemple de la programator " "pentru aceste opțiuni în gimp-forum.net:" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:21(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; " "md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; " "md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:111(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; " "md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; " "md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; " "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; " "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; " "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; " "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:8(title) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(secondary) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:14(primary) #, fuzzy msgid "Bucket Fill" msgstr "Umplere cu găleata" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(title) msgid "Toolbox Fill" msgstr "Trusa cu instrumente de umplere" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(para) msgid "" "This tool fills a selection with the current foreground color. If you " "Ctrl+click and use the Bucket tool, it will use the " "background color instead. Depending on how the tool options are set, the " "Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose " "colors are similar to the point you click on. The tool options also affect " "the way transparency is handled." msgstr "" "Acest instrument umple o selecție cu culoarea curentă a de prim-plan. Dacă " "faceți Ctrl-clic și utilizați instrumentul de umplere cu " "găleata, se va utiliza în schimb culoarea de fundal. În funcție de modul în " "care sunt setate opțiunile instrumentului, instrumentul de umplere cu " "găleata va umple întreaga selecție, sau numai porțiunile ale căror culori " "sunt similare cu punctul pe care faceți clic. Opțiunile instrumentului " "afectează și modul în care este manevrată transparența." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para) msgid "" "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The " "fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way " "in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click " "and spreads outward until the color or alpha value becomes too " "different." msgstr "" "Cantitatea de umplere depinde de ce prag de umplere ați specificat. Pragul " "de umplere determină cât de departe se va răspândi umplerea (similară cu " "modul în care funcționează bagheta magică). Umplerea începe de la punctul în " "care faceți clic și se răspândește în exterior până când culoarea sau " "valoarea alfa devine prea diferită." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:41(para) msgid "" "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text " "layer) with a different color than before, you may find that a border of the " "old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold " "in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool " "won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill " "because they have kept their original color." msgstr "" "Când completați obiecte într-un strat transparent (cum ar fi literele dintr-" "un strat text) cu o culoare diferită de cea anterioară, este posibil să " "descoperiți că o bordură a vechii culori încă înconjoară obiectele. Acest " "lucru se datorează unui prag de umplere scăzut în caseta de dialog Opțiuni " "umplere cu găleata. Cu un prag scăzut, instrumentul găleată nu va umple " "pixelii semi-transparenți, și ei vor ieși în evidență în loc să se umple, " "deoarece aceștia au păstrat culoarea lor originală." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para) msgid "" "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make " "sure that the Lock option (in the Layers dialog) is " "unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the " "layer will be filled." msgstr "" "Dacă doriți să umpleți zone care sunt complet transparente, trebuie să vă " "asigurați că opțiunea Blocaj (în caseta de dialog straturi) " "nu este bifată. Dacă această opțiune este bifată, se vor fi umplute numai " "părțile netransparente ale stratului." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:60(para) msgid "" "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: " "ToolsPaint ToolsBucket Fill" msgstr "" "Puteți găsi instrumentul de umplere găleată din meniul imagine prin: " " Instrumente Instrumente de " "pictură Umplere cu găleata " #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:70(para) msgid "" "You can also call it by clicking the tool icon: in the " "toolbox." msgstr "" "Puteți apela, de asemenea, făcând clic pe pictograma instrument: " " în trusa de instrumente." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:80(para) msgid "" "or by pressing the ShiftB keys." msgstr "" "sau apăsând tastele Shift B ." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:92(para) msgid "" "Ctrl toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on " "the fly." msgstr "" "Ctrl comută din mers utilizarea de culoare fundal cu sau " "culoare de umple de prim plan." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(para) msgid "" "Shift toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole " "Selection on the fly." msgstr "" "Shift comută din mers utilizarea de umplere de culoare " "similară sau umple întreaga selecție." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:107(title) msgid "Bucket Fill tool options" msgstr "Opțiunile instrumentului Umplere cu găleata" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:120(term) #: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:118(term) msgid "Mode; Opacity" msgstr "Mod; Opacitate" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:122(para) msgid "" "See Paint Tools for help with " "options that are common to all these tools. Only options that are specific " "to the Bucket Fill tool are explained here." msgstr "" "A se vedea Instrumente de pictură " "pentru ajutor asupra opțiunilor care sunt comune pentru toate aceste " "instrumente. Aici sunt explicate numai opțiunile care sunt specifice " "instrumentului de umplere cu găleata." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:132(term) msgid "Fill Type" msgstr "Tipul de umplere" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:134(para) msgid "GIMP provides three fill types:" msgstr "GIMP oferă trei tipuri de umplere:" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:138(term) msgid "FG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoare de prim-plan" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(para) #, fuzzy msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color." msgstr "" "Setează culoarea de umplere la culoarea de prim plan selectată în prezent." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:147(term) msgid "BG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:149(para) #, fuzzy msgid "sets the fill color to the currently selected background color." msgstr "" "Setează culoarea de umplere la culoarea de fundal selectată în mod curent." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:156(term) msgid "Pattern Fill" msgstr "Umplere cu un model" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:158(para) #, fuzzy msgid "" "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the " "pattern to use in a drop down list." msgstr "" "Setează culoarea de umplere la tiparul selectat în mod curent. Aveți " "posibilitatea să selectați tiparul de utilizat într-o listă verticală." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:162(para) msgid "" "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to " "use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is " "controlled by the four buttons at the bottom of the selector." msgstr "" "Această listă verticală permite utilizatorului să selecteze unul dintre " "multele modele de umplere de utilizat la următoarea operațiune de umplere. " "Modul în care este prezentată lista este controlat de cele patru butoane din " "partea de jos a selectorului." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:175(term) #, fuzzy msgid "Affected Area" msgstr "Zona afectată" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:179(term) msgid "Fill whole selection" msgstr "Umplere întreaga selecție" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:181(para) msgid "" "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A " "quicker approach to do the same thing could be to click and drag the " "foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection." msgstr "" "Această opțiune face GIMP umple o selecție pre-existente sau întreaga " "imagine. O abordare mai rapidă care ar face același lucru ar putea fi să " "faceți clic și tragere a culorilor de prim-plan, fundal sau culoarea din " "model, aruncându-le în selecție." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:190(term) #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Umplere culori similare" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:192(para) msgid "" "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the " "pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness " "threshold, that you can set by a value or by a cursor position." msgstr "" "Aceasta este setarea implicită: instrumentul umple zona cu o culoare vecină " "pixelului pe care ați făcut clic. Similitudinea culorilor este definită de " "un prag de luminozitate, pe care îl puteți seta cu o valoare sau cu o " "poziție cursor." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(term) msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Determinarea culorilor similare" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:207(para) #, fuzzy msgid "Under this section you can find two options:" msgstr "În această secțiune puteți găsi două opțiuni:" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:210(term) msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Umple zonele transparente" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(primary) msgid "Fill transparent areas" msgstr "Umple zonele transparente" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para) msgid "" "The option Fill Transparent Areas offers the " "possibility of filling areas with low opacity." msgstr "" "Opțiunea Umple zonele transparente oferă posibilitatea " "de umplere zone cu opacitate scăzută." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:222(term) #, fuzzy msgid "Sample Merged" msgstr "Eșantionează combinat" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(para) msgid "" "The option Sample Merged toggles the sampling from all " "layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, " "while the color information used for threshold checking is located further " "up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible " "for color weighting." msgstr "" "Opțiunea Eșantionează combinat comută cu eșantionarea " "din toate straturile. Dacă eșantionul fuzionat este activ, umplerile se pot " "face de pe un strat inferior, în timp ce informațiile de culoare utilizate " "pentru verificarea pragului se află mai sus. Pur și simplu selectați nivelul " "inferior și asigurați-vă că un strat de mai sus este vizibil pentru " "greutatea de culoare." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:235(term) #, fuzzy msgid "Diagonal neighbors" msgstr "Vecinii în diagonală" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:237(para) msgid "" "To understand what diagonal neighbors are, please refer to Diagonal-neighbors> in Fuzzy Select tool." msgstr "" "Pentru a înțelege ce diagonală vecinii sunt, vă rugăm să consultați Diagonal-neighbors> în Instrumentul " "de selecție difuză." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(term) #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:247(para) msgid "" "Please refer to Antialiasing " "in Glossary." msgstr "" "Vă rugăm să consultați Antialiasing în glosar." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(term) #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "" "sau prin Culori Prag... ," #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para) msgid "" "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for " "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image " "and conversely, a lower setting will fill less area." msgstr "" "Glisorul prag setează nivelul la care greutățile de culoare sunt măsurate " "pentru a umple limitele. O setare mai mare va umple mai mult dintr-o imagine " "multi colorată și invers, o setare mai mică va umple zona mai puțin." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:266(term) #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "" "În imaginea de mai sus exemplu, Wilber este pe stratul superior, înconjurat " "de transparență. Stratul inferior este albastru deschis. Instrumentul de " "umplere găleată a fost utilizat, cu opțiunea Umplere întreaga " "selecție bifată și întregul strat a fost selectat. A fost folosit " "un model pentru a picta cu instrumentul găleată de umplere." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:268(para) msgid "" "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use " "to calculate the similarity and to determine the borders of filling." msgstr "" "Cu această opțiune puteți alege ce componentă a imaginii GIMP se va utiliza " "pentru a calcula similitudinea și pentru a determina frontierele de umplere." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:273(para) msgid "" "The components you can choose from are Composite, " "Red, Green, " "Blue, Hue, " "Saturation and Value." msgstr "" "Componentele de care aveți posibilitatea să alegeți sunt " "Compozit, Roșu, " "Verde, Albastru, " "Nuanță, Saturație și " "Valoare." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:283(para) msgid "" "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red " "channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous " "pixels similar for the red channel to the clicked " "pixel, according to the set threshold. Here is an example:" msgstr "" "Această opțiune nu este ușor de înțeles. Ați ales, de exemplu, canalul roșu. " "Când faceți clic pe orice pixel, instrumentul caută pixeli contigui similari " "din canalul roșu pixelului pe care se face clic, în " "funcție de pragul stabilit. Aici este un exemplu:" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:290(para) msgid "" "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), " "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool " "with the magenta color and a Threshold set to 15." msgstr "" "Imaginea originală: trei benzi cu degradeuri de culori pure. Roșu (255; 0; " "0), Verde (0; 255; 0), Albastru (0; 0; 255). Vom folosi instrumentul de " "umplere cu găleata cu culoarea magenta și un prag setat la 15." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para) msgid "" "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color " "strips. Every strip is filled according to the threshold." msgstr "" "Imaginea 1: Umplere după = compozit. Am apăsat succesiv în cele trei benzi " "de culoare. Fiecare bandă este umplută în funcție de prag." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:301(para) msgid "" "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for " "contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according " "to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In " "the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, " "very much different from the red channel value of the clicked pixel: the " "color doesn't spread to them." msgstr "" "Imagine 2: Umplere după = roșu. Am făcut clic pe banda roșie. Instrumentul " "caută pixeli contigui care au o valoare similară în canalul roșu, în funcție " "de pragul stabilit. Doar o zonă îngustă corespunde acestor standarde. În " "dungile verde și albastră, valoarea de pixeli în canalul roșu este 0, foarte " "mult diferită de valoarea canalului roșu al pixelului clic: culoarea nu se " "răspândește la ele." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:311(para) msgid "" "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of " "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the " "blue strips have the same red channel value (0): they are all painted." msgstr "" "Imaginea 3: Umplere după = roșu. Am făcut clic pe banda verde. Acolo, " "valoarea pixelului clic în canalul roșu este 0. Toți pixelii din benzile " "verzi și albastre au aceeași valoare a canalului roșu (0): toate vor fi " "pictate." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:318(title) msgid "Example for Fill By" msgstr "Exemplu pentru Umplere după" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:325(para) #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:378(para) #, fuzzy msgid "Original image" msgstr "" "Imaginea originală este un degrade RGB de la negru (0; 0; 0) la alb (255; " "255; 255). Nivelurile de ieșire nu au histogramă; aici, am folosit " " Ferestre Dialoguri andocabile Histogramă ." #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:334(para) #, fuzzy msgid "Image 1" msgstr "Imagine 1" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:343(para) #, fuzzy msgid "Image 2" msgstr "Imagine 2" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:352(para) #, fuzzy msgid "Image 3" msgstr "Imagine 3" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:365(title) msgid "Fill a feathered selection" msgstr "Umplerea unei selecții cu estompare" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para) msgid "" "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you " "progressively fill the feathered border:" msgstr "" "Făcând clic repetat într-o selecție cu margini estompate, completați " "progresiv bordura estompată:" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title) msgid "Example for Fill a feathered Selection" msgstr "Exemplu pentru Umple o selecție cu estompare" #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:387(para) msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool" msgstr "" "După ce faceți clic de 3 ori mai mult cu instrumentul umplere cu găleata" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; " "md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; " "md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; " "md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; " "md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; " "md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; " "md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e" #: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary) #: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary) msgid "Ink" msgstr "Cerneală" #: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title) msgid "The Ink tool in Toolbox" msgstr "Instrumentul Cerneală în trusa de instrumente" #: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para) msgid "" "The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to " "paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and " "angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered." msgstr "" "Instrumentul cerneală utilizează o simulare a unui stilou cu cerneală cu un " "pix controlabil pentru a picta contururi solide ale pensulei cu margine " "antialias. Mărimea, forma și unghiul peniței pot fi setate pentru a " "determina cum vor fi realizate contururile." #: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para) #, fuzzy msgid "You can find the Ink tool in several ways :" msgstr "Puteți găsi instrumentul cerneală în mai multe moduri:" #: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para) msgid "" "In the image-menu through: ToolsPaint ToolsInk." msgstr "" "Din meniul imagine: Instrumente " "Instrumente de pictură Cerneală ," #: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para) msgid "" "By clicking on the tool icon: in Toolbox," msgstr "" "Făcând clic pe pictograma instrumentului: în trusa de instrumente," #: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para) msgid "or by using the K keyboard shortcut." msgstr "sau utilizând comanda rapidă de la tastatură K." #: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para) msgid "" "This key changes the nib to a Color " "Picker." msgstr "" "Această cheie schimbă penița într-un Prelevator de culoare." #: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title) #, fuzzy msgid "Ink Tool options" msgstr "Opțiuni pentru instrumentul de cerneală" #: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term) msgid "Adjustment" msgstr "Reglare" #: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para) #, fuzzy msgid "" "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 " "(very thin) to 20 (very thick)." msgstr "" "Controlează lățimea aparentă a peniței stiloului cu valori care variază de " "la 0 (foarte subțire) la 20 (foarte groase)." #: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para) #, fuzzy msgid "" "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal." msgstr "" "Acest lucru controlează unghiul aparent al stilou pen-ului relativ la " "orizontală." #: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term) msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para) msgid "" "This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size " "of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size." msgstr "" "Acest lucru controlează dimensiunea peniței, de la minim la maxim. Rețineți " "că o dimensiune de 0 nu duce la o peniță de dimensiune zero, ci mai degrabă " "un peniță de mărime minimă." #: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term) msgid "Tilt" msgstr "Înclinare" #: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para) msgid "" "Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control " "and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is " "the best means of learning how to use them." msgstr "" "Controlează înclinarea aparentă a peniței în raport cu orizontala. Acest " "control și unghiul de control descris mai sus sunt interdependente. " "Experimentarea este cel mai bun mijloc de a învăța să le folosiți." #: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term) #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "" "Dacă această opțiune este activată, glisarea unui nod de control în timpul " "plasării va indica calea care va fi luată de limita de selecție. Dacă nu " "este activată, nodul va fi afișat conectat la nodul anterior printr-o linie " "dreaptă în timp ce îl glisați în jurul și nu veți vedea calea rezultată până " "când nu eliberați butonul indicator. Pe sisteme lente, în cazul în care " "nodurile de control sunt departe în afară, acest lucru poate da un pic de " "spor de viteză." #: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para) msgid "" "This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. " "That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line." msgstr "" "Acest lucru controlează dimensiunea efectivă a peniței ca o funcție de " "viteza de trasare. Asta apare, ca și în cazul unui stilou fizic, cu cât se " "trage mai repede, cu atât se fac linii mai înguste." #: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term) #, fuzzy msgid "Type and Shape" msgstr "Tip și formă" #: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para) #, fuzzy msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond." msgstr "" "Există trei forme de peniță de a alege de la: cerc, pătrat, și diamant." #: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:143(term) msgid "Shape" msgstr "Forma" #: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para) #, fuzzy msgid "" "The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the " "mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it " "around." msgstr "" "Geometria tipului de peniță poate fi ajustată prin apăsarea butonului 1 al " "mouse-ului pe pătratul mic din centrul pictogramei formei și mutându-l în " "jurul său." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; " "md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; " "md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; " "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; " "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d" #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary) #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary) #, fuzzy msgid "Airbrush" msgstr "Aerograf" #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title) #, fuzzy msgid "The Airbrush tool in Toolbox" msgstr "Instrumentul aerograf în caseta de instrumente" #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para) msgid "" "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for " "painting soft areas of color." msgstr "" "Instrumentul aerograf emulează un aerograf tradițional. Acest instrument " "este potrivit pentru vopsirea zonelor sensibile de culoare." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para) #, fuzzy msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :" msgstr "Puteți activa instrumentul aerograf în mai multe moduri:" #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para) msgid "" "From the image-menu, through : ToolsPaintToolsAirbrush" msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură Aerograf ." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para) msgid "" "By clicking on the tool icon: in the Toolbox," msgstr "" "Făcând clic pe pictograma instrumentului: în trusa de " "instrumente," #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para) #, fuzzy msgid "By using the A keyboard shortcut." msgstr "sau utilizând comanda rapidă de la tastatură T." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para) msgid "" "Ctrl changes the airbrush to a Color Picker." msgstr "" "Tasta Ctrl schimbă aerograful într-unPrelevator de culoare." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para) msgid "" "Shift places the airbrush into straight line mode. Holding " "Shift while clicking the mouse Left " "Button will generate a straight line. Consecutive clicks will " "continue drawing straight lines that originate from the end of the last line." msgstr "" "Shift trece aerograful în modul linie dreaptă. Menținând " "Shift în timp ce se face clic Butonul stânga al mausului se va genera o linie dreaptă. Clicurile consecutive " "vor continua să deseneze linii drepte care sunt legate de sfârșitul ultimei " "linii." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title) #, fuzzy msgid "Airbrush options" msgstr "Opțiuni aerograf" #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term) msgid "" "Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; " "Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush " "size to view" msgstr "" "Mod; Opacitate; Perie; Dimensiune; Raport de aspect; Unghi; Spațiere; " "Duritate; Dinamică; Opțiuni de dinamică; Forță; Aplică jitter; Contur fin; " "Blocare dimensiune pensulă pentru vizualizare" #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para) msgid "" "Motion only: if this option is checked, the airbrush " "paints only when it moves." msgstr "" "Doar mișcare: dacă această opțiune este bifată, " "aerograful vopsește numai atunci când se mișcă." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:131(para) msgid "" "The Rate slider adjusts the speed of color application " "that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes " "in a shorter amount of time." msgstr "" "Glisorul Rată ajustează viteza de aplicare a culorii cu " "care vopsește aerograful. O setare mai mare va produce tușe de pensulă mai " "întunecate într-o perioadă mai scurtă de timp." #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para) msgid "" "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher " "setting here will result in darker strokes." msgstr "" "Acest cursor controlează cantitatea de culoare care pictează aerograful. O " "setare mai mare aici va conduce la tușe mai întunecate." #. This file is meant to be included by the paint tools files: #. src/toolbox/paint/*.xml #: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara) msgid "" "See the Common Paint Tool " "Options for a description of tool options that apply to many or all " "paint tools." msgstr "" "A se vedea link-ul Opțiuni comune " "pentru instrumentele de pictură pentru o descriere a opțiunilor de " "instrument care se aplică mai multora sau tuturor instrumentele de vopsire." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; " "md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; " "md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; " "md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/pencil-dialog.png'; " "md5=fefa32bb4664bdb9afe4c51d0dc7d391" #: src/toolbox/paint/pencil.xml:12(title) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:15(secondary) #: src/toolbox/paint/pencil.xml:18(primary) #, fuzzy msgid "Pencil" msgstr "Creion" #: src/toolbox/paint/pencil.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Pencil tool" msgstr "Instrumentul creion" #: src/toolbox/paint/pencil.xml:30(para) msgid "" "The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil " "and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools " "is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not " "produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-" "aliasing." msgstr "" "Instrumentul creion este folosit pentru a desena linii libere de mână cu " "muchii dure. Creionul și pensula sunt instrumente similare. Principala " "diferență dintre cele două instrumente este că, deși ambele utilizează " "același tip de perie, instrumentul creion nu va produce margini difuze, " "chiar și cu o perie foarte difuză. Nici nu face anti-aliasing." #: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para) msgid "" "Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most " "important usage is when working with very small images, such as icons, where " "you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. " "With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush " "outline will be changed in exactly the way you expect." msgstr "" "De ce ai vrea să lucrezi cu un astfel de instrument rudimentar? Poate cea " "mai importantă utilizare este atunci când se lucrează cu imagini foarte " "mici, cum ar fi pictograme, în cazul în care se operează la un nivel ridicat " "de zoom și apare necesitatea de a lua fiecare pixel cu exactitate. Cu " "instrumentul creion, puteți fi siguri că fiecare pixel din conturul pensulei " "va fi modificat exact așa vă așteptați." #: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para) msgid "" "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other " "paint tools), click at the starting point, then hold down Shift and click at the ending point." msgstr "" "Dacă doriți să desenați linii drepte cu creionul (sau oricare dintre multe " "alte instrumente de pictură), faceți clic pe punctul de plecare, apoi țineți " "apăsat Shift și faceți clic în punctul de finalizare." #: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para) msgid "" "The Pencil Tool can be called from the image-menu: " "ToolsPaint ToolsPencil" msgstr "" "Instrumentul creion poate fi apelat din imagine-meniu: " "Instrumente Instrumente de pictură Creion " #: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para) msgid "" "The Tool can also be called by clicking the tool icon: " "" msgstr "" "Instrumentul poate fi, de asemenea, numit făcând clic pe pictograma " "instrumentului: " #: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para) msgid "or by clicking on the N keyboard shortcut." msgstr "sau făcând clic pe tasta N ca scurtătură." #: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para) msgid "" "This key changes the pencil to a Color Picker." msgstr "" "Această tastă schimbă creionul într-un Prelevator de culoare." #: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para) msgid "" "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding " "Shift while clicking the mouse Left " "Button will generate a straight line. Consecutive clicks will " "continue drawing straight lines that originate from the end of the last line." msgstr "" "Această tastă plasează aceste instrumente în modul linie dreaptă. Cu " "Shift apăsat în timp ce se face clic dreapta cu mausul se va genera o linie dreaptă. Clicuri consecutive vor " "continua să deseneze linii drepte care provin de la sfârșitul ultimei linii." #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title) msgid "Pencil Tool options" msgstr "Opțiunile instrumentului Creion" #: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term) msgid "" "Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; " "Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush " "size to view; Incremental" msgstr "" "Mod; Opacitate; Penel; Dimensiune; Raport de aspect; Unghi; Spațiere; " "Duritate; Dinamică; Opțiuni de dinamică; Forță; Aplicare jitter; Trasare " "netedă; Blocare penel pentru vizualizare; Incremental" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; " "md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; " "md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; " "md5=171238f57248215d31679005777c354b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; " "md5=171238f57248215d31679005777c354b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; " "md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; " "md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; " "md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/eraser-dialog.png'; " "md5=5277a93de42d54792f09b379e2504241" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:14(title) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:17(secondary) #: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary) #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Radieră" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(secondary) #, fuzzy msgid "Eraser tool" msgstr "Instrumentul Radieră" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(title) #, fuzzy msgid "Eraser tool icon in the Toolbox" msgstr "Pictograma instrumentului Radieră din caseta de instrumente" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:36(para) msgid "" "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a " "selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not " "support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the " "Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the " "background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of " "a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce " "either partial or full transparency, depending on the settings for the tool " "options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in " "." msgstr "" "Radiera este utilizată pentru a elimina suprafețele de culoare din stratul " "curent sau dintr-o selecție a acestui strat. Dacă radiera este utilizată pe " "ceva care nu acceptă transparența (un canal mască de selecție, o mască de " "strat sau stratul de fundal dacă nu are un canal alfa), atunci ștergerea va " "afișa culoarea de fundal, așa cum este afișată în zona de culoare a trusei " "de instrumente (în cazul unei măști, va fi modificată selecția). În caz " "contrar, ștergerea va produce transparență parțială sau completă, în funcție " "de setările pentru opțiunile instrumentului. Puteți afla mai multe despre " "cum să adăugați un canal alfa unui strat în ." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:49(title) #, fuzzy msgid "Eraser and Alpha channel" msgstr "Radieră și canal alfa" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:55(para) msgid "" "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser " "(Opacity 100%) shows the BG color." msgstr "" "Culoarea de fundal este albă. Imaginea nu are canal alfa. Radiera (opacitate " "100%) arată culoarea de fundal." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:66(para) msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency." msgstr "Imaginea are un canal alfa. Radiera arată transparența." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para) msgid "" "If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace " "behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in " "the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial " "erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush." msgstr "" "Dacă e nevoie să ștergeți complet un grup de pixeli, nelăsând nici o urmă în " "spatele conținutului anterior, ar trebui să verificați opțiunea \"margine " "dură\" între opțiunile de instrument. În caz contrar, plasarea pensulei sub-" "pixel va cauza ștergerea parțială pe marginile conturului pensulei, chiar " "dacă utilizați o pensulă cu muchii dure." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para) msgid "" "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the " "reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to " "do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each " "end of the stylus is treated as a separate input device, and each input " "device has its own separate tool assignment, the reverse end will then " "continue to function as an Eraser as long as you don't select a different " "tool with it." msgstr "" "Dacă utilizați GIMP cu o tabletă, este posibil să vi se pare convenabil de a " "trata capătul invers al stylus-ului ca o radieră. Pentru a face acest lucru, " "tot ce trebuie sa faci este sa faci clic pe capătul invers pe instrumentul " "Radieră în caseta de instrumente. Deoarece fiecare capăt al stylus-ului este " "tratat ca un dispozitiv de intrare separat, și fiecare dispozitiv de intrare " "are propriile caracteristici de instrument separat, inversul capului va " "continua să funcționeze ca o radieră, atâta timp cât nu selectați un alt " "instrument cu el." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para) msgid "" "From the image menu through ToolsPaint ToolsEraser;" msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură Radieră ." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para) msgid "" "from the Toolbox by clicking on the tool icon ;" msgstr "" "din caseta de instrumente făcând clic pe pictograma " "instrumentului;" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para) msgid "" "or from the keyboard using the shortcut ShiftE." msgstr "" "sau de la tastatură utilizând comanda rapidă Shift E ." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para) msgid "" "See the for a description of key " "modifiers that have the same effect on all paint tools." msgstr "" "A se vedea pentru o descriere a tastelor " "modificatori care au același efect asupra tuturor instrumentelor de pictură." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:136(para) msgid "" "For the Eraser, holding down the Ctrl key puts it into " "color picker mode, so that it selects the color of any pixel " "it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the " "background color rather than the foreground color. This " "is more useful, because on drawables that don't support transparency, " "erasing replaces the erased areas with the current background color." msgstr "" "Pentru radieră, menținerea apăsată a tastei Ctrl o trece în " "modul selector de culoare, astfel încât să selecteze culoarea " "oricărui pixel pe care se apasă. Spre deosebire de alte instrumente de " "pictură, cu toate acestea, radiera se va seta pe culoarea de " "fundal, în loc de culoarea de prim-plan. Acest lucru este mai " "util, deoarece pe suprafețe care nu acceptă transparența, ștergerea " "înlocuiește zonele șterse cu culoarea curentă de fundal." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap) #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:152(para) msgid "" "For the Eraser, holding down the Alt key switches it into " "anti-erase mode, as described below in the Tool Options " "section. Note that on some systems, the Alt key is trapped " "by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use " "AltShift instead." msgstr "" "Pentru radieră, care menținerea tastei Alt apăsată comută " "în modul anti-ștergere, așa este descris mai jos în secțiunea " "Opțiuni instrument. Rețineți că pe unele sisteme, tasta Alt " "este interceptată de către managerul de ferestre. Dacă acest lucru vi se " "întâmplă, ați putea utiliza Alt Shift în schimb." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:169(title) #, fuzzy msgid "Tool Options for the Eraser tool" msgstr "Opțiuni instrument pentru instrumentul Radieră" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:182(term) msgid "" "Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics; " "Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to " "view; Incremental" msgstr "" "Opacitate; Perie; Dimensiune; Raport de aspect; Unghi; Spațiere; Duritate; " "Dinamică; Opțiuni de dinamică; Forță; Aplică jitter; Contur fin; Blocare " "Dimensiune pensulă pentru vizualizare; Incremental" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para) msgid "" "The Opacity slider, in spite of its name, in this tool " "determines the strength of the tool. Thus, when you erase on " "a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more " "transparency you get!" msgstr "" "Glisorul Opacitate, în ciuda numelui, pentru acest " "instrument determină puterea . Astfel, atunci când ștergeți " "pe un strat cu un canal alfa, cu atât e mai mare opacitatea pe care o " "utilizați, cu atât este mai multă transparență!" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:203(term) msgid "Hard Edge" msgstr "Margine dură" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(para) #, fuzzy msgid "" "This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See " "above." msgstr "" "Această opțiune evită ștergerea parțială la marginile conturului pensulei. " "Vezi mai sus." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:212(term) #, fuzzy msgid "Anti Erase" msgstr "Anti-Ștergere" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(para) msgid "" "The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even " "if they are completely transparent. This feature only works when used on " "layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool " "Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the " "Alt key (or, if the Alt key is trapped by " "the Window Manager, by holding down AltShift)." msgstr "" "Opțiunea anti-ștergere a instrumentului ștergere poate șterge suprafețele " "unei imagini, chiar dacă sunt complet transparente. Această caracteristică " "funcționează numai atunci când este utilizată pe straturi cu un canal alfa. " "În plus față de butonul de selectare în opțiunile de instrument, acesta " "poate fi, de asemenea, activat din mers prin folosirea tastei Alt (sau, în cazul în care tasta Alt este luată de " "către managerul de ferestre, prin apăsare de Alt " "Shift )." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para) msgid "" "To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing " "(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB " "channels that contain the image data. Even if the result is completely " "transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-" "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once " "again." msgstr "" "Pentru a înțelege cum este posibilă anti-ștergerea, ar trebui să realizeze " "că ștergerea (sau decuparea, pentru care contează) afectează numai canalul " "Alpha, nu canalele RGB care conțin datele de imagine. Chiar dacă rezultatul " "este complet transparent, datele RGB sunt încă acolo, dar pur și simplu nu " "se poate vedea. Anti-ștergerea crește valoarea alfa, astfel încât să puteți " "vedea datele RGB din nou." #: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary) msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:240(secondary) #, fuzzy msgid "Change shape" msgstr "Modificare formă" #: src/toolbox/paint/eraser.xml:242(para) msgid "" "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By " "erasing, you can trim the edges of the selection." msgstr "" "Aveți posibilitatea să utilizați instrumentul Radieră pentru a modifica " "forma unei selecții flotante. Prin ștergere, aveți posibilitatea să tăiați " "marginile selecției." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; " "md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; " "md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b" #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary) #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title) #, fuzzy msgid "Paintbrush" msgstr "Pensulă de pictură" #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para) #, fuzzy msgid "" "The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered " "using the current brush." msgstr "" "Instrumentul Pensulă pictează contururi neclare ale pensulei. Toate " "contururile sunt randate folosind pensula curenta." #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para) msgid "" "You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-" "menu: ToolsPaint ToolsPaintbrush." msgstr "" "Puteți apela instrumentul Pensulă în următoarea ordine, din imaginea-meniu: " " Instrumente Instrumente de " "pictură Pensulă ." #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para) msgid "" "The Tool can also be called by clicking the tool icon: " "" msgstr "" "Instrumentul poate fi, de asemenea, numit făcând clic pe pictograma " "instrumentului: " #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para) msgid "or by using the P keyboard shortcut." msgstr "sau utilizând comanda rapidă de la tastatură P." #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para) msgid "" "This key changes the paintbrush to a Color Picker." msgstr "" "Această tastă schimbă pensula într-un Prelevator de culoare." #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para) msgid "" "This key places the paintbrush into straight line mode. Holding " "Shift while clicking Button 1 " "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing " "straight lines that originate from the end of the last line." msgstr "" "Această tastă plasează aceste instrumente în modul linie dreaptă. Cu " "Shift apăsat în timp ce se face clic dreapta cu mausul se va genera o linie dreaptă. Clicuri consecutive vor " "continua să deseneze linii drepte care provin de la sfârșitul ultimei linii." #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title) #, fuzzy msgid "Paintbrush tool options" msgstr "Opțiuni pentru instrumentul Pensulă" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; " "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; " "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; " "md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/blur-sharpen-dialog.png'; " "md5=37570ffaa4eaa722921816b708027bab" #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:12(title) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:16(secondary) #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:19(primary) #, fuzzy msgid "Blur/Sharpen" msgstr "Atenuare sau intensificare de claritate" #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:23(title) msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox" msgstr "" "Pictograma instrumentului Atenuare sau intensificare de claritate din caseta " "de instrumente" #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:30(para) msgid "" "The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your " "image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands " "out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole " "layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of " "the Blur Filters. The direction of a " "brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge " "tool." msgstr "" "Instrumentul Atenuare sau intensificare de claritate utilizează pensula " "curentă pentru a estompa local sau a ascuți imaginea. Estomparea cu ea poate " "fi utilă în cazul în care un element al imaginii iese în evidență prea mult, " "și ați dori să-l estompați. Dacă doriți să se estompeze un strat întreg, sau " "o mare parte din el, va fi, probabil, mai bine să folosiți unul dintre Filtrele de neclaritate. Direcția unei " "pensule nu are efect: dacă doriți estomparea direcțională, utilizați " "instrumentul Mânjire." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para) msgid "" "In Sharpen mode, the tool works by increasing the contrast " "where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-" "application will produce noise. Some of the Enhancement Filters, particularly the Unsharp Mask, do a much cleaner job of sharpening " "areas of a layer." msgstr "" "În modul intensificare, instrumentul funcționează prin " "creșterea contrastului în cazul în care peria este aplicată. Puțină aplicare " "a acestui instrument poate fi utilă, dar supra-aplicare va produce zgomot. " "Unele dintre Filtrele de îmbunătățire, în special Masca de " "atenuare a claritățiiUnsharp Mask, fac o treabă mult mai curată de " "ascuțire a zonelor unui strat." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para) msgid "" "You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. " "To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a " "sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the " "Clone tool, and in its Tool Options set Source to Image source and Alignment to Registered. Set the Opacity to a " "modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to " "make it the source image. If you now paint on the original layer, you will " "mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the " "unsharpened version." msgstr "" "Puteți crea o pensulă de ascuțire mai sofisticată utilizând instrumentul " "clonare. Pentru aceasta, începeți prin duplicarea stratului la care doriți " "să lucrați și executați un filtru de ascuțire, cum ar fi masca de atenuare, " "pe copie. Apoi, activați instrumentul clonă, și în opțiunile sale instrument " "setați sursa din imaginea sursă și alinierea la " "înregistrat. Setați opacitatea la o valoare modestă, cum ar " "fi 10. Apoi, Ctrl-click pe copie pentru a face imaginea " "sursă. Dacă pictați acum pe stratul original, veți amesteca împreună, unde " "se aplică pensula, versiunea ascuțită cu versiunea neascuțită." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:62(para) msgid "" "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly " "over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate " "control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. " "The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring " "that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes " "are made with it." msgstr "" "Atât estomparea cât și ascuțirea funcționează incremental: Mutarea pensulei " "în mod repetat peste o zonă va crește efectul cu fiecare trecere " "suplimentară. Controlul ratelor vă permite să determinați cât de repede se " "acumulează modificările. Controlul opacității, cu toate acestea, poate fi " "folosit pentru a limita cantitatea de neclaritate care poate fi produsă de o " "singură pensulă, indiferent de cât de multe treceri sunt făcute cu ea." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:78(para) msgid "" "From the image-menu: ToolsPaint " "toolsBlur/Sharpen." msgstr "" "Din imagine-meniu: Instrumente " "Instrumente de pictură Atenuare sau " "intensificare de claritate ," #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para) msgid "" "The Tool can also be called by clicking the tool icon: " " in the Toolbox." msgstr "" "Instrumentul poate fi, de asemenea, utilizat făcând clic pe pictograma " "instrumentului: în trusa de instrumente." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para) msgid "" "By using the keyboard shortcut ShiftU." msgstr "" "Utilizând comanda rapidă de la tastatură Shift " "U ." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para) msgid "" "See the Paint Tools' Common Features for a description of key modifiers that have the same effect on all " "paint tools." msgstr "" "A se vedea Caracteristici comune ale " "instrumentelor de pictură pentru o descriere a tastelor modificatori " "care au același efect pentru toate instrumentele de pictură." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:116(para) msgid "" "Holding down the Ctrl key toggles between Blur and Sharpen " "modes; it reverses the setting shown in the Tool Options." msgstr "" "Ținând apăsată tasta Ctrl se comută între modurile atenuare " "și claritate; Inversează setarea afișată în opțiunile instrumentului." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:129(title) msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool" msgstr "" "Opțiuni instrument pentru instrumentul de atenuare/intensificare de claritate" #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:149(para) msgid "" "Hard edge: this option gives a hard contour to the " "blurred/sharpened area." msgstr "" "Margine dură: această opțiune oferă un contur dur " "pentru zona estompată/ascuțită." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:156(term) msgid "Convolve Type" msgstr "Tip de convoluție" #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:158(para) msgid "" "Blur mode causes each pixel affected by the brush to be " "blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels " "inside the brushstroke area. Sharpen mode causes each " "pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it " "increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an " "ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse " "it on-the-fly by holding down the Ctrl key." msgstr "" "Modul Neclaritate determină ca fiecare pixel afectat de " "pensulă să fie amestecat cu pixeli învecinați, crescând astfel similitudinea " "pixelilor din zona pensulă. Modul ascuțire determină " "fiecare pixel să devină mai diferit de vecinii săi decât a fost anterior: " "crește contrastul în interiorul zonei pensulă. Prea multă aplicare de " "claritate conduce la un aspect urât de coagulare. Indiferent de setarea pe " "care o alegeți aici, puteți inversa din mers prin apăsarea tastei " "Ctrl." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:169(para) msgid "Convolve refers to a mathematical method using matrices." msgstr "" "Convoluție se referă la o metodă matematică care folosește " "matrici." #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:178(para) msgid "" "The Rate slider sets the strength of the Blur/Sharpen " "effect." msgstr "" "Glisorul Rată setează puterea de efectului de atenuare/" "intensificare." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:110(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; " "md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; " "md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:155(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; " "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; " "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:164(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; " "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; " "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:173(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; " "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; " "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:220(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; " "md5=f21d51d813744151193c733039f50938" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; " "md5=f21d51d813744151193c733039f50938" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:229(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; " "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; " "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:240(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; " "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; " "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:251(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; " "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; " "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:283(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; " "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; " "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:294(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; " "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; " "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:326(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; " "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; " "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:337(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; " "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; " "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:367(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; " "md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; " "md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:380(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; " "md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; " "md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:394(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; " "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; " "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:406(None) msgid "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; " "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18" msgstr "" "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; " "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:446(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; " "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; " "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:510(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; " "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; " "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:531(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; " "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; " "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:556(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; " "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; " "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/toolbox/paint/gradient.xml:576(None) msgid "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; " "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4" msgstr "" "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; " "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:9(title) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:11(primary) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:14(primary) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:19(secondary) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:124(term) msgid "Gradient" msgstr "Degrade" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:15(secondary) #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Instrument" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:22(para) msgid "" "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and " "background colors by default, but there are many options. To make a " "gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and " "you release the mouse button when you feel you have the right position and " "size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you " "drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be." msgstr "" "Acest instrument umple zona selectată cu un degrade din culorile prim-plan " "și de fundal în mod implicit, dar există mai multe opțiuni. Pentru a face un " "degrade, glisați cursorul în direcția în care doriți să meargă gradientul și " "eliberați butonul mausului atunci când simțiți că aveți poziția corectă și " "dimensiunea degradeului. Moliciunea degradeului depinde de cât de departe " "glisați cursorul. Cu cât este mai scurtă distanța de tragere, cu atât va fi " "mai ascuțită." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:31(para) msgid "" "In former GIMP versions, you had to use the gradient editor to modify the " "gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now " "edit it more easily directly on canvas." msgstr "" "În versiunile anterioare GIMP, a trebuit să utilizați editorul degrade " "pentru a modifica un degrade. Începând cu GIMP-2.10, acest Editor gradient " "încă mai există, dar puteți edita acum mai ușor direct pe canava." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:36(para) #, fuzzy msgid "" "If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient " "will appear in the selection." msgstr "" "Dacă faceți clic și glisați în afara selecției, va apărea doar o parte a " "gradientului în selecție." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:40(para) msgid "" "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the " "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important " "options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient " "button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you " "to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also " "construct and save custom gradients. Further information about gradients can " "be found in and ." msgstr "" "Există un număr uimitor de lucruri pe care le puteți face cu acest " "instrument, și posibilitățile pot părea un pic copleșitoare la început. Cele " "două opțiuni cele mai importante pe care le au sunt degradeul și forma. " "Făcând clic pe butonul degrade în opțiunile instrumentului aduce o fereastră " "de selectare degrade, permițându-vă să alegeți dintre o varietate de " "degradeuri livrate cu GIMP; de asemenea, aveți posibilitatea să construiți " "și să salvați degradeuri particularizate. Mai multe informații despre " "degradeuri pot fi găsite în și " "." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:51(para) msgid "" "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical " "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), " "Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these " "are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: " "they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no " "matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not " "affected by the length or direction of the line you draw: for them as well " "as every other type of gradient you are required to click inside the " "selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where " "you click or how you move." msgstr "" "Pentru formă, există 11 opțiuni: liniar, biliniar, radial, pătrat, " "conic(simetric), conic(asimetric), în formă(unghiulară), în formă(sferică), " "în formă(adâncită), spirală (în sensul acelor de ceasornic), și spirală (în " "sens anti-orar); Acestea sunt descrise în detaliu de mai jos. Opțiunile în " "formă sunt cele mai interesante: ele cauzează degradeul care va urma forma " "limitei de selecție, indiferent cât de schimbător ar fi. Spre deosebire de " "alte forme, degradeurile în formă nu sunt afectate de lungimea sau direcția " "de tragere a liniei: pentru ele, precum și orice alt tip de degradeuri " "sunteți obligat să faceți clic în interiorul selecției și mutați mausul, dar " "o formă apare la fel, indiferent unde se dă clic sau se face mutarea." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:64(para) msgid "" "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing " "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, " "changing and adding every time you drag the cursor." msgstr "" "Verificați opțiunea Diferența în meniul Mod, în cazul în care face același " "lucru (chiar și cu opacitate completă) va duce la modele de fantastice de " "vârtejuri, schimbate și adăugate de fiecare dată când glisați cursorul." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:78(para) msgid "" "From the image-menu: ToolsPaint " "ToolsBlend." msgstr "" "Din meniu imagine: Instrumente " "Instrumente de pictură Amestec ." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:88(para) msgid "" "By clicking the tool icon ." msgstr "" "Făcând clic pe pictograma instrumentului." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:96(para) msgid "By clicking on the G keyboard shortcut." msgstr "Utilizând comanda rapidă de la tastatură G." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:106(title) #, fuzzy msgid "The Gradient tool dialog" msgstr "Dialogul instrumentului degrade" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:126(para) msgid "" "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The " "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background " "color or introduces others colors, in the direction the user determines by " "drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, " "clicking on the Reverse reverses the gradient " "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and " "background colors." msgstr "" "O varietate de modele de degrade pot fi selectate din lista verticală. " "Instrumentul conduce la un model de umbrire care se transformă din prim plan " "în culoarea de fundal sau introduce alte culori, în direcția pe care " "utilizatorul o determină prin desenarea unei linii în imagine. Urmărind să " "se deseneze un degrade, făcând clic pe Inversează se " "produce inversarea direcției degradeului cu efect, de exemplu, de comutare a " "culorilor de prim-plan cu cea de fundal." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:136(para) msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog." msgstr "Pe dreapta, un buton pentru a deschide dialogul Editor de degrade." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:145(para) msgid "" "The GIMP provides 11 shapes, which can be selected from " "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below." msgstr "" "GIMP oferă 11 forme, care pot fi selectate din lista " "verticală. Detalii cu privire la fiecare dintre forme sunt prezentate mai " "jos." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:151(title) msgid "Examples of gradient shapes" msgstr "Exemple de forme degrade" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:158(para) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:182(term) #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Liniar" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:167(para) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:192(term) #, fuzzy msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-liniar" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:176(para) #: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(term) #, fuzzy msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:184(para) msgid "" "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the " "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending " "point." msgstr "" "Acest degrade începe cu culoarea prim-plan la punctul de plecare al liniei " "trase și trece liniar la culoarea de fundal la punctul de sfârșit." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:194(para) msgid "" "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a " "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for " "example, for giving the appearance of a cylinder." msgstr "" "Această formă se extinde în ambele direcții de la punctul de plecare, pentru " "o distanță determinată de lungimea liniei trase. Este util, de exemplu, " "pentru a da aspectul unui cilindru." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:205(para) #, fuzzy msgid "" "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and " "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere " "without directional lighting." msgstr "" "Acest gradient oferă un cerc, cu culoare de prim plan la centrul și culoarea " "de fundal în afara cercului. Acesta oferă aspectul unei sfere fără iluminare " "direcțională." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:213(term) msgid "Square; Shaped" msgstr "Pătrat; Formă;" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:216(title) msgid "Square-shaped gradient examples" msgstr "Exemple de degrade în formă pătrată" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:223(para) #, fuzzy msgid "Square" msgstr "" "Acest cursor setează raza zonei de prelevare culoare. " "Această zonă apare ca pătrat mai mult sau mai puțin extins atunci când " "mențineți clic pe un pixel." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:232(para) #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Formă (unghiulară)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:243(para) #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Formă (sferică)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:254(para) #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Formă (adâncită)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:260(para) msgid "" "There are four shapes that are some variant on a square: Square, Shaped (angular), Shaped " "(spherical), and Shaped (dimpled). They all " "put the foreground color at the center of a square, whose center is at the " "start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn " "line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient " "is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences." msgstr "" "Există patru forme care sunt variantele pe un pătrat: pătrat, formă (unghiulară), în formă " "(sferice) , și în formă (Dimple). A fost " "pusă toată culoarea de prim-plan în centrul unui pătrat, al cărui centru " "este la începutul liniei trase, și a căror jumătate diagonală este lungimea " "liniei trase. Cele patru opțiuni oferă o varietate de moduri în care se " "calculează degraderul; experimentarea este cel mai bun mijloc de a vedea " "diferențele." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:276(term) #, fuzzy msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)" msgstr "Conic (simetric); Conic (asimetric)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:279(title) #, fuzzy msgid "Conical gradient examples" msgstr "Exemple de gradient conic" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:286(para) #, fuzzy msgid "Conical (symmetrical)" msgstr "Conic (simetric)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:297(para) #, fuzzy msgid "Conical (asymmetrical)" msgstr "Conic (asimetric)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:303(para) msgid "" "The Conical (symmetrical) shape gives the sensation of " "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the " "background color from a direction determined by the direction of the drawn " "line." msgstr "" "Forma Conică (simetrică) conferă senzația de a privi în " "jos la vârful unui con, care pare să fie iluminat cu culoarea de fundal " "dintr-o direcție determinată de direcția liniei trase." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:310(para) msgid "" "Conical (asymmetric) is similar to Conical " "(symmetric) except that the \"cone\" appears to have a ridge " "where the line is drawn." msgstr "" "Conic (asimetric) este similar cu Conic " "(simetric) cu excepția faptului că \"conul\" pare să aibă o " "creastă în cazul în care linia este trasă." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:318(term) #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)" msgstr "Spirală (în sensul acelor de ceasornic); Spirală (în sens antiorar)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:322(title) #, fuzzy msgid "Spiral gradient examples" msgstr "Exemple de gradient în spirală" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:329(para) #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirală (în sensul acelor de ceasornic)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:340(para) #, fuzzy msgid "Spiral (counterclockwise)" msgstr "Spirală (în sens antiorar)" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:346(para) msgid "" "The Spiral shape provide spirals whose repeat width is " "determined by the length of the drawn line." msgstr "" "Forma spirală oferă spirale a căror lățime repetată " "este determinată de lungimea liniei trase." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:357(term) msgid "Repeat" msgstr "Repetare" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:361(para) msgid "None as default." msgstr "Nimic este implicit." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:372(para) msgid "" "Sawtooth Wave: the Sawtooth pattern is achieved by " "beginning with the foreground, transitioning to the background, then " "starting over with the foreground." msgstr "" "Undă în dinte de fierăstrău: modelul dinte de " "fierăstrău se realizează începând cu culoarea de prim-plan, trecerea la " "fundal, apoi reîncepând de cea de prim-plan." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:385(para) msgid "" "Triangular Wave: starts with the foreground, " "transitions to the background, then transitions back to the foreground." msgstr "" "Unde triunghiulară: începe cu prim-plan, tranziții la " "fundal, apoi tranziții înapoi la prim-plan." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:399(para) msgid "" "Truncate: areas before and after endpoints are " "truncated." msgstr "" "Trunchiat: zonele înainte și după final sunt trunchiate." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:414(term) #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Difuziune" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:416(para) msgid "" "Dithering is fully explained in the Glossary" msgstr "" "Evitarea este pe deplin explicată în Glossary" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:423(term) #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supraeșantionare adaptivă" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:425(para) #, fuzzy msgid "" "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a " "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can " "allow you to choose." msgstr "" "Acesta este un mijloc mai sofisticat de netezire a efectului \"zimțat\" al " "unei tranziții ascuțite de culoare de-a lungul unei linii înclinate sau " "curbate. Doar testele vă pot permite să alegeți." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:433(term) msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:435(para) msgid "" "The Offset value permits to increase the slope of the gradient. It determines how far from the clicked starting " "point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option." msgstr "" "Valoarea de decalaj permite creșterea pantei degradeului. Acesta determină cât de departe de punctul de la pornire " "cu clic va porni degradeul. Formele nu sunt afectate de această opțiune." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:442(title) msgid "Blend tool: Offset example" msgstr "Instrumentul Blend : exemplu decalaj" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:449(para) msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%" msgstr "Sus, decalaj = 0; Jos, decalaj = 50%" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:456(term) #, fuzzy msgid "Instant mode" msgstr "Mod instantaneu" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para) msgid "" "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the " "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. The option " "must be activated (with Shift also) before starting drawing " "gradient." msgstr "" "Când această opțiune este bifată, instrumentul degradeul funcționează ca în " "GIMP-2,8: linia de degrade dispare de îndată ce eliberați butonul mouse-" "ului. Opțiunea trebuie să fie activată (cu Shift de " "asemenea) înainte de a începe desenarea degradeului." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:468(term) msgid "Modify active gradient" msgstr "Modificare degrade activ" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(para) msgid "" "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom " "gradient is not created automatically and must be created manually. The " "option can be activated before starting drawing gradient or if the active " "gradient is not the custom gradient." msgstr "" "Când această opțiune este bifată, instrumentul degrade funcționează ca în " "GIMP-2,8: degradeul particularizat nu este creat automat și trebuie să fie " "creat manual. Opțiunea poate fi activată înainte de a începe desenarea " "degradeului sau dacă degradeul activ nu este degradeul particularizat." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:482(title) msgid "Editing Gradient" msgstr "Editare degrade" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:484(para) msgid "Important change with GIMP-2.10 in editing gradient:" msgstr "Schimbare importantă cu GIMP-2,10 în editarea degrade:" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:488(term) msgid "On-canvas editing" msgstr "Editare pe canava" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:490(para) msgid "" "All the old Gradient Editor dialog features are now available directly on " "canvas. You can create and delete color stops, select and shift them, assign " "colors to color stops, change blending and coloring for segments between " "color stops, create color stops from midpoints." msgstr "" "Toate caracteristicile vechiului dialog editor degrade sunt acum disponibile " "direct pe canava. Aveți posibilitatea să creați și să ștergeți opriri de " "culoare, să le selectați și să le transferați, să atribuiți culori opririlor " "de culoare, să modificați amestecul și să colorați segmente între opriri de " "culoare, să creați opriri de culoare din puncte intermediare." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:497(para) msgid "" "Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line " "is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving " "the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, " "GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected " "gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across " "sessions. Here, we use the Abstract3 gradient." msgstr "" "Selectați un degrade în dialogul degrade. Faceți clic și glisați pe pânză. " "Se desenează O linie și se afișează gradientul. Aveți posibilitatea să " "editați acest gradient mutând indicatorul mouse-ului pe această linie. De " "îndată ce încercați să editați degradeul, GIMP-2,10 creează un degrade " "personalizat, care este o copie a degradeului selectat. Acesta devine " "degrade activ și va fi conservat în cadrul sesiunilor. Aici, folosim " "degradeul Abstract3." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(para) msgid "The Abstract3 gradient, with endpoints" msgstr "Degradeul Abstract3, cu capete" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:518(para) msgid "" "At both ends of the line, you can see a Start endpoint " "and an End endpoint. Click and drag an endpoint (the " "mouse pointer is accompanied with a moving cross) to move it where you want " "on your screen. A small window appears showing data about the selected " "endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left " "corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) " "color of the gradient." msgstr "" "La ambele capete ale liniei, puteți vedea un Punct de pornire și un Punct final . Faceți clic și glisați un " "punct final (indicatorul mausului este însoțit de o cruce în mișcare) pentru " "a-l muta acolo unde doriți pe ecran. Apare o mică fereastră care afișează " "date despre criteriul final selectat: poziția mouse-ului (originea " "coordonată este colțul din stânga sus al imaginii sau selecției), pornirea " "(stânga) și culoarea finală (dreapta) a degradeului." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(para) #, fuzzy msgid "End point moved" msgstr "Punctul final mutat" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:540(para) msgid "In you only move endpoints, the custom gradient is not created yet." msgstr "" "Dacă doar se mută capetele, degradeul particularizat nu este creat încă." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:545(para) msgid "" "On the line, you can see several small squares. These are Stops that divide gradient into segments. You can edit segments " "separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a " "yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. " "The small data window shows a button that allow you to remove the active " "stop." msgstr "" "Pe linie, puteți vedea mai multe pătrate mici. Acestea sunt " "opriri care divid degradeul în segmente. Aveți " "posibilitatea să editați segmente separat. Faceți clic și glisați opriri " "pentru a le muta (punctul final activ are o culoare galbenă). De îndată ce " "mutați o oprire, gradientul particularizat este creat. Fereastra de date " "mici afișează un buton care vă permite să eliminați oprirea activă." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(para) msgid "Stop point moved and data window" msgstr "Punct de oprire mutat și fereastră de date" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:564(para) msgid "" "If you move the mouse pointer on the line, a Midpoint " "shows up. Then, the small data window has two buttons : " " to create a new stop at midpoint, and to center midpoint." msgstr "" "Dacă mutați indicatorul mouse-ului pe linie, apare o mediană. Apoi, fereastra de date mici are două butoane: " " pentru a crea o nouă oprire la punctul median, și " " la centrul de mijloc." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(para) msgid "" "Changing color: in stop and end data " "windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is " "Fixed; this means that color choice will be independent " "from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a " "color selector." msgstr "" "Schimbarea culorii : în ferestrele de " "date stop și end, aveți locuințe de culoare cu o listă verticală. Opțiunea " "implicită este fixat; Aceasta înseamnă că alegerea " "culorilor va fi independentă de culorile din prim plan și din fundal. Faceți " "clic pe o locuință de culoare pentru a deschide un selector de culoare." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:592(para) msgid "" "Ctrl is used to create straight lines that are constrained " "to 15 degree absolute angles." msgstr "" "Ctrl este folosit pentru a crea linii drepte, care sunt " "constrânse la unghiuri absolute multipli de 15 grade ." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:595(para) msgid "" "Alt or CtrlAlt to move the whole line." msgstr "" "Alt sau Ctrl Alt pentru a muta întreaga linie." #: src/toolbox/paint/gradient.xml:604(term) #, fuzzy msgid "The Gradient Editor" msgstr "Editorul degrade" #: src/toolbox/paint/gradient.xml:606(para) msgid "" "The Gradient Editor still exists: ." msgstr "" "Editorul gradient încă există: ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None) #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Valeriu Mocanu , 2018, 2019"