# Swedish translation for GIMP. # Copyright © 2009-2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-help package. # Daniel Nylander , 2009. # Sebastian Rasmussen , 2018. # Anders Jonsson , 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-help menus-help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 14:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-16 00:48+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/user-manual.xml:15(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/user-manual.png'; " "md5=0de7a1c264506a400114157a107e524a" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/user-manual.png'; " "md5=0de7a1c264506a400114157a107e524a" #: src/menus/help/user-manual.xml:5(title) #: src/menus/help/user-manual.xml:8(primary) msgid "User Manual" msgstr "Användarhandbok" #: src/menus/help/user-manual.xml:12(title) msgid "The User Manual submenu of the Help menu" msgstr "Undermenyn Användarhandbok i hjälpmenyn" #: src/menus/help/user-manual.xml:19(para) msgid "" "The User Manual command displays a submenu which " "lists links to several parts of the user manual. Clicking on one of them " "will open the desired user manual topic. Depending on your help preferences this will open either " "the local or online user manual, either in your browser or in GIMP's own " "help browser." msgstr "" "Kommandot Användarhandbok visar en undermeny som " "listar länkar till flera delar av användarhandboken. Att klicka på en av dem " "kommer öppna det önskade ämnet i användarhandboken. Beroende på dina hjälpinställningar kommer detta antingen " "öppna den lokala användarhandboken eller den på nätet, och den kommer " "antingen öppnas i din webbläsare eller i GIMPs egen hjälpläsare." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; " "md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; " "md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568" #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title) #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary) #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary) msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary) #: src/menus/help/search-and-run.xml:8(primary) #: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary) #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary) #: src/menus/help/context-help.xml:14(primary) #: src/menus/help/about.xml:15(primary) msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para) msgid "" "The Tip of the Day command displays the " "Tip of the Day dialog. This dialog contains useful tips " "to help you gain a better understanding of some of the subtle points of " "using GIMP. New users will find it very valuable to pay " "attention to these, because they often suggest ways of doing something that " "are much easier or more efficient than more obvious approaches." msgstr "" "Kommandot Dagens tips visar dialogen " "Dagens tips. Denna dialog innehåller användbara tips för " "att hjälpa dig att få en bättre förståelse för en del av de subtila delarna " "av att använda GIMP. Det kan vara värdefullt för nya " "användare att uppmärksamma dessa då de ofta föreslår sätt att göra saker på " "som är mycket lättare eller effektivare än andra mer uppenbara arbetssätt." #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title) #: src/menus/help/search-and-run.xml:24(title) #: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title) #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title) #: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title) msgid "Activating the Command" msgstr "Aktivera kommandot" #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para) msgid "" "You can access this command from the image menubar through " "HelpTip of the Day." msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando från bildmenyraden via " "HjälpDagens tips." #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title) #: src/menus/help/about.xml:49(title) msgid "Description of the dialog window" msgstr "Beskrivning av dialogfönstret" #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title) msgid "Tip of the DayDialog window" msgstr "Dialogfönstret Dagens tips" #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para) msgid "" "Some tips contain a Learn more link to the " "corresponding GIMP manual page." msgstr "" "Vissa tips innehåller en länk Läs mer till motsvarande " "manualsida för GIMP." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/search-and-run.xml:45(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/search-actions.png'; " "md5=df380992607c818886c4814a0425bca9" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/search-actions.png'; " "md5=df380992607c818886c4814a0425bca9" #: src/menus/help/search-and-run.xml:5(title) #: src/menus/help/search-and-run.xml:9(secondary) #: src/menus/help/search-and-run.xml:12(primary) msgid "Search and Run a Command" msgstr "Sök och kör ett kommando" #: src/menus/help/search-and-run.xml:15(para) msgid "" "The Search and Run a Command displays a dialog " "where you can search for all commands that are available in GIMP, even those " "that are not part of the menu. It is a quick and easy way to start a command " "if you don't know exactly where to find it." msgstr "" "Sök och kör ett kommando visar en dialogruta där " "du kan söka alla kommandon som är tillgängliga i GIMP, även de som inte är " "en del av menyn. Det är ett snabbt och enkelt sätt att starta ett kommando " "om du inte vet exakt var du ska hitta det." #: src/menus/help/search-and-run.xml:27(para) msgid "" "You can access this command from the image menubar through " "HelpSearch and Run a Command." msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando från bildmenyraden via " "HjälpSök och kör ett kommando." #: src/menus/help/search-and-run.xml:39(title) msgid "Description of the dialog" msgstr "Beskrivning av dialogen" #: src/menus/help/search-and-run.xml:41(title) msgid "Search and Run a Command window" msgstr "Fönstret Sök och kör ett kommando" #: src/menus/help/search-and-run.xml:50(para) msgid "" "When you have not entered any search text yet, this window will be empty. As " "soon as you start typing, GIMP will show all commands that contain the " "search phrase you entered." msgstr "" "När du inte matat in någon söktext ännu kommer fönstret vara tomt. Så fort " "du börjar skriva kommer GIMP visa alla kommandon som innehåller sökfrasen " "som du matat in." #: src/menus/help/search-and-run.xml:55(para) msgid "" "When you see the command that you are looking for in the list, you can " "double click on that command to start it." msgstr "" "När du ser kommandot som du söker i listan kan du dubbelklicka på det för " "att starta det." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; " "md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; " "md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title) msgid "The Procedure Browser" msgstr "Procedurbläddrare" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:11(primary) #: src/menus/help/procedure-browser.xml:16(secondary) msgid "Procedure" msgstr "Procedur" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:12(secondary) #: src/menus/help/procedure-browser.xml:15(primary) #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:12(secondary) #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:15(primary) msgid "Browser" msgstr "Bläddrare" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para) msgid "" "The Procedure Browser command displays the " "procedures in the PDB, the Procedure " "Database. These procedures are functions which are called by the scripts or " "plug-ins." msgstr "" "Kommandot Procedurbläddrare visar procedurerna i " "procedurdatabasen PDB. Dessa " "procedurer är funktioner som anropas av skript eller instick." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para) msgid "" "You can access this command from the image menubar through " "HelpProcedure Browser." msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando från bildmenyraden via " "HjälpProcedurbläddrare." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title) msgid "Description of the Procedure Browser dialog window" msgstr "Beskrivning av dialogfönstret Procedurbläddrare" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title) msgid "The Procedure Browser dialog window" msgstr "Dialogfönstret Procedurbläddrare" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para) msgid "" "The figure above shows the Procedure Browser dialog " "window. If you click on an item in the scrolled list on the left, " "information about it is displayed on the right. You can also search for a " "specific procedure by querying the procedural database with a regular " "expression on Search: text box:" msgstr "" "Figuren ovan visar dialogfönstret Procedurbläddrare. Om " "du klickar på ett objekt i den rullande listan till vänster så visas " "informationen om den till höger. Du kan också söka efter en specifik " "procedur genom att skicka en förfrågan till procedurdatabasen med ett " "reguljärt uttryck via textrutan Sök::" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term) msgid "by name" msgstr "efter namn" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para) msgid "" "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of " "name you entered." msgstr "" "Visar en lista över procedurer som har kodnamn som innehåller delnamnet som " "du angav." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term) msgid "by description" msgstr "efter beskrivning" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para) msgid "" "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you " "entered." msgstr "" "Visar en lista över procedurer som har beskrivningar som innehåller ordet du " "angav." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term) msgid "by help" msgstr "efter hjälp" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para) msgid "" "Shows a list of procedures which have additional information text that " "contain the word you entered." msgstr "" "Visar en lista över procedurer som har ytterligare informationstext som " "innehåller ordet som du angav." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term) msgid "by author" msgstr "efter upphovsman" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para) msgid "" "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of " "name you entered." msgstr "" "Visar en lista över procedurer som skapats av den upphovsman vars namn du " "angav." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term) msgid "by copyright" msgstr "efter upphovsrätt" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para) msgid "" "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the " "part of name you entered." msgstr "" "Visar en lista över procedurer vilkas upphovsrätt hålls av någon som har det " "namn du angav." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term) msgid "by date" msgstr "efter datum" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para) msgid "" "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you " "entered." msgstr "" "Visar en lista över procedurer som har ett datum som matchar det år du angav." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para) msgid "" "This query is processed with text but not date value, so you cannot find " "some procedure entries even if their date contains the year you entered. For " "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures " "with 2001, but it matches with 2000 or 2005." msgstr "" "Denna förfrågan hanteras som text, inte datumvärden, så ibland kanske du " "inte kan hitta procedurer vars datum inkluderar det år du angivit. Till " "exempel kommer en procedur daterad 2000-2005 inte att matcha en sökning " "efter 2001, men matchar sökningar efter 2000 eller 2005." #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term) msgid "by type" msgstr "efter typ" #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para) msgid "" "Shows a list of procedures which have one of four types: Internal " "GIMP procedure, GIMP Plug-In , GIMP Extension, or Temporary Procedure." msgstr "" "Visar en lista över procedurer som har endera av fyra typer: Intern " "GIMP-procedur, GIMP-insticksmodul, GIMP-" "tillägg eller Tillfällig procedur." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; " "md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; " "md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; " "md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; " "md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title) msgid "Plug-In Browser" msgstr "Insticksbläddrare" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary) msgid "Plugins" msgstr "Instick" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary) msgid "Plug-In" msgstr "Instick" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para) msgid "" "The Plug-In Browser command displays a dialog " "window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently " "loaded in GIMP, both as a list and as a hierarchical tree " "structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will " "certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the " "extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do " "that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the " "Filter command on the image menubar." msgstr "" "Kommandot Insticksbläddrare visar ett " "dialogfönster som innehåller alla tilläggen (instick) som för närvarande är " "inlästa i GIMP både som en lista och som en hierarkisk " "trädstruktur. Då många av filtren faktiskt är instick kommer du säkerligen " "att se många bekanta namn här. Notera att du inte kör insticken från detta " "dialogfönster. Använd istället lämpligt menyobjekt för att göra detta. Till " "exempel kan du köra filterinstick genom kommandot Filter i bildmenyraden." #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para) msgid "" "You can access this command from the image menubar through " "HelpPlug-in Browser." msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando från bildmenyraden via " "HjälpInsticksbläddrare." #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title) msgid "Description of the Plug-In Browser dialog window" msgstr "Beskrivning av dialogfönstret Insticksbläddrare" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title) msgid "The list view of the Plug-In Browser dialog window" msgstr "Listvyn i dialogfönstret Insticksbläddrare" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para) msgid "" "The figure above shows the list view of the Plug-In Browser. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to " "display more information about it. Select the List View " "by clicking on the tab at the top of the dialog." msgstr "" "Figuren ovan visar listvyn från Insticksbläddrare. Du " "kan klicka på ett insticks namn i fönstret för att visa mer information om " "det. Välj Listvy genom att klicka på fliken längst upp " "i dialogen." #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para) #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para) msgid "" "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in " "the Search: text box. The left part of the dialog then " "displays the matches found." msgstr "" "Du kan söka efter ett instick efter namn genom att mata in en del av eller " "hela namnet i textrutan Sök:. Den vänstra delen av " "dialogrutan visar sedan träffarna som hittats." #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title) msgid "The tree view of the Plug-In Browser dialog window" msgstr "Trädvyn för dialogfönstret Insticksbläddrare" #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para) msgid "" "The figure above shows the tree view of the Plug-In Browser. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to " "display more information about it. You can click on the arrowheads to expand " "or contract parts of the tree. Select the Tree View by " "clicking on the tab at the top of the dialog." msgstr "" "Figuren ovan visar trädvyn för Insticksbläddrare. Du " "kan klicka på namnet för ett instick i fönstret för att visa mer information " "om det. Du kan klicka på pilarna för att expandera eller fälla ihop delar av " "trädet. Välj Trädvy genom att klicka på fliken längst " "upp i dialogen." #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para) msgid "" "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use " "the scroll bars to view their content." msgstr "" "Allting i dessa stora dialogfönster syns inte samtidigt. Använd " "rullningslisterna för att visa deras innehåll." #: src/menus/help/issue-tracker.xml:5(title) msgid "Bug Reports and Feature Requests" msgstr "Felrapporter och önskemål om funktionalitet" #: src/menus/help/issue-tracker.xml:6(para) msgid "" "If you encounter an error or problem when using GIMP, or if you think that " "GIMP could be improved, then you can use this command to open the web page " "of our issue tracker." msgstr "" "Om du stöter på ett fel eller får problem när du använder GIMP, eller om du " "tycker att GIMP kan förbättras, så kan du använda detta kommando för att " "öppna webbsidan för vårt ärendehanteringssystem." #: src/menus/help/issue-tracker.xml:11(para) msgid "" "The issue tracker is the best place to let us know about bugs and feature " "requests. Please check first if there is already an existing issue that " "describes your problem. If you open a new issue, please make sure to include " "all relevant information, like your exact GIMP version, your Operating " "System, a screenshot, or a sample image." msgstr "" "Ärendehanteringssystemet är det bästa stället att meddela oss om fel och " "önskemål om funktionalitet. Kontrollera först om det redan finns ett " "befintligt ärende som beskriver ditt problem. Se om du öppnar ett nytt " "ärende till att inkludera all relevant information, som din GIMP-version, " "ditt operativsystem, en skärmbild eller en exempelbild." #: src/menus/help/help.xml:17(para) msgid "" "The Help command displays the GIMP Users Manual in a browser. You can set the browser you would like " "to use in the Help System section of the " "Preferences dialog, as described in . The browser may be the built-in GIMP help " "browser, or it may be a web browser." msgstr "" "Kommandot Hjälp visar GIMPs " "användarmanual i en läsare. Du kan ställa in läsaren du vill använda i " "avsnittet Hjälpsystem i dialogen " "Inställningar, beskrivet i . Läsaren kan vara GIMPs interna hjälpläsare " "eller så kan det vara en webbläsare." #: src/menus/help/help.xml:27(para) msgid "" "If the help does not seem to work, please verify that the GIMP Users " "Manual is installed on your system. You can find the most recent " "help online ." msgstr "" "Om hjälpen inte verkar fungera, verifiera att GIMPs användarhandbok är installerad på ditt system. Du kan hitta den senaste hjälpen på " "nätet ." #: src/menus/help/help.xml:39(para) msgid "" "You can access this command from the image menubar through " "F1HelpHelp." msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando från bildmenyraden via " "F1HjälpHjälp." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; " "md5=f502a34bd1cf0b1b77bcde29f0953ef8" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; " "md5=f502a34bd1cf0b1b77bcde29f0953ef8" #: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title) msgid "GIMP online" msgstr "GIMP på nätet" #: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary) msgid "Online" msgstr "På nätet" #: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary) msgid "GIMP Online" msgstr "GIMP på nätet" #: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title) msgid "The GIMP Online submenu of the Help menu" msgstr "Undermenyn GIMP på nätet i hjälpmenyn" #: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para) msgid "" "The GIMP online command displays a submenu which " "lists several helpful web sites that have to do with various aspects of " "GIMP. You can click on one of the menu items and your web " "browser will try to connect to the URL." msgstr "" "Kommandot GIMP på nätet visar en undermeny vilken " "listar flera användbara webbplatser som har att göra med diverse aspekter av " "GIMP. Du kan klicka på endera av menyobjekten så kommer " "din webbläsare att försöka att ansluta till URL:en." #: src/menus/help/context-help.xml:11(title) msgid "Context Help" msgstr "Sammanhangshjälp" #: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary) msgid "Context help" msgstr "Sammanhangshjälp" #: src/menus/help/context-help.xml:18(para) msgid "" "The Context Help command makes the mouse pointer " "context-sensitive and changes its shape to a ?. You can then " "click on a window, dialog or menu entry and GIMP displays " "help about it, if it is available. You can also access context help at any " "time by pressing the F1 key while the mouse pointer is over " "the object you would like help about." msgstr "" "Kommandot Sammanhangshjälp gör musmarkören " "sammanhangskänslig och ändrar dess form till ett ?. Du kan " "därefter klicka på ett fönster, en dialog eller ett menyobjekt så kommer " "GIMP att visa hjälp om det, om hjälp finns tillgänglig. " "Du kan också nå sammanhangshjälpen när som helst genom att trycka på " "F1-tangenten medan musmarkören är ovanför objektet som du " "vill ha hjälp med." #: src/menus/help/context-help.xml:32(para) msgid "" "You can access this command from the image menubar through " "HelpContext Help," msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando från bildmenyraden via " "HjälpSammanhangshjälp," #: src/menus/help/context-help.xml:41(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftF1." msgstr "" "eller genom att använda tangentbordsgenvägen SkiftF1." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/help/about.xml:54(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=2697a3c92053e395b02b56b053d9db4f" msgstr "" "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=2697a3c92053e395b02b56b053d9db4f" #: src/menus/help/about.xml:12(title) msgid "About" msgstr "Om" #: src/menus/help/about.xml:16(secondary) msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: src/menus/help/about.xml:19(para) msgid "" "The About command shows the About window, which displays information about the version of The " "GIMP you are running and the many authors who wrote it." msgstr "" "Kommandot Om visar fönstret Om vilket visar information om vilken version av GIMP du kör och de många upphovsmän som skrivit det." #: src/menus/help/about.xml:25(para) msgid "" "This dialog also shows the Check for updates button " "that you can use to manually check whether you have the latest version of " "GIMP. If you have enabled automatic update checking, then this box may show " "you that a new version of GIMP is available. In that case the button will " "allow you to go to the newest download for GIMP." msgstr "" "Denna dialogruta visar också knappen Sök uppdateringar " "som du kan använda för att manuellt se om du har den senaste versionen av " "GIMP. Om du har aktiverat automatisk kontroll av uppdateringar kan denna " "ruta visa dig att en ny version av GIMP är tillgänglig. I så fall kommer " "knappen låta dig gå till den nyaste hämtningen för GIMP." #: src/menus/help/about.xml:34(title) msgid "Activating the About Command" msgstr "Aktivera kommandot Om" #: src/menus/help/about.xml:37(para) msgid "" "You can access this command in the image menu through " "HelpAbout" msgstr "" "Du kan komma åt detta kommando i bildmenyn genom HjälpOm" #: src/menus/help/about.xml:51(title) msgid "The About dialog window" msgstr "Dialogfönstret Om" #: src/menus/help/about.xml:58(para) msgid "" "The Credits button shows a list of people that have " "contributed to GIMP as developers, documenters and artists." msgstr "" "Tack till visar en lista över personer som bidragit " "till GIMP som utvecklare, dokumentatörer och grafiker." #: src/menus/help/about.xml:62(para) msgid "The License explains how to get the license." msgstr "Licens förklarar hur man får tag på licensen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/menus/help/about.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander , 2009\n" "Sebastian Rasmussen , 2018\n" "Anders Jonsson , 2023"