msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-25 07:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-17 12:14+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Last-Translator: Valeriu Mocanu \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" "Language: ro\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/maze.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; " "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; " "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/maze.xml:64(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; " "md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; " "md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0" #: src/filters/render/maze.xml:11(title) #: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary) #: src/filters/render/maze.xml:19(primary) #, fuzzy msgid "Maze" msgstr "Labirint" #: src/filters/render/maze.xml:14(primary) #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary) #: src/filters/render/circuit.xml:11(primary) #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary) #: src/filters/render/grid.xml:15(primary) #: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary) #: src/filters/render/plasma.xml:14(primary) #: src/filters/render/qbist.xml:14(primary) #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary) #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary) #: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary) #: src/filters/render/sinus.xml:13(primary) #: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary) #: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary) #: src/filters/render/flame.xml:15(primary) #: src/filters/render/fog.xml:9(primary) src/filters/render/lava.xml:9(primary) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary) #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary) #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary) #: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary) #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary) #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary) #: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary) #: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary) #: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary) #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary) #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary) #: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary) #: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary) #: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary) #: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary) #: src/filters/render/flame.xml:16(secondary) #: src/filters/render/fog.xml:10(secondary) #: src/filters/render/lava.xml:10(secondary) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary) msgid "Render" msgstr "Face" #: src/filters/render/maze.xml:23(title) #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title) #: src/filters/render/circuit.xml:20(title) #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title) #: src/filters/render/grid.xml:25(title) #: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title) #: src/filters/render/plasma.xml:23(title) #: src/filters/render/qbist.xml:23(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title) #: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title) #: src/filters/render/sinus.xml:22(title) #: src/filters/render/line-nova.xml:16(title) #: src/filters/render/diffraction.xml:23(title) #: src/filters/render/flame.xml:24(title) src/filters/render/fog.xml:16(title) #: src/filters/render/lava.xml:16(title) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: src/filters/render/maze.xml:25(title) #, fuzzy msgid "An example of a rendered maze." msgstr "Un exemplu de labirint randat." #: src/filters/render/maze.xml:32(para) msgid "Filter Maze applied" msgstr "Filtru Labirint aplicat" #: src/filters/render/maze.xml:36(para) msgid "" "This filter generates a random black and white maze pattern. The result " "completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical " "example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?" msgstr "" "Acest filtru generează un model aleatoriu de labirint alb-negru. Rezultatul " "suprascrie complet conținutul anterior al stratului activ. Un exemplu tipic " "este prezentat mai jos. Puteți găsi traseul de la centru până la margine?" #: src/filters/render/maze.xml:45(title) #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title) #: src/filters/render/grid.xml:64(title) #: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title) #: src/filters/render/plasma.xml:59(title) #: src/filters/render/qbist.xml:52(title) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title) #: src/filters/render/line-nova.xml:58(title) #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title) #: src/filters/render/flame.xml:72(title) src/filters/render/fog.xml:49(title) #: src/filters/render/lava.xml:50(title) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title) #, fuzzy msgid "Activating the filter" msgstr "Activarea filtrului" #: src/filters/render/maze.xml:46(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderPatternMaze…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Model Labirint... ." #: src/filters/render/maze.xml:58(title) #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title) #: src/filters/render/circuit.xml:74(title) #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title) #: src/filters/render/grid.xml:77(title) #: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title) #: src/filters/render/plasma.xml:72(title) #: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title) #: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title) #: src/filters/render/sinus.xml:60(title) #: src/filters/render/line-nova.xml:70(title) #: src/filters/render/diffraction.xml:76(title) #: src/filters/render/flame.xml:85(title) src/filters/render/fog.xml:62(title) #: src/filters/render/lava.xml:62(title) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title) msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: src/filters/render/maze.xml:60(title) msgid "Maze filter options" msgstr "Opțiuni filtru Labirint" #: src/filters/render/maze.xml:69(title) msgid "Maze Size" msgstr "Dimensiune labirint" #: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term) msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/filters/render/maze.xml:72(term) msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/filters/render/maze.xml:74(para) msgid "" "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the " "values for width and height, the more paths you will get. The same happens " "if you increase the number of pieces in the Width and Height " "Pieces fields. The result won't really look like a maze " "unless the width and height are equal." msgstr "" "Aceste slidere controlează cât de multe căi ar trebui să aibă labirintul. " "Valorile mai mici pentru lățime și înălțime, conduc la mai multe căi. " "Același lucru se întâmplă dacă crește numărul de piese înscris în câmpul " "Piese. Rezultatul nu va arata cu adevărat ca un " "labirint cu excepția cazului în care lățimea și înălțimea sunt egale." #: src/filters/render/maze.xml:86(title) msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term) msgid "Seed" msgstr "Sămânță" #: src/filters/render/maze.xml:90(para) msgid "" "You can specify a seed for the random number generator, or ask the program " "to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same " "maze, you might as well have the program do it." msgstr "" "Aveți posibilitatea să specificați o sămânță pentru generatorul de numere " "aleatoare, sau puteți cere programului să genereze el una. Dacă nu aveți " "nevoie pentru a reproduce mai târziu exact același labirint, ar putea la fel " "de bine să fie lăsat programul să o genereze." #: src/filters/render/maze.xml:99(term) #, fuzzy msgid "Depth first" msgstr "Adâncime mai întâi" #: src/filters/render/maze.xml:100(term) msgid "Prim's algorithm" msgstr "Algoritmul lui Prim" #: src/filters/render/maze.xml:102(para) msgid "" "You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer " "scientist can tell the difference between them." msgstr "" "Puteți alege între aceste două algoritmi pentru labirint. Doar un cercetător " "IT poate spune diferența dintre ele." #: src/filters/render/maze.xml:109(term) #: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term) #, fuzzy msgid "Tileable" msgstr "Mozaic fără suduri" #: src/filters/render/maze.xml:111(para) msgid "" "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by " "checking this check-button." msgstr "" "Dacă doriți să-l utilizați într-un model, puteți face labirint țiglabile " "prin bifarea acestui buton de verificare." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:31(None) #: src/filters/render/gfig.xml:30(None) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None) #: src/filters/render/line-nova.xml:23(None) #: src/filters/render/fog.xml:23(None) src/filters/render/lava.xml:23(None) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; " "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; " "md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; " "md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; " "md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; " "md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648" #: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title) #: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary) #: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary) msgid "Jigsaw" msgstr "Joagăr" #: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title) msgid "Jigsaw filter example" msgstr "Exemplu de filtru Joagăr" #: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para) #: src/filters/render/gfig.xml:33(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para) #: src/filters/render/line-nova.xml:26(para) #: src/filters/render/fog.xml:26(para) src/filters/render/lava.xml:26(para) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para) #, fuzzy msgid "Original image" msgstr "Imagine originală" #: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para) msgid "Filter Jigsaw applied" msgstr "Filtru Joagăr aplicat" #: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para) msgid "" "This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not " "anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. " "e., Gaussian blur with radius 1.0)." msgstr "" "Acest filtru va transforma imaginea într-un puzzle. Marginile nu sunt anti-" "alias, astfel încât un pic de netezire de multe ori le face să arate mai " "bine (i. e., neclaritate gaussiană cu raza 1,0)." #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para) msgid "" "If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, " "render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and " "set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the " "magic wand (fuzzy select) " "tool on the new jigsaw layer." msgstr "" "Dacă doriți să puteți selecta cu ușurință zone din acest puzzle, creați " "modelul de puzzle pe un strat separat umplut complet cu alb, și a fixați " "modul de strat la multiplicare. Puteți selecta apoi piese de puzzle folosind " "instrumentul bagheta magică " "(selectare difuză) aplicat pe stratul de puzzle nou." #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderPatternJigsaw…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Model Joagăr... ." #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title) msgid "Jigsaw filter options" msgstr "Opțiuni filtru Joagăr" #: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term) #, fuzzy msgid "Number of Tiles" msgstr "Numărul de Dale" #: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para) msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically." msgstr "Cât de multe plăci sunt aplicate peste imagine, orizontal și vertical." #: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title) #, fuzzy msgid "Bevel Edges" msgstr "Margini înclinate" #: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term) msgid "Bevel width" msgstr "Lățime înclinare" #: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para) msgid "" "The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces " "(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft " "cardboard puzzle would require a higher value)." msgstr "" "Glisorul lățime înclinare controlează panta marginilor pieselor de puzzle " "(un puzzle din lemn dur ar necesita o valoare redusă a lățimii de înclinare, " "iar un puzzle din carton moale ar necesita o valoare mai mare)." #: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term) #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Evidențiere" #: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para) msgid "" "The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear " "on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the " "material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel " "width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower " "Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default " "values are suitable for a 500x500 pixel image." msgstr "" "Glisorul evidențiere controlează intensitatea evidențierii care va apărea pe " "marginile fiecărei piese. Puteți să-l comparați cu \"luciul\" din care e " "realizat materialului puzzle-ului. Lățimea de evidențiere este relativă la " "lățimea de înclinație. Ca o regulă de bază, cu cât sunt mai multe piese pe " "care le adăugați la puzzle, cu atât mai mici sunt valorile de înclinație și " "evidențiere pe care ar trebui să utilizați, și vice-versa. Valorile " "implicite sunt potrivite pentru o imagine de 500x500 pixeli." #: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title) msgid "Jigsaw Style" msgstr "Stil Joagăr" #: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para) #, fuzzy msgid "You can choose between two types of puzzle:" msgstr "Puteți alege între două tipuri de puzzle:" #: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term) msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para) #, fuzzy msgid "Then you get pieces made with straight lines." msgstr "Apoi, veți obține piese făcute cu linii drepte." #: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term) #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Curbat" #: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para) msgid "Then you get pieces made with curves." msgstr "Apoi veți obține piese făcute din linii curbe." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/circuit.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; " "md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; " "md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/circuit.xml:80(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; " "md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; " "md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e" #: src/filters/render/circuit.xml:8(title) #: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary) #: src/filters/render/circuit.xml:16(primary) #, fuzzy msgid "Circuit" msgstr "Circuit" #: src/filters/render/circuit.xml:22(title) #, fuzzy msgid "Example of Circuit" msgstr "Exemplu de circuit" #: src/filters/render/circuit.xml:29(para) msgid "Filter Circuit applied." msgstr "Filtru Circuit aplicat." #: src/filters/render/circuit.xml:33(para) msgid "" "Circuit command is a script that fills the " "selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old " "circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient." msgstr "" "Comanda Circuit este un script care umple " "regiunea selectată (sau Alpha) cu urme ca cele de pe partea din spate a unei " "plăci vechi de circuite. Se pare chiar mai bine atunci când se gradează cu " "un degrade potrivit." #: src/filters/render/circuit.xml:40(para) msgid "" "The effect seems to work best on odd shaped selections because of some " "limitations in the maze codes selection handling ability." msgstr "" "Efectul pare să funcționeze cel mai bine pe selecții de forme ciudate, " "datorită unor limitări din labirintul de cod care manevrează capacitatea de " "selecție." #: src/filters/render/circuit.xml:47(para) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para) #, fuzzy msgid "" "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and " "unavailable." msgstr "" "Dacă imaginea este în culori indexate, această intrare de meniu este " "estompată și indisponibilă." #: src/filters/render/circuit.xml:52(para) msgid "This filter creates a grey level image in RGB mode." msgstr "" "Acest filtru creează o imagine pe niveluri de gri în modul RGB." #: src/filters/render/circuit.xml:55(para) #, fuzzy msgid "The resulting image doesn't depend on the original image." msgstr "Imaginea rezultată nu depinde de imaginea originală." #: src/filters/render/circuit.xml:62(title) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title) #, fuzzy msgid "Activate the filter" msgstr "Activează filtrul" #: src/filters/render/circuit.xml:63(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderCircuit…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Circuit... ." #: src/filters/render/circuit.xml:76(title) msgid "Circuit filter options" msgstr "Opțiunile filtrului Circuit" #: src/filters/render/circuit.xml:88(term) msgid "Oilify mask size" msgstr "Dimensiunea măștii de uleiere" #: src/filters/render/circuit.xml:90(para) msgid "" "With this option you can set the option value of the Oilify filter in pixels (range 3 to 50). Larger " "values make lines more fuzzy. 17 is the default value." msgstr "" "Cu această opțiune puteți seta valoarea opțională a filtrului de Uleiere în pixeli (intervalul 3-50). " "Valorile mai mari fac ca liniile să fie mai neclare. 17 este valoarea " "implicită." #: src/filters/render/circuit.xml:99(term) msgid "Circuit seed" msgstr "Sămânță de circuit" #: src/filters/render/circuit.xml:101(para) #, fuzzy msgid "" "You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default " "value is 3." msgstr "" "Puteți da un număr de semințe randomizat între 1 și 3000000. Valoarea " "implicită este 3." #: src/filters/render/circuit.xml:108(term) #, fuzzy msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Fără fundal (numai pentru straturi separate)" #: src/filters/render/circuit.xml:110(para) msgid "" "If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent " "so that the underlying image is shown through these holes. This option is " "disabled in default settings. The Separate layer option " "is required." msgstr "" "Dacă această opțiune este activată, pixelii întunecați ai circuitului sunt " "făcuți transparenți, astfel încât imaginea de bază să fie afișată prin " "aceste găuri. Această opțiune este dezactivată în setările implicite. Este " "necesară opțiunea Strat separat." #: src/filters/render/circuit.xml:119(term) #: src/filters/render/lava.xml:114(term) #, fuzzy msgid "Keep selection" msgstr "Păstrează selecția" #: src/filters/render/circuit.xml:121(para) msgid "" "If an active selection exists when this script is called, you can keep the " "selection and its marching ants with this option. This option is enabled in " "default settings." msgstr "" "Dacă există o selecție activă când se apelează acest script, aveți " "posibilitatea să păstrați selecția și furnicile sale de marș cu această " "opțiune. Această opțiune este activată în setările implicite." #: src/filters/render/circuit.xml:129(term) #: src/filters/render/lava.xml:122(term) #, fuzzy msgid "Separate layer" msgstr "Strat separat" #: src/filters/render/circuit.xml:131(para) msgid "" "If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active " "layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to " "draw the circuit texture is on." msgstr "" "Dacă această opțiune nu este bifată, textura generată este desenată pe " "stratul activ. Atunci când această opțiune este activată (în mod implicit), " "acest script adaugă un strat pentru a desena textura circuitului." #: src/filters/render/circuit.xml:142(title) #, fuzzy msgid "Making the Circuit effect" msgstr "Efectuarea efectului de circuit" #: src/filters/render/circuit.xml:143(para) #, fuzzy msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:" msgstr "Efectul circuitului se realizeaza prin urmatorii pasi:" #: src/filters/render/circuit.xml:146(para) msgid "" "First, draw maze with 5 pixels " "width pathways and walls with the Depth First algorithm. The " "pattern of maze is set by Circuit seed." msgstr "" "În primul rând, Desenează labirint " "cu trasee de 5 pixeli lățime, pereți cu algoritmul Întâi adâncime. Modelul de labirint este stabilit de Sămânță Circuit." #: src/filters/render/circuit.xml:154(para) msgid "" "Oilify this maze with a brush of " "Oilify mask size." msgstr "" "Uleifică acest labirint cu o " "Mască dimensiunie uleificare." #: src/filters/render/circuit.xml:160(para) msgid "" "Then apply the extract edge " "filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified " "maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map." msgstr "" "Apoi se aplică filtrul Detectare de " "marginecu algoritmul Sobel, opțiune difuzare și suma de la 2.0, " "pentru uleificarea imaginii. Astfel se transformă curbele de contrast " "ridicat într-o hartă circuit." #: src/filters/render/circuit.xml:168(para) msgid "" "Finally, Desaturate the map " "with gray color in RGB mode." msgstr "" "În cele din urmă, Desaturați " "harta cu culoare gri în modul RGB ." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; " "md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; " "md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; " "md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; " "md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; " "md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; " "md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; " "md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; " "md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; " "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; " "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; " "md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; " "md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title) #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary) #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary) msgid "Fractal Explorer" msgstr "Explorator de fractali" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title) msgid "Example for the Fractal Explorer filter" msgstr "Exemplu pentru filtrul explorator de fractali" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para) msgid "Filter Fractal Explorer applied" msgstr "Filtru Explorator de fractali aplicate" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para) msgid "" "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging " "to chaos. Unlike the IFS Fractal " "filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter " "lets you perform fractals simply." msgstr "" "Cu acest filtru, puteți crea fractali și imagini multicolore, în pragul " "haosului. Spre deosebire de filtrul Fractal IFS, cu care puteți remedia precis o structură de fractal, " "acest filtru vă permite să produceți fractali pur și simplu." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title) #: src/filters/render/gfig.xml:58(title) #: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title) #, fuzzy msgid "Starting filter" msgstr "Pornire filtru" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersRenderFractal Explorer…." msgstr "" "Puteți găsi acest filtru prin Filtre " "Randare Explorer de fractali... ." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title) msgid "Fractal Explorer filter options" msgstr "Opțiuni filtru Explorer de fractali" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para) msgid "" "The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the " "Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options " "organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals." msgstr "" "Fereastra Explorator de fractali conține două panouri: în stânga există " "panoul de previzualizare cu o caracteristică de zoom, pe dreapta veți găsi " "principalele opțiuni organizate în File: parametri, culori, și fractali." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title) #: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term) #: src/filters/render/plasma.xml:84(term) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term) #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term) #, fuzzy msgid "Realtime preview" msgstr "Previzualizare în timp real" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para) msgid "" "Uncheck the Realtime preview only if your computer is " "slow. In this case, you can update preview by clicking on the " "Redraw preview button." msgstr "" "Debifați Previzualizare în timp real numai în cazul în " "care computerul este lent. În acest caz, puteți actualiza previzualizare " "făcând clic pe butonul Refaceți previzualizare." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para) msgid "" "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle " "delimiting an area which will be zoomed." msgstr "" "Făcând clic-glisarea cursorul mouse-ului pe previzualizare, puteți desena un " "dreptunghi de delimitare pentru o zonă care va fi mărită." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term) #: src/filters/render/flame.xml:260(term) #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para) msgid "" "You have there some options to zoom in or zoom out. The Undo allows you to return to previous state, before zooming. The " "Redo allows you to reestablish the zoom you had " "undone, without having to re-create it with the Zoom In or Zoom Out buttons." msgstr "" "Sunt aici unele opțiuni la spre zoom mărire sau micșorare. " "Anularea vă permite să reveniți la starea anterioară, " "înainte de zoom. Refacere vă permite să restabiliți " "zoom-ul pe care l-ați făcut, fără a fi nevoit să-l creați din nou cu " "butoanele de Mărire sau Micșorare." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title) #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title) msgid "Fractal Explorer filter options (Parameters)" msgstr "Opțiuni filtru Explorer de fractali(parametri)" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para) msgid "" "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal " "type." msgstr "" "Acest tab conține unele opțiuni pentru a seta calculul fractal și selectarea " "tipului de fractal." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term) #, fuzzy msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri fractali" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para) msgid "" "Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition " "and aspect." msgstr "" "Aici, aveți cursoare și casete de intrare pentru a seta răspândirea, " "repetiția și aspectul fractalului." #. was: XMIN #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term) #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Stânga" #. was: XMAX #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term) #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Dreapta" #. was: YMIN #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term) #: src/filters/render/gfig.xml:282(term) #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Sus" #. was: YMAX #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term) #: src/filters/render/gfig.xml:284(term) msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para) msgid "" "You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the " "horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0." msgstr "" "Puteți seta răspândirea fractalilor între minimum și maxim, în direcțiile " "orizontale și/sau verticale. Valorile sunt de la -3.0 la 3.0." #. was: ITER #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term) #, fuzzy msgid "Iterations" msgstr "Iterații" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para) msgid "" "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so " "detail. Values are from 0.0 to 1000.0" msgstr "" "Cu acest parametru, puteți seta iterațiile fractal, atât ca repetiție cât și " "ca detaliu. Valorile sunt de la 0.0 la 1000.0" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term) msgid "CX" msgstr "CX" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term) msgid "CY" msgstr "CY" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para) msgid "" "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) " "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types." msgstr "" "Cu acești parametri, puteți schimba aspectul fractalului, în direcțiile " "orizontale (X) și/sau verticale (Y), cu excepția tipurilor Mandelbrot și " "Sierpinski." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term) #: src/filters/render/qbist.xml:103(term) #: src/filters/render/flame.xml:144(term) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term) #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term) #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term) #: src/filters/render/qbist.xml:104(term) #: src/filters/render/flame.xml:153(term) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term) #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para) msgid "" "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, " "open a previously saved fractal, or return to the initial state before all " "modifications." msgstr "" "Cu aceste trei butoane, puteți salva lucrul efectuat cu toți parametrii, " "deschideți un fractal salvat anterior, sau revenirea la starea inițială " "înainte de toate modificările." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term) #, fuzzy msgid "Fractal Type" msgstr "Tip fractal" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para) msgid "" "You can choose what fractal type will be, for instance Mandelbrot, Julia, Barnsley or " "Sierpinski." msgstr "" "Puteți alege ce tip de fractal va fi, de exemplu, Mandelbrot, Julia, Barnsley sau " "Sierpinski." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title) #: src/filters/render/sinus.xml:145(title) #: src/filters/render/sinus.xml:157(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term) msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title) msgid "Fractal Explorer filter options (Colors)" msgstr "Opțiuni filtru Explorer de fractali(culori)" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para) msgid "This tab contains options for fractal color setting." msgstr "Această filă conține opțiuni pentru setarea culorii fractalilor." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title) #, fuzzy msgid "Number of Colors" msgstr "Număr de culori" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term) #, fuzzy msgid "Number of colors" msgstr "Număr de culori" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para) msgid "" "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for " "the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at " "the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in " "fractal: you can change colors with Color Density and " "Color Function options. Fractal colors don't depend on colors " "of the original image (you can use a white image for fractals as well)." msgstr "" "Acest cursor și casetele sale de intrare vă permit să setați numărul de " "culori pentru fractal, între 2 și 8192. O paletă din aceste culori este " "afișată în partea de jos a tab-ului. De fapt, este un degrade între culori " "în fractal: puteți schimba culorile prin opțiunile densitatea de " "culoare și funcția de culoare. Culorile fractalului " "nu depind de culorile imaginii originale (puteți utiliza o imagine albă " "pentru fractali, oricum)." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term) msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Folosește netezire loglog" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para) #, fuzzy msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed." msgstr "Dacă această opțiune este bifată, efectul benzii este netezit." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title) #, fuzzy msgid "Loglog smoothing example" msgstr "Exemplu de netezire Loglog" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title) #, fuzzy msgid "Color density" msgstr "Densitatea culorilor" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term) #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Roșu" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term) #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term) #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para) msgid "" "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in " "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0." msgstr "" "Aceste trei cursoare și casetele lor text vă permit să setați intensitatea " "culorilor în cele trei canale de culoare. Valorile variază de la 0.0 la 1.0." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title) #, fuzzy msgid "Color Function" msgstr "Funcție de culoare" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para) msgid "" "For the Red, Green and " "Blue color channels, you can select how color will be " "treated:" msgstr "" "Pentru canalele de culoare Roșu, Verde și Albastru, puteți selecta modul în care " "culoarea va fi tratată:" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term) #, fuzzy msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para) #, fuzzy msgid "Color variations will be modulated according to the sine function." msgstr "Variațiile de culoare vor fi modulate în funcție de funcția sinus." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term) #, fuzzy msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para) #, fuzzy msgid "Color densities will vary according to cosine function." msgstr "Densitatea culorilor va varia în funcție de funcția cosinus." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term) #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nici una" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para) #, fuzzy msgid "Color densities will vary linearly." msgstr "Densitatea culorilor va varia liniar." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term) msgid "Inversion" msgstr "Inversează" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para) #, fuzzy msgid "If you check this option, function values will be inverted." msgstr "Dacă bifați această opțiune, valorile funcției vor fi inversate." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title) #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Mod culoare" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para) msgid "These options allow you to set where color values must be taken from." msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să setați de unde trebuie să fie luate valorile de " "culoare." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term) msgid "As specified above" msgstr "După cum este specificat mai sus" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para) msgid "" "Color values will be taken from the Color Density " "options." msgstr "" "Valorile de culoare vor fi luate din opțiunile de densitate de " "culoare." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term) msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Aplicați degradeul activ la imaginea finală" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para) msgid "" "Used colors will be that of active gradient. You should be able to select " "another gradient by clicking on the gradient source button." msgstr "" "Culorile folosite vor fi cele ale degradeului activ. Ar trebui să puteți " "selecta un alt degrade făcând clic pe butonul sursă degradeuri." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title) #, fuzzy msgid "Fractals" msgstr "Fractali" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title) msgid "Fractal Explorer filter options (Fractals)" msgstr "Opțiuni filtru Explorer de fractali(Fractali)" #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para) msgid "" "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can " "use as a model: only click on the wanted one." msgstr "" "Această filă conține o listă mare de fractali cu parametrii lor, pe care le " "puteți utiliza ca un model: trebuie doar să faceți clic pe unul dorit." #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para) msgid "" "The Refresh allows you to update the list if you have " "saved your work, without needing to re-start GIMP. You " "can delete the selected fractal from the list by clicking on the " "Delete." msgstr "" "Reîmprospătare vă permite să actualizați lista dacă " "ați salvat activitatea anterioară, fără a fi nevoie să restartare " "GIMP. Puteți șterge un fractal selectat din listă făcând " "clic pe Șterge." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/grid.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; " "md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; " "md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/grid.xml:83(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/grid.png'; " "md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/grid.png'; " "md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/grid.xml:146(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; " "md5=fb23055bc76f50e44060516198102618" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; " "md5=fb23055bc76f50e44060516198102618" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/grid.xml:158(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; " "md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; " "md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80" #: src/filters/render/grid.xml:12(title) #: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary) #: src/filters/render/grid.xml:20(primary) #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: src/filters/render/grid.xml:21(secondary) #, fuzzy msgid "Grid filter" msgstr "Filtru grilă" #: src/filters/render/grid.xml:27(title) #, fuzzy msgid "Applying example for the Grid filter" msgstr "Se aplică exemplul pentru filtrul grilă" #: src/filters/render/grid.xml:43(para) msgid "Filter Grid applied" msgstr "Filtru Grilă aplicat" #: src/filters/render/grid.xml:48(para) msgid "" "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing " "contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all " "be set by the user. By default, the lines are with the GIMP's foreground color. (Note: this plug-in was used to create " "demonstration images for many of the other plug-ins.)" msgstr "" "Acesta redă o grilă peste stratul activul, deasupra conținutului existent. " "Lățimea, spațierea, decalajele și culorile liniilor grilei pot fi setate de " "către utilizator. În mod implicit, liniile sunt cu culoarea de prim plan a " "GIMP. (Notă: acest plug-in a fost folosit pentru a crea " "imagini demonstrative pentru multe dintre celelalte plug-in-uri.)" #: src/filters/render/grid.xml:56(para) msgid "" "If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be " "drawn, as plus-marks." msgstr "" "Dacă setați lățimea liniei de grilă la 0, atunci se trasează doar " "intersecțiile, ca marcaje ." #: src/filters/render/grid.xml:65(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderPatternGrid…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Model Ghidaje ." #: src/filters/render/grid.xml:79(title) msgid "Grid filter options" msgstr "Opțiuni ale filtrului Grile" #: src/filters/render/grid.xml:87(para) msgid "" "There are separate options for controlling the horizontal grid lines, " "vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and " "vertical settings are locked together, so that all changes are applied " "symmetrically. If you want to change just one of them, click on the " "chain symbol below it to unlock them. The results of changing " "the Intersection parameters are rather complex." msgstr "" "Există opțiuni separate pentru controlul liniilor de grilă orizontale, " "liniilor de grilă verticale și intersecțiilor. În mod implicit, setările " "orizontale și verticale sunt blocate împreună, astfel încât toate " "modificările să fie aplicate simetric. Dacă doriți să schimbați doar unul " "dintre ei, faceți clic pe simbolul lanț de mai jos pentru a " "le debloca. Rezultatele schimbării parametrilor de intersecție sunt destul " "de complexe." #: src/filters/render/grid.xml:96(para) msgid "" "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to " "a drop-down list." msgstr "" "În plus, pentru anumite opțiuni, puteți selecta unitatea de măsură dintr-o " "listă verticală." #: src/filters/render/grid.xml:104(para) #, fuzzy msgid "" "Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols " "drawn at their intersections." msgstr "" "Setează lățimile liniilor de grilă orizontale sau verticale sau ale " "simbolurilor trase la intersecțiile lor." #: src/filters/render/grid.xml:111(term) #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/filters/render/grid.xml:113(para) msgid "" "Sets the distance between grid lines. The Intersection " "parameter clears the space between the intersection point and the end of the " "arms of the intersection crosses." msgstr "" "Setează distanța dintre liniile de grilă. Parametrul intersecția golește spațiul dintre punctul de intersecție și sfârșitul " "brațelor crucii de intersecție." #: src/filters/render/grid.xml:122(term) #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: src/filters/render/grid.xml:124(para) msgid "" "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For " "intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses." msgstr "" "Setează decalajul pentru liniile de grilă relativ la colțul din stânga sus. " "Pentru intersecții, setează lungimea brațelor crucilor de intersecție." #: src/filters/render/grid.xml:132(term) #, fuzzy msgid "Color Selectors" msgstr "Selectoare de culoare" #: src/filters/render/grid.xml:134(para) #, fuzzy msgid "" "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks." msgstr "" "Acestea vă permit să setați culorile liniilor de grilă și ale marcajelor de " "intersecție." #: src/filters/render/grid.xml:142(title) #, fuzzy msgid "Intersection parameters" msgstr "Parametrii intersecției" #: src/filters/render/grid.xml:149(para) msgid "" "Width < 2 ×Spacing" msgstr "" "Lățime < 2 × Spațiere" #: src/filters/render/grid.xml:161(para) msgid "" "Width > 2 ×Spacing" msgstr "" "Lățime > 2 × Spațiere" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; " "md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; " "md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; " "md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; " "md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61" #: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title) #: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary) #, fuzzy msgid "Solid Noise" msgstr "Zgomot masiv" #: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary) #, fuzzy msgid "Solid noise" msgstr "Zgomot masiv" #: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Example of turbulent solid noise" msgstr "Exemplu de zgomot masiv turbulent" #: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para) msgid "Filter Solid noise applied" msgstr "Filtru de Zgomot masiv aplicat" #: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para) msgid "" "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, " "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the " "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing " "background in the layer it is applied to). This is also a good tool to " "create displacement maps for the Warp " "plug-in or for the Bump Map " "plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a " "bit like real clouds." msgstr "" "Zgomot solid este un filtru de textură mare. Rețineți că acest zgomot este " "întotdeauna gri, chiar dacă l-ați aplicat la o imagine foarte colorată (nu " "contează cum arată imaginea originală--acest filtru suprascrie complet orice " "fundal existent în stratul la care se aplică). Acesta este, de asemenea, un " "bun instrument pentru a crea hărți de deplasare pentru a pluginul Warpsau pentru Bump Map. Iar cu setarea \"turbulent\" activă, rezultatele " "arată destul de mult precum norii reali." #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderCloudsSolid noise…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul ferestrei imagine sub " "Filtre Randare " "Nori Zgomot masiv... ." #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title) msgid "Solid Noise filter options" msgstr "Opțiuni filtru Zgomot masiv" #: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para) #: src/filters/render/plasma.xml:86(para) #, fuzzy msgid "" "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview." msgstr "" "Dacă este bifat, rezultatele parametrilor de setare sunt afișate interactiv " "în fereastra de previzualizare." #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term) #: src/filters/render/plasma.xml:93(term) src/filters/render/sinus.xml:99(term) #, fuzzy msgid "Random seed" msgstr "Sămânță aleatoare" #: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para) msgid "" "This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed " "in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. " "A different random seed produces different results. Random seed can be " "entered manually or generated randomly by pressing New Seed button." msgstr "" "Această opțiune controlează comportamentul aleatoriu al filtrului. Dacă se " "utilizează aceeași sămânță aleatoare în aceeași situație, filtrul produce " "exact aceleași rezultate. O altă sămânță aleatorie produce rezultate " "diferite. Semințe aleatoare pot fi introduse manual sau generate aleatoriu " "prin apăsarea butonului Sămânță nouă." #: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para) #: src/filters/render/sinus.xml:110(para) msgid "" "When the Randomize option is checked, random seed " "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter " "is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used." msgstr "" "Când este bifată opțiunea Randomize, semințele " "aleatoare nu pot fi introduse manual, dar sunt generate aleator de fiecare " "dată când se execută filtrul. Dacă nu este bifată, filtrul își amintește " "ultima sămânță aleatoare utilizată." #: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term) msgid "Turbulent" msgstr "Turbulent" #: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para) msgid "" "If you check this, you'll get very interesting effects, often something that " "looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a " "Rorschach blot." msgstr "" "Dacă bifați această opțiune, veți obține efecte foarte interesante, adesea " "ceva care arata mai mult ca uleiul pe apă, sau nori de fum, sau țesut viu, " "sau o pată Rorschach." #: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term) #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Detalii" #: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para) msgid "" "This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give " "a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small " "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and " "cloudy." msgstr "" "Acest lucru controlează cantitatea de detalii în textura zgomotului. " "Valorile mai mari dau un nivel mai ridicat de detaliere, iar zgomotul pare " "să fie făcut din spray sau particule mici, ceea ce face să se simtă greu. O " "valoare scăzută îl face mai moale și tulbure." #: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para) msgid "" "If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For " "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges " "will be joined seamlessly." msgstr "" "Dacă bifați dalele, veți obține un zgomot care poate fi folosit pentru " "placare. De exemplu, îl puteți utiliza ca fundal într-o pagină HTML, iar " "marginile dalelor se vor uni perfect." #: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term) msgid "X size" msgstr "Dimensiune X" #: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term) #, fuzzy msgid "Y size" msgstr "Dimensiune Y" #: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para) msgid "" "These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) " "and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)." msgstr "" "Acestea controlează dimensiunea și proporția formelor de zgomot în " "direcțiile X (orizontal) și Y (vertical) (intervalul 0.1-16.0)." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/plasma.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; " "md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; " "md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/plasma.xml:78(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; " "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; " "md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35" #: src/filters/render/plasma.xml:11(title) #: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary) #: src/filters/render/plasma.xml:19(primary) #, fuzzy msgid "Plasma" msgstr "Plasmă" #: src/filters/render/plasma.xml:25(title) msgid "Example of a rendered plasma" msgstr "Exemplu redare plasmă" #: src/filters/render/plasma.xml:32(para) msgid "Filter Plasma applied" msgstr "Filtru Plasmă aplicat" #: src/filters/render/plasma.xml:36(para) msgid "" "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the " "strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear " "when you desaturate the image using ColorsDesaturate." msgstr "" "Toate culorile produse de plasmă sunt complet saturate. Uneori, culorile " "puternice pot distrage atenția, și o suprafață mai interesant poate apărea " "atunci când se desaturează imaginea folosind Culori Desaturare ." #: src/filters/render/plasma.xml:60(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderCloudsPlasma…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare Nori Plasmă... ." #: src/filters/render/plasma.xml:74(title) msgid "Plasma filter options" msgstr "Filtru Plasmă aplicat" #: src/filters/render/plasma.xml:95(para) msgid "" "This option controls the randomization element. The Randomize check-button will set the seed using the hardware clock of the " "computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able " "to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion." msgstr "" "Această opțiune controlează elementul de randomizare. Butonul " "randomizare va seta semințele folosind ceasul " "hardware al calculatorului. Nu există nici un motiv pentru a utiliza orice " "altceva cu excepția cazului în care doriți să fiți în măsură să repetați " "exact același model de randomizare la un moment ulterior." #: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term) msgid "Turbulence" msgstr "Turbulență" #: src/filters/render/plasma.xml:107(para) msgid "" "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a " "hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), " "low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is " "0.1 to 7.0." msgstr "" "Acest parametru controlează complexitatea plasmei. Valorile ridicate dau un " "aspect greu pentru nor (cum ar fi o pictură abstractă de ulei sau boabe " "minerale), valori scăzute produc un nor mai subțire (cum ar fi abur, ceață " "sau fum). Intervalul este de 0.1 la 7.0." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/qbist.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; " "md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; " "md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/qbist.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; " "md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; " "md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/qbist.xml:41(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; " "md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; " "md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/qbist.xml:71(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; " "md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; " "md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e" #: src/filters/render/qbist.xml:11(title) #: src/filters/render/qbist.xml:19(primary) #, fuzzy msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary) #, fuzzy msgid "Random textures" msgstr "Texturi aleatoare" #: src/filters/render/qbist.xml:25(title) #, fuzzy msgid "Applying examples for the Qbist filter" msgstr "Se aplică exemple pentru filtrul Qbist" #: src/filters/render/qbist.xml:45(para) msgid "" "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and " "color gradients." msgstr "" "Filtrul Qbist generează texturi aleatoare care conțin figuri geometrice și " "degradeuri de culoare." #: src/filters/render/qbist.xml:53(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderPatternQbist…" msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Model Qbist... ." #: src/filters/render/qbist.xml:67(title) msgid "Qbist filter options" msgstr "Opțiuni de filtrare Qbist" #: src/filters/render/qbist.xml:76(para) msgid "" "The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed " "in the middle square, and different variations surround it. If you like one " "of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in " "the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. " "When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The " "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing " "its previous contents." msgstr "" "Filtrul Qbist generează texturi aleatoare. O textură de pornire este afișată " "în pătratul din mijloc și diferite variații îl înconjoară. Dacă vă place una " "dintre texturile alternative, faceți clic pe ea. Textura aleasă acum se mută " "în mijloc, și variații pe această temă specifice sunt afișate în jurul " "acestuia. Când ați găsit textura dorită, faceți clic pe ea și apoi faceți " "clic pe OK. Textura va apărea acum pe stratul activ curent, înlocuind " "complet conținutul anterior." #: src/filters/render/qbist.xml:88(term) #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Antialias" #: src/filters/render/qbist.xml:90(para) msgid "" "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-" "like." msgstr "" "Dacă bifați acest lucru, se vor genera margini netede, mai degrabă decât în " "scară." #: src/filters/render/qbist.xml:97(term) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term) #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Anulare" #: src/filters/render/qbist.xml:99(para) msgid "Lets you go back one step in history." msgstr "Vă permite să mergeți cu un pas înapoi în istoric." #: src/filters/render/qbist.xml:106(para) msgid "" "These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite " "handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just " "clicking around." msgstr "" "Aceste butoane vă permit să salvați și să vă reîncărcați texturi. Acest " "lucru este destul de folositor, deoarece este aproape imposibil de a re-crea " "un model bun de doar făcând clic prin jur." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/gfig.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; " "md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; " "md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/gfig.xml:76(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; " "md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; " "md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31" #: src/filters/render/gfig.xml:12(title) #: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary) #: src/filters/render/gfig.xml:20(primary) #, fuzzy msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: src/filters/render/gfig.xml:26(title) #, fuzzy msgid "The same image, before and after using Gfig" msgstr "Aceeași imagine, înainte și după utilizarea Gfig" #: src/filters/render/gfig.xml:42(para) msgid "Filter Gfig applied" msgstr "Filtru Gfig aplicat" #: src/filters/render/gfig.xml:46(para) msgid "" "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the " "image. It is very complex. I hope this paper will help you." msgstr "" "Acest filtru este un instrument: puteți crea figuri geometrice pentru a le " "adăuga la imagine. Este foarte complex. Sper că acest material vă va ajuta." #: src/filters/render/gfig.xml:50(para) msgid "" "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a " "new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in " "this layer." msgstr "" "Când utilizați acest filtru, elementele inserate în imagine vor fi plasate " "într-un strat nou. Deci, imaginea nu va fi modificată, toate modificările " "care apar fiind în acest strat." #: src/filters/render/gfig.xml:59(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersRenderGfig…" msgstr "" "Puteți găsi acest filtru prin Filtre " "Randare Gfig... ." #: src/filters/render/gfig.xml:72(title) msgid "Gfig filter options" msgstr "Opțiuni de filtrareGfig" #. TODO: should we eliminate the word "Preview"? #: src/filters/render/gfig.xml:82(para) msgid "" "The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main " "window actually is your working area where you are adding your figures." msgstr "" "Previzualizarea (cu un riglă orizontală și verticală) din partea stângă a " "ferestrei principale este de fapt zona de lucru în care vă adăugați figurile." #: src/filters/render/gfig.xml:87(para) msgid "" "You can add and modify figures using the Gfig tools (Gfig tool bar) and using the appropriate options " "(Gfig main window)." msgstr "" "Puteți adăuga și modifica cifrele utilizând instrumentele Gfig (Gfig tool bar) și utiliza opțiunile " "corespunzătoare (Gfig main window)." #: src/filters/render/gfig.xml:101(title) #, fuzzy msgid "The Gfig tool bar" msgstr "Bara de instrumente Gfig" #: src/filters/render/gfig.xml:102(para) msgid "" "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the " "functions of this filter. Help pop-ups are explicit." msgstr "" "În partea de sus a dialogului, puteți găsi un set de pictograme care " "reprezintă funcțiile acestui filtru. Pop-up-urile de ajutor sunt explicite." #: src/filters/render/gfig.xml:107(title) #, fuzzy msgid "Functions for object drawing" msgstr "Funcții pentru desenarea obiectelor" #: src/filters/render/gfig.xml:108(para) msgid "" "On the left part of tool bar, you can find some functions for object " "drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can " "create the following objects (note that Control points " "are created at the same time as object):" msgstr "" "În partea stângă a barei de instrumente, puteți găsi unele funcții pentru " "desenarea obiectelor. Le activați făcând clic pe pictograma corespunzătoare. " "Aveți posibilitatea să creați următoarele obiecte (rețineți că " "punctele de control sunt create în același timp cu " "obiectul):" #. terms according to tooltips #: src/filters/render/gfig.xml:116(term) #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "Creare linie" #: src/filters/render/gfig.xml:118(para) #, fuzzy msgid "" "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, " "then drag mouse pointer to the end point." msgstr "" "Cu acest instrument, aveți posibilitatea să desenați linii. Faceți clic pe " "previzualizare pentru a marca punctul de pornire, apoi glisați cursorul " "mouse-ului la punctul final." #: src/filters/render/gfig.xml:125(term) #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Creare dreptunghi" #: src/filters/render/gfig.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" "With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start " "point, then drag mouse pointer to create the rectangle." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți desena dreptunghiuri. Faceți clic pe " "previzualizare pentru a marca punctul de pornire, apoi glisați cursorul " "mouse-ului pentru a crea dreptunghi." #: src/filters/render/gfig.xml:135(term) #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "Creare cerc" #: src/filters/render/gfig.xml:137(para) #, fuzzy msgid "" "With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then " "drag mouse pointer to the wanted radius." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți desena cercuri. Faceți clic pe previzualizare " "pentru a marca Center, apoi glisați cursorul mouse-ului pe raza dorită." #: src/filters/render/gfig.xml:144(term) #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Creare elipsă" #: src/filters/render/gfig.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then " "drag mouse pointer to get the wanted size and form." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți desena elipse. Faceți clic pe previzualizare " "pentru a marca Center, apoi glisați cursorul mouse-ului pentru a obține " "dimensiunea dorită și forma." #: src/filters/render/gfig.xml:153(term) #, fuzzy msgid "Create arc" msgstr "Creare arc" #: src/filters/render/gfig.xml:155(para) msgid "" "With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start " "point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, " "drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and " "an arc encompassing these three points is drawn." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți desena arce de cerc. Faceți clic pe " "previzualizare pentru a seta punctul de pornire. Faceți clic din nou pentru " "a seta un alt punct arc. Fără a elibera butonul mouse-ului, glisați " "cursorul; Când eliberați butonul mouse-ului, punctul de final arc este " "plasat și apare un arc care cuprinde aceste trei puncte." #: src/filters/render/gfig.xml:165(term) msgid "Create regular polygon" msgstr "Creare poligon regulat" #: src/filters/render/gfig.xml:167(para) msgid "" "With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side " "number in Tool Options at the right of Preview. Then " "click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag " "pointer to get the wanted size and orientation." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți crea un poligon obișnuit. Start cu setarea " "numărul lateral în opțiuni instrumentopțiuni la " "dreapta previzualizării. Apoi faceți clic pe previzualizare pentru a plasa " "centrul și, fără a elibera butonul mouse-ului, glisați cursorul pentru a " "obține dimensiunea dorită și orientarea." #: src/filters/render/gfig.xml:177(term) #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Creare stea" #: src/filters/render/gfig.xml:179(para) msgid "" "With this tool, you can create a star. Start with setting side number " "(spikes) in Tool Options at the right of Preview. Then " "click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag " "pointer to get the wanted size and orientation." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți crea o stea. Începeți cu setarea numărul lateral " "(spițe) în opțiuni de instrument în dreapta " "previzualizării. Apoi faceți clic pe previzualizare pentru a plasa centrul " "și, fără a elibera butonul mouse-ului, glisați cursorul pentru a obține " "dimensiunea dorită și orientarea." #: src/filters/render/gfig.xml:189(term) #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Creare spirală" #: src/filters/render/gfig.xml:191(para) msgid "" "With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number " "(sides) and spire orientation in Tool Options at the " "right of Preview. Then click on Preview to place center and, without " "releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți crea o spirală. Începe cu setarea numărul de " "spire (laturi) și orientarea spirelor în opțiuni de instrument la dreapta previzualizării. Apoi faceți clic pe previzualizare " "pentru a plasa centrul și, fără a elibera butonul mouse-ului, glisați " "cursorul pentru a obține dimensiunea dorită." #: src/filters/render/gfig.xml:201(term) #, fuzzy msgid "Create bezier curve" msgstr "Crearea curbei Bezier" #: src/filters/render/gfig.xml:203(para) msgid "" "With this tool, you can create Bézier curves. Click on Preview to set " "start point and the other points: the curve will be created between these " "points. To end point creation press Shift key when creating " "last point." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți crea curbe Bézier. Faceți clic pe " "previzualizare pentru a seta punctul de pornire și alte puncte: curba va fi " "creată între aceste puncte. La ultimul punct apăsați tasta Shiftpentru a marca faptul că e ultimul." #: src/filters/render/gfig.xml:213(title) #, fuzzy msgid "Functions for object management" msgstr "Funcții pentru gestionarea obiectelor" #: src/filters/render/gfig.xml:214(para) #, fuzzy msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:" msgstr "" "În mijlocul barei de instrumente, puteți găsi unelte pentru gestionarea " "obiectelor:" #: src/filters/render/gfig.xml:218(term) #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "Mutarea unui obiect" #: src/filters/render/gfig.xml:220(para) msgid "" "With this tool, you can move the active object. To enable an object, click " "on a control point created at the same time as the object." msgstr "" "Cu acest instrument, aveți posibilitatea să mutați obiectul activ. Pentru a " "activa un obiect, faceți clic pe un punct de control creat odată cu obiectul." #: src/filters/render/gfig.xml:228(term) #, fuzzy msgid "Move a single point" msgstr "Mutarea unui singur punct" #: src/filters/render/gfig.xml:230(para) msgid "" "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at " "the same time as object. Each of these points moves the object in a " "different way." msgstr "" "Cu acest instrument, aveți posibilitatea să faceți clic și glisați unul " "dintre punctele de control create odată cu obiectul. Fiecare dintre aceste " "puncte mută obiectul într-un mod diferit." #: src/filters/render/gfig.xml:238(term) #, fuzzy msgid "Copy an object" msgstr "Copierea unui obiect" #: src/filters/render/gfig.xml:240(para) msgid "" "With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control " "point and drag it to the wanted place." msgstr "" "Cu acest instrument, aveți posibilitatea să duplicați un obiect. Faceți clic " "pe un punct de control al obiectului și glisați-l la locul dorit." #: src/filters/render/gfig.xml:247(term) #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr "Ştergerea unui obiect" #: src/filters/render/gfig.xml:249(para) #, fuzzy msgid "Click on an object control point to delete it." msgstr "Faceți clic pe un punct de control al obiectului pentru a-l șterge." #: src/filters/render/gfig.xml:253(term) #, fuzzy msgid "Select an object" msgstr "Selectarea unui obiect" #: src/filters/render/gfig.xml:255(para) #, fuzzy msgid "" "With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one " "of its control points." msgstr "" "Cu acest instrument, aveți posibilitatea să selectați un obiect pentru a-l " "activa. Pur și simplu faceți clic pe unul din punctele sale de control." #: src/filters/render/gfig.xml:263(title) msgid "Functions for object organisation" msgstr "Funcții pentru organizarea obiectelor" #: src/filters/render/gfig.xml:264(para) msgid "" "At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you " "can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not " "visible). You have:" msgstr "" "În partea dreaptă a barei de instrumente, poți găsi unelte pentru " "suprapunerea de obiecte (se pot accesa și făcând clic pe butonul listă " "verticală dacă nu sunt vizibile). Aveți:" #: src/filters/render/gfig.xml:270(term) msgid "Up (Raise selected object)" msgstr "Sus (ridică obiectul selectat)" #: src/filters/render/gfig.xml:271(term) msgid "Down (Lower selected object)" msgstr "Jos (coboară obiectul selectat)" #: src/filters/render/gfig.xml:273(para) msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down." msgstr "" "Cu acest instrument, puteți deplasa obiectul selectat un nivel în sus sau în " "jos." #: src/filters/render/gfig.xml:286(para) msgid "Self explanatory." msgstr "Auto explicativ." #: src/filters/render/gfig.xml:291(title) #, fuzzy msgid "Functions for object display" msgstr "Funcții pentru afișarea obiectelor" #. Show previous object #: src/filters/render/gfig.xml:294(term) #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. Show next object #: src/filters/render/gfig.xml:296(term) msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: src/filters/render/gfig.xml:298(para) msgid "" "These functions allow you to jump from one object to another. Only this " "object is displayed." msgstr "" "Aceste funcții vă permit să săriți de la un obiect la altul. Se afișează " "numai acest obiect." #: src/filters/render/gfig.xml:305(term) #, fuzzy msgid "Show all objects" msgstr "Afișare toate obiectele" #: src/filters/render/gfig.xml:307(para) #, fuzzy msgid "" "This function shows all objects again, after using both previous functions." msgstr "" "Această funcție afișează din nou toate obiectele, după utilizarea ambelor " "funcții anterioare." #: src/filters/render/gfig.xml:315(para) #, fuzzy msgid "" "If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-" "down list which offers you the missing functions." msgstr "" "Dacă fereastra este prea mică pentru a afișa toate pictogramele, bara de " "instrumente furnizează o listă verticală care vă oferă funcțiile lipsă." #: src/filters/render/gfig.xml:323(title) #, fuzzy msgid "The Gfig main window" msgstr "Fereastra principală Gfig" #: src/filters/render/gfig.xml:326(term) #, fuzzy msgid "Object Details" msgstr "Detalii obiect" #: src/filters/render/gfig.xml:328(para) msgid "" "The XY position shows the position of your pointer." msgstr "Poziția XY afișează poziția pointerului." #: src/filters/render/gfig.xml:335(term) msgid "Tool Options" msgstr "Opțiuni ale instrumentului" #: src/filters/render/gfig.xml:337(para) #, fuzzy msgid "" "If the selected tool provides some options (like number of sides), you can " "change them here." msgstr "" "Dacă instrumentul selectat oferă unele opțiuni (cum ar fi numărul de părți), " "aveți posibilitatea să le modificați aici." #: src/filters/render/gfig.xml:344(term) msgid "Stroke" msgstr "Trasare" #: src/filters/render/gfig.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are " "available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply " "to existing objects too." msgstr "" "Dacă această opțiune este bifată, obiectul va fi desenat. Sunt disponibile " "două butoane, pentru a selecta tipul de culoare și Pensulă. Modificările la " "culoare sau pensulă se aplică și obiectelor existente." #: src/filters/render/gfig.xml:354(term) #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Umplere" #: src/filters/render/gfig.xml:356(para) msgid "" "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object " "will be filled, with a color, a pattern or a gradient." msgstr "" "Cu ajutorul acestei liste verticale, aveți posibilitatea să decideți dacă și " "cum se va umple obiectul, cu o culoare, un model sau un degrade." #: src/filters/render/gfig.xml:364(term) #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Afișare grilă" #: src/filters/render/gfig.xml:366(para) msgid "" "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object " "positioning easier." msgstr "" "Dacă această opțiune este bifată, se aplică o grilă la previzualizare pentru " "a facilita poziționarea obiectelor." #: src/filters/render/gfig.xml:373(term) #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "Ajustare la grilă" #: src/filters/render/gfig.xml:375(para) #, fuzzy msgid "If this option is checked, objects will align to the grid." msgstr "Dacă această opțiune este bifată, obiectele se vor alinia la grilă." #: src/filters/render/gfig.xml:381(term) #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Afișare imagine" #: src/filters/render/gfig.xml:383(para) #, fuzzy msgid "" "When this option is checked, the current image is displayed in Preview " "(working area)." msgstr "" "Când această opțiune este bifată, imaginea curentă este afișată în " "previzualizare (zona de lucru)." #: src/filters/render/introduction.xml:10(title) #: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary) #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #: src/filters/render/introduction.xml:18(primary) #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Modele" #: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary) #, fuzzy msgid "Add a pattern to layer" msgstr "Adăugarea unui tipar la strat" #: src/filters/render/introduction.xml:22(para) msgid "" "Most GIMP filters work on a layer by transforming its " "content, but the filters in the Render group are a bit " "different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating " "anything that was previously in the layer. Some create random or noisy " "patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-" "purpose (but rather limited) vector graphics tool." msgstr "" "Cele mai multe filtre GIMP lucrează pe un strat prin " "transformarea conținutului său, dar filtrele din grupul Randare sunt un pic altfel. Ele creează tipare de la zero, în majoritatea " "cazurilor distrugând tot ce a fost anterior în stratul tematic. Unele " "creează modele aleatoare sau zgomot, altele modele regulate de fractali, iar " "unul (Gfig) are un scop general (destul de limitat) de instrument de grafică " "vectorială." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; " "md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; " "md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; " "md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; " "md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary) #, fuzzy msgid "Spyrogimp" msgstr "Spyrogimp" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title) msgid "Example for the Spyrogimp filter" msgstr "Exemplu pentru filtrul Spyrogimp" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para) msgid "Spyrogimp applied" msgstr "Spyrogimp aplicat" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderSpyrogimp…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Spyrogimp... ." #: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title) msgid "Spyrogimp options" msgstr "Opțiuni Spyrogimp" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term) #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para) #: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para) #: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para) #: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para) #: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para) #: src/filters/render/lava.xml:132(para) #, fuzzy msgid "TODO" msgstr "DE FĂCUT" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term) msgid "Shape" msgstr "Formă" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term) msgid "Outer teeth" msgstr "Dinte exterior" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term) msgid "Inner teeth" msgstr "Dinte interior" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term) msgid "Margin (pixels)" msgstr "Margine (pixeli)" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term) msgid "Hole ratio" msgstr "Raportul găurii" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term) #, fuzzy msgid "Start angle" msgstr "Unghi de pornire" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term) #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "Instrument" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term) msgid "Brush" msgstr "Penel" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term) msgid "Color method" msgstr "Metoda colorării" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term) #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term) #: src/filters/render/sinus.xml:194(term) src/filters/render/lava.xml:106(term) #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Degrade" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; " "md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/exemple/Render-Taj-ifscompose. jpg '; MD5 " "= e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; " "md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/Render/ifscompose. png '; MD5 = " "10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; " "md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/Render/ifscompose1. png '; MD5 = " "5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; " "md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/Render/ifscompose2. png '; MD5 = " "8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; " "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/exemple/ifscompose-tut1. png '; MD5 = " "dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; " "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/exemple/ifscompose-tut2. png '; MD5 = " "e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; " "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/exemple/ifscompose-tut3. png '; MD5 = " "aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; " "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068" msgstr "" "opțiuni@ @image: ' imagini/filtre/exemple/ifscompose-tut4. png '; MD5 = " "2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel) #: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary) msgid "IFS Fractal" msgstr "Fractal IFS" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary) msgid "Fractal Composition" msgstr "Compoziție fractal" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title) msgid "Applying example for the IFS Fractal filter" msgstr "Exemplu de aplicare pentru filtrul fractal IFS" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para) msgid "Filter IFS Fractal applied" msgstr "Filtru Fractal IFS aplicat" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para) msgid "" "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile " "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like " "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (IFS stands " "for Iterated Function System.)" msgstr "" "Acest plugin bazat pe fractali este cu adevărat minunat! Cu acest instrument " "versatil, puteți crea forme incredibile de natură organică, cum ar fi " "frunze, flori, ramuri, sau chiar copaci întregi. (IFS " "înseamnăIterated Function System.)" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para) msgid "" "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements " "in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be " "extremely gentle when you change the pattern. If you make a component " "triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the " "preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big " "shapeless particle cloud." msgstr "" "Cheia pentru a utiliza acest plug-in constă în a face mișcări foarte mici și " "precise în spațiul fractal. Rezultatul este întotdeauna greu de prezis, și " "trebuie să fie extrem de blând atunci când schimbați modelul. Dacă faceți un " "triunghi component prea mare, sau dacă îl mutați prea departe (chiar și atât " "de ușor), ecranul de previzualizare devine negru, sau mai frecvent, veți fi " "blocat într-un nor de particule de mari dimensiuni." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para) msgid "" "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make " "only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too " "easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really " "much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a " "defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and " "end up with the pattern you had in mind)." msgstr "" "Un sfat: când ai găsit un tipar cu care vrei să lucrezi, fă doar mici " "schimbări și lipește-te de variațiile acelui tipar. E foarte ușor să pierzi " "ce ai lucrat bine. Contrar a ceea ce s-ar putea crede, este într-adevăr mult " "mai ușor de a crea o frunză sau un copac cu fractal IFS decât de a face un " "tipar geometric definit (în cazul în care tu de fapt știi ce vrei să faci, " "și ajungi la modelul avut în minte)." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para) msgid "" "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. Computer Graphics, Principles and Practice." msgstr "" "Pentru o scurtă introducere IPS vezi See Foley și Van Dam, ș.a.Computer Graphics, Principles and Practice." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderNatureIFS Fractal…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul ferestrei imagine sub " "Filtre Randare " "Fractali IFS fractal... " "." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title) msgid "IFS Fractal filter options" msgstr "Opțiuni filtru IFS fractal" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para) msgid "" "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview " "screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the " "dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral " "triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the " "Sierpinski Triangle)." msgstr "" "Interfața plug-in-ului constă din zona de compunere la stânga, un ecran de " "previzualizare la dreapta, și unele taburi și butoanele de opțiune în partea " "de jos a dialogului. Setarea implicită (în fereastra de previzualizare) este " "de trei triunghiuri echilaterale. (Acest lucru dă naștere la un model " "fractal numit triunghi Sierpinski)." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title) #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Bara de instrumente" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para) #, fuzzy msgid "" "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context " "menu of the compose area." msgstr "" "Faceți clic pe butoanele barei de instrumente pentru a utiliza următoarele " "instrumente sau deschideți meniul contextual al zonei de compunere." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term) #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Mutare" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term) #, fuzzy msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotire/scalare" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term) msgid "Stretch" msgstr "Întinde" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para) #, fuzzy msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer." msgstr "Selectați acțiunea de efectuat utilizând indicatorul (mouse)." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term) #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nou" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term) #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para) #, fuzzy msgid "Add or remove fractals." msgstr "Adăugați sau eliminați fractali." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term) msgid "Redo" msgstr "Refacere" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para) #, fuzzy msgid "Standard." msgstr "Standard." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term) #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para) #, fuzzy msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals." msgstr "Se leagă fractali și să aplice acțiuni tuturor fractali." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term) #, fuzzy msgid "Recenter" msgstr "Recentrare" #. TODO: when or why is this useful? #: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para) #, fuzzy msgid "" "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect " "to the resulting fractal." msgstr "" "Recalculează centrul fractalilor. Acest lucru nu are nici un efect vizibil " "la fractal rezultat." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term) #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Opțiuni randare" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term) #, fuzzy msgid "Max. memory" msgstr "Max. Memorie" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para) msgid "" "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when " "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the " "default value: 4096, 8192, 16384, ..." msgstr "" "Vă permite să accelereze timpul de randare. Acest lucru este util mai ales " "atunci când se lucrează cu spot de rază mare; doar amintiți-vă să utilizați " "chiar multipli de valoare implicită: 4096, 8192, 16384,..." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para) #, fuzzy msgid "" "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for " "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time " "unless your image is very large.)" msgstr "" "Determină de câte ori fractalul se va repeta. (O valoare mare pentru " "subdivizare și iterații este din motive evidente o pierdere de timp de " "proces, cu excepția cazului în care imaginea este foarte mare.)" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term) #, fuzzy msgid "Subdivide" msgstr "Subdiviza" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para) #, fuzzy msgid "Controls the level of detail." msgstr "Controlează nivelul de detaliere." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term) #, fuzzy msgid "Spot radius" msgstr "Rază spot" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para) msgid "" "Determines the density of the brushstrokes in the rendered " "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a " "high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor " "painting. Be careful not to use too much spot radius — it takes a lot " "of time to render." msgstr "" "Determină densitatea trăsături de penel în imaginea prestată. " "Un spot cu rază mică este bun pentru nori de particule subțiri sau spray, în " "timp ce o rază mare spot produce contururi groase, de culoare solidă precum " "în pictura acuarelă. Aveți grijă să nu utilizați prea mult raza spot — " "este nevoie mult timp pentru randare." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title) #, fuzzy msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformarea spațială" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para) #, fuzzy msgid "" "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value " "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't " "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact." msgstr "" "Vă oferă informații despre fractalul activ și vă permite să tastați o " "valoare în loc să o modificați manual. Schimbarea parametrilor cu mouse-ul " "nu este foarte exactă, astfel încât aceasta este o opțiune utilă atunci când " "aveți nevoie pentru a fi exact." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term) #: src/filters/render/flame.xml:268(term) #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term) #: src/filters/render/flame.xml:269(term) #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term) #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Scală" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term) #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Unghi" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term) #, fuzzy msgid "Shear" msgstr "Înclinare" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para) msgid "Move, scale, or shear the active fractal." msgstr "Mutați, scalați sau tăiați fractalul activ." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term) #, fuzzy msgid "Asymmetry" msgstr "Asimetrie" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para) #, fuzzy msgid "Stretch the active fractal." msgstr "Întinde fractalul activ." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term) #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Întoarcere" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para) msgid "Flip the active fractal." msgstr "Întoarce fractalul activ." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title) #, fuzzy msgid "Color Transformation" msgstr "Transformarea culorilor" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term) msgid "Simple" msgstr "Simplu" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para) msgid "" "Changes the color of the currently selected fractal component (default is " "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice." msgstr "" "Modifică culoarea componentei fractalului selectat în prezent (implicit este " "culoarea de prim plan din trusa de instrumente) la o culoare aleasă de dvs." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term) msgid "Full" msgstr "Tot" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para) msgid "" "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color " "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a " "black channel)." msgstr "" "La fel ca transformarea de culoare simplă, dar de data aceasta puteți " "gestiona transformarea culorii pentru fiecare canal de culoare și pentru " "canalul Alpha (afișate ca un canal negru)." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term) msgid "Scale hue by" msgstr "Scala de nuanță" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term) #, fuzzy msgid "Scale value by" msgstr "Valoarea scalei prin" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para) msgid "" "When you have many fractals with different colors, the colors blend into " "each other. So even if you set pure red for a fractal, it " "might actually be quite blue in some places, while another red fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the " "color strength of the active fractal, or how influential that fractal color " "should be." msgstr "" "Când aveți mai multe fractali cu culori diferite, culorile se amestecă între " "ele. Deci, chiar dacă ați stabilit roșu pur pentru un " "fractal, ar putea fi de fapt destul de albastru în unele locuri, în timp ce " "un alt fractal roșu ar putea avea o mulțime de galben în el. " "Scala nuanță/valoare modifică intensitatea de culoare a fractalului activ " "sau cât de influent ar trebui să fie culoarea fractală." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title) msgid "Other" msgstr "Altele" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term) #, fuzzy msgid "Relative probability" msgstr "Probabilitate relativă" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para) #, fuzzy msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal." msgstr "Determină influența sau impactul total al unui anumit fractal." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title) msgid "A Brief Tutorial" msgstr "Un scurt tutorial" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para) msgid "" "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide " "you through an example where you'll create a leaf or branch." msgstr "" "Acesta este un plug destul de complex, astfel încât pentru a vă ajuta să " "înțelegeți, vă vom ghida printr-un exemplu în cazul în care veți crea o " "frunză sau ramură." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para) msgid "" "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical " "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into " "the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a " "branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and " "sides of the leaf, and the fourth represents the stem." msgstr "" "Multe forme de viață, și în special plantele, sunt construite ca fractali " "matematici, adică, o formă care reproduce sau se repetă pe termen nelimitat " "în cel mai mic detaliu. Puteți reproduce cu ușurință forma unei frunze sau a " "unei ramuri prin utilizarea a patru (sau mai mulți) fractali. Trei fractali " "alcătuiesc vârful și laturile frunzei, iar al patrulea reprezintă tulpina." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para) msgid "" "Before invoking the filter: Select FileNew Image. Add a transparent " "layer with LayersLayers and " "ChannelsNew Layer. Set " "the foreground color in the toolbox to black, and set the background to " "white." msgstr "" "Înainte de a lansa filtrul: selectați Fișier " "Imagine nouă . Adăugați un strat " "transparent cu Straturi Straturi " "și canale Strat nou . " "Setați culoarea planului frontal în caseta de instrumente la negru și setați " "fundalul la alb." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para) msgid "" "Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that " "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to " "be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know " "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) " "DocksAdd tab" msgstr "" "Deschide IFS fractal. Începeți prin rotirea triunghiurilor din dreapta și de " "jos, astfel încât acestea să indice în sus. Acum veți putea vedea conturul a " "ceea ce va fi vârful și laturile frunzei. (Dacă aveți probleme, poate e util " "să știți că cele trei noduri ale unui triunghi nu sunt echivalente.) " " Docuri Adăugă tab " #: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title) #, fuzzy msgid "Tutorial Step 2" msgstr "Tutorial pasul 2" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para) msgid "" "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same " "size." msgstr "" "Începeți rotind triunghiurile 2 și 3, încercând să le păstrați aproape de " "aceeași mărime." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly " "to the left, and the right triangle to point slightly to the right." msgstr "" "Pentru a face frunze simetrice, reglați Triunghiul de jos pentru a punct " "ușor la stânga, și triunghi dreapta pentru a punct ușor la dreapta." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para) msgid "" "Press New to add a component to the composition. This " "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. " "Press Stretch, and drag to stretch the new triangle. " "Don't be alarmed if this messes up the image, just use Scale to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also " "have to move and rotate the new fractal to make it look convincing." msgstr "" "Apăsați butonul Nou pentru a adăuga o componentă " "compoziției. Acesta va fi tulpina frunzei, așa că trebuie să o facem lungă " "și subțire. Apăsați stretch, și glisați pentru a " "întinde noul triunghi. Nu vă speriați dacă acesta încurcă sus imaginea, " "folosiți Scalare pentru a regla dimensiunea " "triunghiului prea lung. Veți face, probabil, la fel pentru a muta și roti " "noul fractal pentru ca imaginea să arate mai convingătoare." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title) #, fuzzy msgid "Tutorial Step 3" msgstr "Tutorial pasul 3" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para) msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown." msgstr "" "Adăugați a patra componentă, apoi stretch, scalare, și mutare așa se arată " "în imagine." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para) msgid "" "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top " "triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals " "until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and " "choose Select all. Now all components are selected, " "and you can scale and rotate the entire leaf." msgstr "" "Tot mai trebuie să faceți ceva să arate și mai mult ca o frunză. Sporiți " "dimensiunea triunghiului de sus, până când credeți că este destul de groasă " "pentru frunze. Reglați toți fractalii până când sunteți mulțumit de formă. " "Faceți clic dreapta pentru a obține meniul pop-up și alegeți " "Selectați toate. Acum, toate componentele sunt " "selectate, și puteți scala și roti întreaga frunză." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title) #, fuzzy msgid "Tutorial Step 4" msgstr "Tutorial pasul 4" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para) msgid "" "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select " "all, scale and rotate." msgstr "" "Măriți componenta 1, aranjați celelalte componente în mod corespunzător, " "apoi selectați-le pe toate, scalați și rotiți." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para) msgid "" "The final step is to adjust color. Click on the Color " "Transformation tab, and choose a different color for each " "fractal. To do this, check Simple and press the right " "color square. A color circle appears, where you can click or select to " "choose a color." msgstr "" "Pasul final este reglarea culorii. Faceți clic pe tabul " "Transformare culoare, și alegeți o culoare diferită " "pentru fiecare fractal. Pentru a face acest lucru, bifați Simplu și apăsați pătratul de culoare din dreapta. Apare un cerc de " "culoare, unde aveți posibilitatea să faceți clic sau să selectați pentru a " "alege o culoare." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title) #, fuzzy msgid "Tutorial Step 5" msgstr "Tutorial pasul 5" #: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para) #, fuzzy msgid "" "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the " "other components." msgstr "" "Atribuie o culoare maronie la componenta 4, și diverse nuanțe de verde la " "alte componente." #: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para) msgid "" "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal " "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and " "make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, " "ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves " "around a stem (or several stems). You just have to twist another way, " "stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally " "different plant." msgstr "" "Apăsați OK pentru a aplica pe imagine, și iată, tocmai ați făcut o frunză de " "fractal perfectă! Acum, că v-ați agățat de ea, va trebui doar să " "experimentați și să faceți propriile modele. Toți fractalii care imită " "plante (fie că sunt copaci de stejar, ferigi sau paie) sunt mai mult sau mai " "puțin făcuți în acest mod, din frunze în jurul unei tulpini (sau mai multe " "tulpini). Trebuie doar să schimbați un alt mod, întindeți sau întoarceți un " "pic sau se vor adăuga fractalipentru a obține o înfățișare complet diferită." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; " "md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; " "md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df" #: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary) #: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary) msgid "Difference Clouds" msgstr "Nori de diferență" #: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title) msgid "Example of Difference Clouds" msgstr "Exemplu de nori de diferență" #: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para) msgid "Filter Difference Clouds applied" msgstr "Filtru Nori de diferență aplicat" #. Difference layer mode: E:=|I-M| #: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para) msgid "" "Difference Clouds command changes colors " "partially in cloud-like areas: The filter renders Solid Noise cloud in an automatically created " "new layer, and sets the layer mode to Difference, then merges this layer over the specified image." msgstr "" "Comanda Nori de diferență modifică parțial " "culorile în zone asemănătoare unor nori: Filtrul face nori de Zgomot solir într-un strat nou creat " "automat, și se setează modul de strat la Diferență, apoi îmbină acest strat cu imaginea " "specificată." #: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para) msgid "" "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise " "plug-in which allows to control its effect." msgstr "" "Înainte de a combina straturile, acest script deschide dialogul pentru " "plugin-ul de zgomot solid care permite controlul efectului." #: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderCloudsDifference Clouds…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare Nori Nori de diferență... ." #: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para) msgid "" "This script does not have its own dialog window but invokes the Solid Noise filter's dialog." msgstr "" "Acest script nu are propria fereastra de dialog, dar invocă dialogul " "filtrului Zgomot solid." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; " "md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; " "md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; " "md5=304918222421aae327e5c1b15a183550" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; " "md5=304918222421aae327e5c1b15a183550" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; " "md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; " "md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40" #: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title) #: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary) #: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary) msgid "Checkerboard" msgstr "Tablă de șah" #: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title) #, fuzzy msgid "Example for the Checkerboard filter" msgstr "Exemplu pentru filtrul tablă de șah" #: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para) msgid "Filter Checkerboard applied" msgstr "Filtru Tablă de șah aplicat" #: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para) msgid "Psychobilly Checkerboard" msgstr "Psychobilly Tablă de șah" #: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para) msgid "" "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer " "content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of " "toolbox." msgstr "" "Acest filtru creează un model de tablă de șah care înlocuiește conținutul " "stratului curent. Culorile utilizate pentru tipar sunt culorile curente de " "prim plan și de fundal ale trusei de instrumente." #: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para) msgid "" "You can find this filter in the image menu through " "FiltersRenderPatternCheckerboard…" msgstr "" "Puteți găsi acest filtru în meniul imagine prin " "Filtre Randare " "Model Tablă de șah... " #: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title) msgid "Checkerboard filter options" msgstr "Opțiuni de filtrareTablă de șah" #: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term) #: src/filters/render/lava.xml:90(term) #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para) msgid "" "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in " "your chosen unit by using the drop-down list." msgstr "" "Cu această opțiune, aveți posibilitatea să setați dimensiunea pătratelor de " "pe tabla de șah, în pixeli sau în unitatea aleasă utilizând lista verticală." #: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term) #, fuzzy msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para) msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard." msgstr "Această opțiune oferă un aspect pufos tablei de șah." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/sinus.xml:28(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; " "md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; " "md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/sinus.xml:69(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; " "md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; " "md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/sinus.xml:151(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; " "md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; " "md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/sinus.xml:188(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; " "md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; " "md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499" #: src/filters/render/sinus.xml:10(title) #: src/filters/render/sinus.xml:18(primary) msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary) #, fuzzy msgid "Sinusoidal textures" msgstr "Texturi sinusoidale" #: src/filters/render/sinus.xml:24(title) msgid "Applying example for the Sinus filter" msgstr "Exemplu de aplicare pentru filtrul sinus" #: src/filters/render/sinus.xml:31(para) msgid "Filter Sinus applied" msgstr "Filtru Sinus aplicat" #: src/filters/render/sinus.xml:35(para) msgid "" "You can find this filter from the image menu through " "FiltersRenderPatternSinus…." msgstr "" "Puteți găsi acest filtru în meniul imagine prin " "Filtre Randare " "Model Sinus... " #: src/filters/render/sinus.xml:44(para) msgid "" "The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look " "rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two " "different colors that you can define in the Colors tab. These two colors " "then create wave patterns based on a sine function." msgstr "" "Filtrul sinus vă permite să facă texturi pe bază de sinusoide, care arata " "mai degrabă ca apele unei suprafețe de mătase sau ca un placaj. Acest plug-" "in funcționează utilizând două culori diferite pe care le puteți defini în " "fila culori. Aceste două culori creează modele de valuri bazate pe o funcție " "sinusoidală." #: src/filters/render/sinus.xml:51(para) msgid "" "You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the " "texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high " "value creates more interference or repetition in the pattern. An example is " "shown below." msgstr "" "Puteți seta scalele X și Y, care determină cât de întinse sau adunate vor fi " "texturile. Puteți seta, de asemenea, complexitatea funcției: o valoare mare " "creează mai multe interferențe sau repetiții în model. Un exemplu este " "prezentat mai jos." #: src/filters/render/sinus.xml:63(title) #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/filters/render/sinus.xml:65(title) msgid "Sinus filter options (Settings)" msgstr "Opțiuni ale filtrului Sinus (setări)" #: src/filters/render/sinus.xml:74(title) #, fuzzy msgid "Drawing Settings" msgstr "Setări desen" #: src/filters/render/sinus.xml:76(term) msgid "X scale" msgstr "Scală X" #: src/filters/render/sinus.xml:77(term) msgid "Y scale" msgstr "Scală Y" #: src/filters/render/sinus.xml:79(para) msgid "" "A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the " "texture, whereas a high value will compress it." msgstr "" "O valoare scăzută X/Y va maximiza alungirea orizontală/verticală al " "texturii, în timp ce o valoare mare o va comprima." #: src/filters/render/sinus.xml:87(term) #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "Complexitatea" #: src/filters/render/sinus.xml:89(para) #, fuzzy msgid "" "This controls how the two colors interact with each other (the amount of " "interplay or repetition)." msgstr "" "Acest lucru controlează modul în care cele două culori interacționează între " "ele (suma de interacțiune sau repetiție)." #: src/filters/render/sinus.xml:97(title) #, fuzzy msgid "Calculation Settings" msgstr "Setări de calcul" #: src/filters/render/sinus.xml:101(para) msgid "" "This option controls the random behaviour of the filter. If the same random " "seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same " "results. A different random seed produces different results. Random seed can " "be entered manually or generated randomly by pressing the New " "Seed button." msgstr "" "Această opțiune controlează comportamentul aleatoriu al filtrului. Dacă se " "utilizează aceeași sămânță aleatoare în aceeași situație, filtrul produce " "exact aceleași rezultate. O altă sămânță aleatorie produce rezultate " "diferite. Semințele aleatoare pot fi introduse manual sau generate aleator " "prin apăsarea butonului New Seed." #: src/filters/render/sinus.xml:119(term) msgid "Force tiling?" msgstr "Forțez placarea?" #: src/filters/render/sinus.xml:121(para) msgid "" "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For " "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges " "will be joined seamlessly." msgstr "" "Dacă bifați acest lucru, veți obține un model care poate fi folosit pentru " "placare. De exemplu, îl puteți utiliza ca fundal într-o pagină HTML, iar " "marginile dalelor se vor îmbina perfect." #: src/filters/render/sinus.xml:130(term) #, fuzzy msgid "Ideal" msgstr "Ideal" #: src/filters/render/sinus.xml:131(term) msgid "Distorted" msgstr "Distorsionat" #: src/filters/render/sinus.xml:133(para) msgid "" "This options give additional control of the interaction between the two " "colors. Distorted creates a more distorted interference " "between the two colors than Ideal." msgstr "" "Aceste opțiuni oferă control suplimentar al interacțiunii dintre cele două " "culori. Distorsionat creează o interferență mai distorsionată " "între cele două culori decât Ideal." #: src/filters/render/sinus.xml:147(title) msgid "Sinus filter options (Colors)" msgstr "Opțiuni ale filtrului Sinus (culori)" #: src/filters/render/sinus.xml:159(para) msgid "" "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use " "Black & white or the Foreground & " "background colors in the toolbox, or you can Choose a color with the color icons." msgstr "" "Aici, setați cele două culori care alcătuiesc textura. Puteți utiliza " "Black & White sau culorile de Prim-plan " "& Fundal din caseta de instrumente, sau puteți " "Alege o culoare cu pictogramele de culoare." #: src/filters/render/sinus.xml:169(term) #, fuzzy msgid "Alpha Channels" msgstr "Canale Alpha" #: src/filters/render/sinus.xml:171(para) msgid "" "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the " "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed " "out.)" msgstr "" "Aceste glisoare vă permit să atribuiți o opacitate fiecărei culori. (În " "cazul în care stratul la care lucrați nu are un canal Alpha, acestea vor fi " "gri inactiv.)" #: src/filters/render/sinus.xml:182(title) #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Amestec" #: src/filters/render/sinus.xml:184(title) msgid "Sinus filter options (Blend)" msgstr "Opțiuni ale filtrului Sinus (amestec)" #: src/filters/render/sinus.xml:196(para) msgid "" "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that " "are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal." msgstr "" "Puteți alege între trei funcții pentru a seta formele de valuri care sunt " "produse: liniar, biliniar și sinusoidal." #. Exp. #: src/filters/render/sinus.xml:203(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term) #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: src/filters/render/sinus.xml:205(para) msgid "" "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant " "it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate " "totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero " "value is neutral." msgstr "" "Exponent controlează care dintre cele două culori este dominantă, și cât de " "dominantă este. Dacă setați exponentul la -7,5, culoarea stânga va domina în " "totalitate, și dacă setați-l la + 7,5 va fi invers. O valoare zero este " "neutră." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/line-nova.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; " "md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; " "md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/line-nova.xml:76(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; " "md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; " "md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/line-nova.xml:105(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; " "md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; " "md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/line-nova.xml:132(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; " "md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; " "md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/line-nova.xml:158(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; " "md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; " "md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4" #: src/filters/render/line-nova.xml:6(title) #: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary) #: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary) msgid "Line Nova" msgstr "Nova liniei" #: src/filters/render/line-nova.xml:19(title) msgid "Example for the Line Nova filter" msgstr "Exemplu pentru Filtrul Nova liniei" #: src/filters/render/line-nova.xml:35(para) msgid "Line Nova applied" msgstr "Nova liniei aplicat" #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para) msgid "" "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the " "center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The " "rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer." msgstr "" "Filtrul Nova liniei umple un strat cu raze care emană spre exterior din " "centrul stratului utilizând culoarea de prim plan afișată în caseta de " "instrumente. Razele încep ca un pixel și cresc mai larg spre marginile " "stratului." #: src/filters/render/line-nova.xml:47(para) msgid "" "This filter does not provide any option which allows you to set the center " "point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you " "want, create another transparent image and apply this filter on it, then add " "it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not " "to break lines inside of your image." msgstr "" "Acest filtru nu oferă nici o opțiune care vă permite să setați punctul de " "centru de linii. Dacă trebuie să ajustați locul liniilor radiale unde " "doriți, creați o altă imagine transparentă și aplicați acest filtru pe ea, " "apoi adăugați-o pe imagine. Setarea unei dimensiuni mari pentru noua imagine " "Nova vă poate ajuta să nu rupeți liniile din interiorul imaginii." #: src/filters/render/line-nova.xml:59(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderLine Nova…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare Nova " "linie... ." #: src/filters/render/line-nova.xml:72(title) msgid "Line Nova options" msgstr "Opțiuni Nova linie" #: src/filters/render/line-nova.xml:83(term) #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Număr de linii" #: src/filters/render/line-nova.xml:85(para) #, fuzzy msgid "" "By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The " "default is 200." msgstr "" "Prin utilizarea acestei opțiuni puteți seta numărul de linii între 40 la " "1000. Valoarea implicită este 200." #: src/filters/render/line-nova.xml:92(term) #, fuzzy msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Claritate (grade)" #: src/filters/render/line-nova.xml:94(para) msgid "" "This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The " "range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to " "10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted." msgstr "" "Acest cursor determină cât de mult se vor lărgi razele spre margini. " "Intervalul merge de la 0,0 la 10,0. Dacă este setat la 0,0, nu se face " "nimic. Dacă este setat la 10,0, cea mai mare parte din zona de lângă " "marginile stratului va fi pictată." #: src/filters/render/line-nova.xml:101(title) msgid "Line Nova sharpness option" msgstr "Opțiune claritate Nova linie" #: src/filters/render/line-nova.xml:108(para) #, fuzzy msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10" msgstr "De la stânga la dreapta: claritate = 1; claritate = 5; claritate = 10" #: src/filters/render/line-nova.xml:118(term) msgid "Offset radius" msgstr "Raza decalajului" #: src/filters/render/line-nova.xml:120(para) #, fuzzy msgid "" "Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point " "of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value " "will let the starting points be on a circle at the selected distance from " "the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 " "pixels." msgstr "" "Aici alegeți distanța, în pixeli, de la centru până la punctul de pornire al " "razelor. Dacă este setată la 0,0, razele pornesc de la centru. Orice altă " "valoare va permite punctelor de plecare să fie pe un cerc la distanța " "selectată de centru. Distanța maximă este de 2000 pixeli. Valoarea implicită " "este 100 pixeli." #: src/filters/render/line-nova.xml:128(title) msgid "Line Nova offset radius option" msgstr "Opțiune rază decalajNova linie" #: src/filters/render/line-nova.xml:135(para) #, fuzzy msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50" msgstr "De la stânga la dreapta: rază offset = 0; rază offset = 50" #: src/filters/render/line-nova.xml:144(term) msgid "Randomness" msgstr "Aleatoriu" #: src/filters/render/line-nova.xml:146(para) msgid "" "If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each " "ray differ more or less randomly from the average starting point set as the " "offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the " "circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The " "default value is 30." msgstr "" "Dacă acest glisor este setat la o valoare mai mare de 1, punctul de pornire " "pentru fiecare rază diferă mai mult sau mai puțin aleatoriu de punctul de " "pornire mediu stabilit ca rază decalaj de mai sus. Cu valoarea setată la 1, " "toate razele vor începe la cercul determinat de raza decalajului. Valoarea " "maximă este de 2000. Valoarea implicită este 30." #: src/filters/render/line-nova.xml:154(title) msgid "Line Nova randomness option" msgstr "Opțiune aleatoriu Nova linie" #: src/filters/render/line-nova.xml:161(para) msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50" msgstr "De la stânga la dreapta: aleatoriu = 1; aleatoriu = 50" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/diffraction.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; " "md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; " "md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/diffraction.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; " "md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; " "md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/diffraction.xml:82(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; " "md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; " "md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb" #: src/filters/render/diffraction.xml:11(title) msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Modele de difracție" #: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary) msgid "Diffraction" msgstr "Difracție" #: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary) msgid "Diffraction patterns (filter)" msgstr "Modele de difracție (filtru)" #: src/filters/render/diffraction.xml:25(title) #, fuzzy msgid "Two examples of diffraction patterns" msgstr "Două exemple de modele de difracție" #: src/filters/render/diffraction.xml:39(para) #, fuzzy msgid "" "This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can " "change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. " "You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. " "There is no automatic preview, so you must press the preview button to " "update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result " "doesn't depend on the initial image." msgstr "" "Acest filtru vă permite să realizați texturi de difracție sau de " "interferență. Puteți schimba frecvența, contururile și muchiile ascuțite " "pentru fiecare dintre canalele RGB. De asemenea, puteți seta luminozitatea, " "împrăștierea și polarizarea texturii. Nu există nici o previzualizare " "automată, astfel încât trebuie să apăsați pe butonul de previzualizare " "pentru a actualiza. Pe un sistem lent, acest lucru poate dura un pic de " "timp. Rețineți că rezultatul nu depinde de imaginea inițială." #: src/filters/render/diffraction.xml:47(para) msgid "" "This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's " "perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating " "patterns in stained glass (as in a church window)." msgstr "" "Acesta este un filtru foarte util, dacă doriți să creați modele complicate. " "Este perfect pentru a face modele ca de năframe, psihedelice, sau pentru " "imitarea de modele în vitralii (ca într-o fereastră de biserică)." #: src/filters/render/diffraction.xml:52(para) msgid "" "It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light " "striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to " "writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. " "The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. " "Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results." msgstr "" "Pare clar că plugin-ul funcționează prin simularea fizica de lumina care " "trece prin zăbrele. Din păcate, autorii originali nu au ajuns la ce spune " "teoria din spatele efectului, sau explicând ceea ce înseamnă parametrii. " "Atunci cea mai bună abordare este doar să acceptăm lucrurile și să vedem ce " "se întâmplă. Din fericire, aproape tot ceea ce realizați pare să producă " "rezultate interesante." #: src/filters/render/diffraction.xml:64(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderPatternDiffraction Patterns…" "." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Model Model de difracție... ." #: src/filters/render/diffraction.xml:78(title) msgid "Diffraction Patterns filter options" msgstr "Opțiuni filtru Modele de difracție" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/flame.xml:30(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; " "md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; " "md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/flame.xml:36(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; " "md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; " "md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/flame.xml:91(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; " "md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; " "md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/flame.xml:124(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; " "md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; " "md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/flame.xml:167(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; " "md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; " "md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/flame.xml:256(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; " "md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; " "md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91" #: src/filters/render/flame.xml:12(title) #: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary) #: src/filters/render/flame.xml:20(primary) #, fuzzy msgid "Flame" msgstr "Flacără" #: src/filters/render/flame.xml:26(title) msgid "Example of a rendered Flame" msgstr "Exemplu de redare flacără" #: src/filters/render/flame.xml:39(para) msgid "Filter Flame applied" msgstr "Filtru Flacără aplicat" #: src/filters/render/flame.xml:43(para) msgid "" "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal " "patterns. You can't control the fractals as you can with the IFS Fractal filter, but you can steer the " "random generator in a certain direction, and choose from variations of a " "theme you like." msgstr "" "Cu filtrul flacără, puteți crea modele fractale uimitoare, generate " "aleatoriu. Nu puteți controla fractalii cum se întâmpla la filtrulIFS Fractal, dar puteți pilota " "generatorul aleator într-o anumită direcție, și alegeți din variațiile temei " "care vă place." #: src/filters/render/flame.xml:52(para) msgid "" "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for " "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not " "undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick " "fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in " "worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a " "2500x2500 pixel image." msgstr "" "Din păcate, sa dovedit că acest filtru nu funcționează corect pentru imagini " "mari. Chiar mai rău, dezvoltatorul său în prezent nu întreprinde nimic cu " "acest plug-in, astfel încât nu se întrevede nici o remediere rapidă. Deși nu " "vă putem da numerele exacte, plug-in-a lucrat corect într-un test rapid " "pentru o imagine de 1024x768 pixeli, dar nu a făcut-o și pentru o imagine de " "2500x2500 pixeli." #: src/filters/render/flame.xml:62(para) msgid "" "This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the " "copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by " "the author can be found in the internet ." msgstr "" "Acest plug-in a fost dăruit GIMP de Scott Draves în 1997. El deține, de " "asemenea, dreptul de autor pentru plug-in. O pagină descriptivă pentru plug-" "in, furnizată de autor poate fi găsită pe internet ." #: src/filters/render/flame.xml:73(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersRenderNatureFlame…." msgstr "" "Puteți găsi acest filtru prin Filtre " "Randare Flăcări... ." #: src/filters/render/flame.xml:87(title) msgid "Flame filter options" msgstr "Opțiuni ale filtrului Flăcări" #: src/filters/render/flame.xml:95(para) msgid "" "In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first " "three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. " "The result of these options is visible in the Preview window, but it's " "generally better to stick to the default values, and correct the rendered " "image later with Image/Colors." msgstr "" "În fereastra principală, puteți seta parametrii de randare și de cameră. " "Primii trei parametri din afișajul Randare sunt luminozitatea, contrastul și " "gama. Rezultatul acestor opțiuni este vizibil în fereastra de " "previzualizare, dar este, în general, mai bine să rămânem la valorile " "implicite, și să se corecteze imaginea randată mai târziu cu instrumentele " "de imagine/culori." #: src/filters/render/flame.xml:103(para) msgid "" "The other three parameters affect the rendering process and don't show in " "the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the " "rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters " "allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what " "you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store " "and load your favorite patterns." msgstr "" "Ceilalți trei parametri afectează procesul de randare și nu se afișează în " "fereastra de previzualizare. Densitatea de eșantionare, care controlează " "Rezoluția modelului randat, este cea mai importantă dintre acestea. " "Parametrii camerei vă permit să măriți și să decalați modelul de flacără, " "până când sunteți mulțumit de ceea ce vedeți în fereastra de previzualizare. " "Flacără oferă, de asemenea, posibilitatea de a stoca și încărca modele " "preferate." #: src/filters/render/flame.xml:114(term) #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Editare" #: src/filters/render/flame.xml:116(para) msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:" msgstr "Apăsând acest buton se deschide dialogul de editare:" #: src/filters/render/flame.xml:120(title) #, fuzzy msgid "The Edit Flame dialog" msgstr "Dialogul editare flacără" #: src/filters/render/flame.xml:128(para) msgid "" "The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center " "is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random " "variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new " "variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a " "variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the " "middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can " "choose from nine different themes in the Variations " "menu. You can also use Randomize, which replaces the " "current pattern with a new random pattern." msgstr "" "Dialogul afișează nouă ferestre diferite. Modelul afișat în centru este " "tiparul curent, iar cele opt ferestre din jur sunt variații aleatoare ale " "acelui tipar. Făcând clic pe imaginea centrală creează opt noi variații, " "care pot fi ajustate cu viteza de control. Selectați o variație făcând clic " "pe ea, și se înlocuiește instantaneu imaginea din mijloc. Pentru a alege un " "anumit caracter sau o temă pentru variații, puteți alege din nouă teme " "diferite în meniul Variații. Puteți utiliza, de " "asemenea, Randomizează, care înlocuiește modelul " "curent cu un nou model aleatoriu." #: src/filters/render/flame.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "This button brings up a file selector that allows you to open a previously " "saved Flame settings file." msgstr "" "Acest buton aduce un selector de fișier care vă permite să deschideți un " "fișier de setări de flacără salvate anterior." #: src/filters/render/flame.xml:155(para) #, fuzzy msgid "" "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current " "settings for the plug-in, so that you can recreate them later." msgstr "" "Acest buton aduce un dialog de salvare a fișierelor care vă permite să " "salvați setările curente pentru plug-in, astfel încât să le puteți recrea " "ulterior." #: src/filters/render/flame.xml:164(title) msgid "Rendering" msgstr "Redare" #: src/filters/render/flame.xml:171(term) #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" #: src/filters/render/flame.xml:173(para) #, fuzzy msgid "Controls the brightness of the flame object." msgstr "Controlează luminozitatea obiectului flacără." #: src/filters/render/flame.xml:179(term) msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: src/filters/render/flame.xml:181(para) #, fuzzy msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame." msgstr "" "Controlează contrastul dintre părțile mai luminoase și mai estompate ale " "flăcării." #: src/filters/render/flame.xml:188(term) #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: src/filters/render/flame.xml:190(para) msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness." msgstr "Setează o corecție Gama pentru piese cu luminozitate intermediară." #: src/filters/render/flame.xml:197(term) msgid "Sample density" msgstr "Densitate de eșantionare" #: src/filters/render/flame.xml:199(para) msgid "" "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect " "on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering " "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or " "particle clouds." msgstr "" "Controlează rezoluția modelului randat. (Nu are nici un efect asupra " "previzualizare.) O densitate mare de eșantionare conduce la o redare moale " "și netedă (cum ar fi o pânză de păianjen), în timp ce redarea cu densitate " "scăzută seamănă cu un spray sau nori de particule." #: src/filters/render/flame.xml:209(term) #, fuzzy msgid "Spatial oversample" msgstr "Supraeșantionare spațială" #: src/filters/render/flame.xml:211(para) #: src/filters/render/flame.xml:219(para) #, fuzzy msgid "What does this do?" msgstr "Ce face asta?" #: src/filters/render/flame.xml:217(term) #, fuzzy msgid "Spatial filter radius" msgstr "Rază filtru spațial" #: src/filters/render/flame.xml:225(term) msgid "Colormap" msgstr "Paletă de culori" #: src/filters/render/flame.xml:227(para) #, fuzzy msgid "" "This menu gives you several options to set the color blend in the flame " "pattern:" msgstr "" "Acest meniu vă oferă mai multe opțiuni pentru a seta amestecul de culoare în " "modelul de flacără:" #: src/filters/render/flame.xml:233(para) msgid "The current gradient as shown in the Toolbox." msgstr "Degradeul curent arată precum în caseta de instrumente." #: src/filters/render/flame.xml:238(para) msgid "A number of preset colormaps." msgstr "O serie de palete de culori presetate." #: src/filters/render/flame.xml:243(para) msgid "" "The colors from images that are presently open in GIMP." msgstr "" "Culorile din imagini care sunt în prezent deschise în GIMP." #: src/filters/render/flame.xml:253(title) msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/filters/render/flame.xml:262(para) #, fuzzy msgid "Allows you to zoom the flame in or out." msgstr "Vă permite să măriți flacăra sau să ieșiți." #: src/filters/render/flame.xml:271(para) msgid "Allows you to move the flame around in the image area." msgstr "Vă permite să mutați flacăra în jurul zonei de imagine." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fog.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; " "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; " "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/fog.xml:68(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/fog.png'; " "md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/fog.png'; " "md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5" #: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary) #: src/filters/render/fog.xml:13(primary) #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "Ceață" #: src/filters/render/fog.xml:19(title) msgid "Example for the Fog filter" msgstr "Exemplu pentru filtrul Ceață" #: src/filters/render/fog.xml:35(para) msgid "Fog applied" msgstr "Ceață aplicată" #: src/filters/render/fog.xml:40(para) msgid "" "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like " "fog or smoke. The clouds are created with the Plasma texture." msgstr "" "Acest filtru adaugă un strat nou cu niște nori peste imaginea care arata ca " "ceață sau fum. Norii sunt creați cu textura Plasma." #: src/filters/render/fog.xml:50(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderCloudsFog…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare Nori Ceață... ." #: src/filters/render/fog.xml:64(title) msgid "Fog options" msgstr "Opțiuni pentru Ceață" #: src/filters/render/fog.xml:74(para) msgid "" "Among the few filter options, only Turbulence is somewhat " "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the " "filter if the result doesn't fit your desire." msgstr "" "Printre cele câteva opțiuni de filtrare, doar Turbulențe este " "oarecum important, pentru că nu se poate schimba mai târziu și trebuie să " "anulați și repetați filtrul în cazul în care rezultatul nu se potrivește cu " "dorința dumneavoastră." #: src/filters/render/fog.xml:80(term) #, fuzzy msgid "Layer name" msgstr "Nume strat" #: src/filters/render/fog.xml:82(para) msgid "" "The name of the layer. You can change it later in the Layers Dialog." msgstr "" "Numele stratului. Îl puteți schimba mai târziu în Layers Dialog." #: src/filters/render/fog.xml:89(term) #, fuzzy msgid "Fog color" msgstr "Culoare de ceață" #: src/filters/render/fog.xml:91(para) #, fuzzy msgid "" "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color " "button to change this if you think that is not the natural color of fog." msgstr "" "Implicit la un fel de maro de nisip (240, 180, 70). Faceți clic pe butonul " "de culoare pentru a schimba acest lucru, dacă credeți că nu este culoarea " "naturală de ceață." #: src/filters/render/fog.xml:101(para) msgid "" "This is actually the Turbulence option of the Plasma filter: it controls the complexity of the clouds, " "from soft (low values) to hard (high values)." msgstr "" "Aceasta este, de fapt, opțiunea de turbulențe de la filtrul Plasma: se controlează complexitatea de nori, " "de la moale (valori scăzute) la dur (valori ridicate)." #: src/filters/render/fog.xml:110(term) #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: src/filters/render/fog.xml:112(para) msgid "" "The opacity of the layer. You can change it later in the Layers Dialog." msgstr "" "Opacitatea stratului. Puteți schimba mai târziu în Dialogul straturi." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/lava.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; " "md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; " "md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/lava.xml:75(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; " "md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; " "md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4" #: src/filters/render/lava.xml:6(title) #: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary) #: src/filters/render/lava.xml:13(primary) #, fuzzy msgid "Lava" msgstr "Lavă" #: src/filters/render/lava.xml:19(title) msgid "Example for the Lava filter" msgstr "Exemplu pentru filtrul Lavă" #: src/filters/render/lava.xml:35(para) msgid "Lava applied (on a selection)" msgstr "Lavă aplicată (pe o selecție)" #: src/filters/render/lava.xml:51(para) msgid "" "This filter is found in the image window menu under " "FiltersRenderLava…." msgstr "" "Acest filtru se găsește în meniul fereastra imagine sub " "Filtre Randare " "Lavă... ." #: src/filters/render/lava.xml:71(title) msgid "Lava options" msgstr "Opţiuni Lavă" #: src/filters/render/lava.xml:98(term) #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Rugozitate" #: src/filters/render/lava.xml:130(term) msgid "Use current gradient" msgstr "Folosește degradeul curent" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; " "md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; " "md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; " "md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; " "md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; " "md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; " "md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; " "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; " "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; " "md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; " "md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; " "md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; " "md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; " "md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; " "md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; " "md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; " "md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary) msgid "CML Explorer" msgstr "Explorator CML" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title) msgid "Example for the CML Explorer filter" msgstr "Exemplu pentru filtrul Explorator CML" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para) msgid "Filter CML Explorer applied with default options" msgstr "Filtru Explorator CML aplicat cu opțiuni implicite" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para) msgid "" "This filter is the king of texture creating filters. It is extremely " "efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular " "Automata ." msgstr "" "Acest filtru este regele filtrelor creatoare de modelelor. Este extrem de " "eficient, dar foarte complex. Acesta utilizează o metodă matematică numită " "Automată celular ." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para) msgid "" "You can find this filter from the image menu through " "FiltersRenderPatternCML Explorer…." msgstr "" "Puteți găsi acest filtru în meniul imagine prin " "Filtre Randare " "Model Explorator CML... " "" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title) #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Opțiuni generale" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para) msgid "" "Filter options are distributed among Hue," "Saturation, Value, " "Advanced, Others and " "Misc Ops. tabs. Some more options are available. They " "will be described in following section." msgstr "" "Opțiunile de filtrare sunt distribuite între taburile Nuanță, Saturație, Valoare, " "Avansat, Altele și " "Opțiuni diverse. Sunt disponibile și alte câteva " "opțiuni. Acestea vor fi descrise în secțiunea următoare." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para) msgid "" "This filter offers you a Preview where you can see the result of your " "settings before they are applied to the image." msgstr "" "Acest filtru oferă o previzualizare unde puteți vedea rezultatul setărilor " "înainte ca acestea să fie aplicate imaginii." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term) #, fuzzy msgid "New Seed" msgstr "Semințe noi" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term) msgid "Fix Seed" msgstr "Sămânță fixă" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term) #, fuzzy msgid "Random Seed" msgstr "Sămânță aleatoare" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para) msgid "" "Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can " "influence the way random is generated. By clicking on the New " "Seed button, you can force random to use a new source of random. " "The preview will show you the result. Fix Seed lets " "you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. " "Random Seed generates a random seed at random." msgstr "" "Aleatorul joacă un rol important în crearea de modele. Cu aceste opțiuni, " "puteți influența modul aleator de generare. Făcând clic pe butonul " "Sămânță nouă, puteți forța algoritmul aleator pentru " "a utiliza o nouă sursă de numere aleatoare. Examinarea vă va arăta " "rezultatul. Sămânța fixă vă permite să păstrați " "aceeași sămânță și astfel se va a reproduce același rezultat al filtrului. " "Sămânță aleatoare generează o sămânță la întâmplare." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para) msgid "" "With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and " "to get them back later." msgstr "" "Prin ambele aceste butoane de comandă puteți salva setările de model într-un " "fișier, pentru a le regăsi înapoi mai târziu." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title) msgid "CML Explorer filter options (Hue)" msgstr "Opțiuni filtru Explorator CML(nuanță)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title) msgid "Hue tab" msgstr "Tabul nuanță" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para) msgid "" "This filter works in the HSV color " "model. In this tab, you can set options for Hue." msgstr "" "Acest filtru lucrează în modelul de culoare HSV . În acest tab, aveți posibilitatea să setați opțiuni pentru " "Nuanță." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term) msgid "Function type" msgstr "Tip de funcție" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para) #, fuzzy msgid "" "In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat " "the current layer. These methods are:" msgstr "" "În această listă verticală, aveți posibilitatea să selectați metoda care va " "fi utilizată pentru tratarea stratului curent. Aceste metode sunt:" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel) #, fuzzy msgid "Keep image's values" msgstr "Păstrare valori imagine" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para) #, fuzzy msgid "With this option, image hue values will be kept." msgstr "Cu această opțiune, se vor păstra valorile nuanței imaginii." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel) #, fuzzy msgid "Keep the first value" msgstr "Păstrați prima valoare" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para) #, fuzzy msgid "With this option, starting color will be standard cyan." msgstr "Cu această opțiune, culoarea de pornire va fi standard cyan." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel) #, fuzzy msgid "Fill with parameter k" msgstr "Umplere cu parametrul k" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para) msgid "" "Pattern look will depend on k that you will set later " "in options." msgstr "" "Aspect model va depinde de un parametru k care se va " "stabili mai târziu în opțiuni." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term) msgid "Miscellaneous f(k)" msgstr "Diverse f(k)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para) msgid "See above, Fill with k parameter." msgstr "A se vedea mai sus, Umple cu parametrul k ." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel) #, fuzzy msgid "Delta function" msgstr "Funcția Delta" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel) msgid "Delta function stepped" msgstr "Funcția Delta pași" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para) msgid "// TODO" msgstr "// TODO" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel) msgid "sin^p-based function" msgstr "Funcție bazată pe Sin^p" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel) msgid "sin^p, stepped" msgstr "Pași sin^p" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para) msgid "" "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain " "folds." msgstr "" "Aceste opțiuni creează modele în formă de val, cum ar fi Aurora boreală sau " "falduri le unei cortine." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term) #, fuzzy msgid "Composition" msgstr "Compoziția" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para) msgid "" "Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and " "a book could be filled with results of all these functions. Please, " "experiment!" msgstr "" "Aici, aceste opțiuni se referă la nuanță. Puteți alege între mai multe " "funcții, și s-ar putea scrie o carte cu rezultatele tuturor acestor funcții. " "Te rog, experimentează!" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term) msgid "Misc. arrange" msgstr "Aranjament divers" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para) msgid "" "This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would " "be necessary to explain all possibilities of these parameters." msgstr "" "Această listă verticală vă oferă mai mulți parametri. De asemenea, ar fi " "necesară o carte pentru a explica toate posibilitățile date de acești " "parametri." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term) msgid "Use cyclic range" msgstr "Folosește un interval ciclic" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term) msgid "Mod. rate" msgstr "Rată de modificare" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para) #, fuzzy msgid "" "With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 " "to 1.0. Low value results in a lined pattern." msgstr "" "Cu acest slider și caseta de intrare, puteți seta rata de modificare de la " "0,0 la 1,0. Valoarea scăzută duce la un tipar aliniat." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term) msgid "Env. sensitivity" msgstr "Sensibilitate de mediu" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para) #, fuzzy msgid "Value is from 0.0 to 1.0" msgstr "Valoarea este de la 0,0 la 1,0" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term) msgid "Diffusion dist." msgstr "Dist de difuzie." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para) msgid "Diffusion distance: from 2 to 10." msgstr "Distanța de difuzie: de la 2 la 10." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term) msgid "# of subranges" msgstr "Număr de subintervale" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para) msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10." msgstr "Numărul de subintervale: de la 1 la 10." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term) msgid "(P)ower factor" msgstr "(P) factor de putere" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para) msgid "" "With this option you can influence the Function types " "using the p parameter. Value from 0.0 to 10.0." msgstr "" "Cu această opțiune puteți influența tipurile de funcții utilizând parametrul p. Valoare de la 0,0 " "la 10,0." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term) #, fuzzy msgid "Parameter k" msgstr "Parametrul k" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para) msgid "" "With this option you can influence the Function types " "using the k parameter. Value from 0.0 to 10.0." msgstr "" "Cu această opțiune, puteți influența tipurile de funcții utilizând parametrul k. Valoare de la 0,0 " "la 10,0." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term) msgid "Range low" msgstr "Interval inferior" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para) #, fuzzy msgid "" "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from " "0.0 to 1.0." msgstr "" "Setați limita inferioară a nuanței care va fi utilizată pentru calcul. " "Valorile variază de la 0,0 la 1,0." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term) msgid "Range high" msgstr "Interval superior" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para) #, fuzzy msgid "" "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are " "from 0.0 to 1.0." msgstr "" "Setați limita superioară a nuanței care va fi utilizată pentru calcul. " "Variațiile sunt de la 0,0 la 1,0." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term) msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Desenează un grafic al configurărilor" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para) msgid "" "By clicking on this large button, you can open a window that displays the " "graph of hue present settings." msgstr "" "Făcând clic pe acest buton mare, puteți deschide o fereastră care afișează " "graficul cu setări de nuanță prezent." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title) #, fuzzy msgid "Function graph of present settings" msgstr "Graficul funcției setărilor actuale" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title) msgid "CML Explorer filter options (Saturation)" msgstr "Opțiuni filtru Explorator CML(saturație)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title) msgid "Saturation tab" msgstr "Tab saturație" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para) #, fuzzy msgid "" "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model " "will be used in pattern calculation." msgstr "" "În această filă, aveți posibilitatea să setați modul în care componenta de " "saturație a modelului de culoare HSV va fi utilizată în calculul tiparului." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para) msgid "These options are similar to Hue tab options." msgstr "Aceste opțiuni sunt similare cu opțiunile din tabul nuanță." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title) msgid "CML Explorer filter options (Value)" msgstr "Opțiuni filtru Explorator CML(valoare)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title) msgid "Value tab" msgstr "Tab valoare" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para) msgid "" "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV " "color model will be used in pattern calculation." msgstr "" "În această filă, aveți posibilitatea să setați modul în care componenta " "valoare (luminozitate) a modelului de culoare HSV va fi utilizată în " "calculul modelului." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title) msgid "CML Explorer filter options (Advanced)" msgstr "Opțiuni filtru Explorator CML(avansat)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title) msgid "Advanced tab" msgstr "Tab avansat" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para) msgid "These tab settings apply to the three HSV channels." msgstr "Acest tab de setări se aplică la cele trei canale HSV." #. Ch. sensitivity #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term) #, fuzzy msgid "Channel sensitivity" msgstr "Sensibilitatea canalului" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term) msgid "Mutation rate" msgstr "Rata de modificare" #. Mutation dist. #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term) #, fuzzy msgid "Mutation distance" msgstr "Distanța de mutație" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title) msgid "CML Explorer filter options (Others)" msgstr "Opțiuni filtru Explorator CML(altele)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title) #, fuzzy msgid "Others tab" msgstr "Fila altele" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para) #, fuzzy msgid "" "In this tab, you can find various parameters about image display and random " "intervention." msgstr "" "În această filă, puteți găsi diferiți parametri despre afișarea imaginilor " "și intervenția aleatorie." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term) #, fuzzy msgid "Initial value" msgstr "Valoare inițială" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term) #, fuzzy msgid "Zoom scale" msgstr "Scală zoom" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term) msgid "Start offset" msgstr "Decalaj de pornire" #. Seed of Random (only for "From Seed" Modes) #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term) msgid "Seed of Random" msgstr "Semințe de aleator" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title) msgid "CML Explorer filter options (Misc Ops.)" msgstr "Opțiuni filtru Explorator CML(opțiuni diverse)" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title) msgid "Miscellaneous options tab" msgstr "Tab Opțiuni diverse" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para) #, fuzzy msgid "In this tab you can find various options about copy and loading." msgstr "" "În această filă puteți găsi diferite opțiuni despre copiere și încărcare." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term) msgid "Copy Settings" msgstr "Copiere configurări" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para) #, fuzzy msgid "" "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel " "to another one." msgstr "" "Aceste opțiuni vă permit să transferați informații de la un canal HSV la " "altul." #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term) msgid "Selective Load Settings" msgstr "Configurări de încărcare selective" #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para) msgid "" "With the Open button of this filter, you can load " "previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can " "select a source and a destination channel here." msgstr "" "Cu butonul Deschide al acestui filtru, puteți încărca " "setările realizate anterior. Dacă nu doriți să le încărcați pe toate, puteți " "selecta o sursă și un canal de destinație aici." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; " "md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e" msgstr "" "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; " "md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; " "md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054" msgstr "" "@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; " "md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary) msgid "Sphere Designer" msgstr "Creator de sferă" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title) msgid "" "The same image, before and after the application of Sphere Designer filter." msgstr "" "Aceeași imagine, înainte și după aplicarea filtrului Creator de " "sferă." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para) msgid "Filter Sphere Designer applied" msgstr "Filtru Creator de sferă aplicat" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para) msgid "" "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It " "replaces the original image." msgstr "" "Acest filtru creează o sferă tridimensională cu modele diferite. Înlocuiește " "imaginea originală." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title) msgid "Activating Sphere Designer" msgstr "Activarea creatorului sferei" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para) msgid "" "You can find this filter through FiltersRenderSphere Designer…." msgstr "" "Puteți găsi acest filtru prin Filtre " "Randare Creator de sferă... ." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title) msgid "Sphere Designer filter parameters" msgstr "Parametri filtru Creator de sferă" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para) msgid "" "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the " "image until you click on OK. Note that the preview " "displays the whole image, even if the final result will concern a selection. " "Click the button Update Preview to see the result of " "the current settings." msgstr "" "Toate modificările de setare vor apărea în previzualizare fără a afecta " "imaginea până când faceți clic pe OK. Rețineți că " "examinarea afișează întreaga imagine, chiar dacă rezultatul final se va " "referi la o selecție. Faceți clic pe butonul Actualizare " "previzualizare pentru a vedea rezultatul setărilor curente." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title) msgid "Textures" msgstr "Texturi" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para) msgid "" "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in " "the order listed. Each item shows the type and the name of the texture." msgstr "" "Lista de texturi aplicate sferei. Texturile sunt aplicate în ordinea " "listate. Fiecare element afișează tipul și numele texturii." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para) #, fuzzy msgid "" "Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the " "features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture " "Properties area, but you can change them by operating in this area, provided " "that your new texture is highlighted." msgstr "" "Creează o textură nouă și o adaugă la sfârșitul listei. Numele și " "caracteristicile acestei noi texturi sunt cele afișate în zona " "proprietăților texturii, dar aveți posibilitatea să le modificați prin " "operarea în acest domeniu, cu condiția ca noua textură să fie evidențiată." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term) #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplicare" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para) #, fuzzy msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list." msgstr "Copiază textura selectată și adaugă copia la sfârșitul listei." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para) #, fuzzy msgid "Deletes the selected texture from the list." msgstr "Şterge textura selectată din listă." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para) #, fuzzy msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings." msgstr "" "Permite salvarea setărilor curente sau încărcarea setărilor salvate anterior." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title) #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para) msgid "Determines the type of action on the sphere." msgstr "Determină tipul de acțiune asupra sferei." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term) #: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term) msgid "Texture" msgstr "Textură" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para) msgid "Covers the sphere with a specific pattern." msgstr "Acoperă sfera cu un model specific." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term) #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "Hartă embosare" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para) msgid "Gives some relief to the texture." msgstr "Dă unele relief texturii." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term) #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Luminos" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para) msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere." msgstr "Vă permite să setați parametrii de lumină strălucitoare pe sferă." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para) msgid "" "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to " "light then the light is distorted by this texture as if it was going through " "this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the " "texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several " "options are available." msgstr "" "Determină modelul utilizat de tipul de textură. În cazul în care textura se " "aplică la lumină, atunci lumina este distorsionată de această textură ca în " "cazul în care a fost trece prin această textură înainte de a cădea pe sferă. " "Dacă textura se aplică texturii în sine, textura se aplică direct sferei. " "Sunt disponibile mai multe opțiuni." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a " "color selection dialog appears." msgstr "" "Setează cele două culori pentru a fi utilizate pentru o textură. Apăsând " "butonul culoare apare un dialog de selectare a culorilor." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para) msgid "" "Determines the size of separate elements composing the texture. For example, " "for the Checker texture this parameter determines the size of " "black and white squares. Value range is from 0 to 10." msgstr "" "Determină dimensiunea elementelor separate care compun textura. De exemplu, " "pentru textura Șah acest parametru determină dimensiunea " "pătratelor alb-negru. Intervalul de valori este de la 0 la 10." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para) #, fuzzy msgid "" "Determines the degree of texture distortion before applying the texture to " "the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can " "still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually " "turns into noise." msgstr "" "Determină gradul de distorsiune a texturii înainte de aplicarea texturii în " "sferă. Intervalul de valori este de la 0 la 10. Cu valori de până la 1,0 " "puteți face în continuare modele nedistorsionate; dincolo de faptul că " "textura treptat se transformă în zgomot." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term) #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Cantitate" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para) #, fuzzy msgid "" "Determines the degree of influence the texture has on the final result. " "Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect " "the result." msgstr "" "Determină gradul de influență pe care textura îl are asupra rezultatului " "final. Intervalul de valori este de la 0 la 1. Cu valoarea 0 textura nu " "afectează rezultatul." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para) #, fuzzy msgid "" "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more " "or less open." msgstr "" "Cu textura lemnului, aceste opțiuni oferă un aspect al jaluzelelor " "venețiene, mai mult sau mai puțin deschise." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title) #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "Transformări" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term) #, fuzzy msgid "Scale X" msgstr "Scala X" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term) #, fuzzy msgid "Scale Y" msgstr "Scala Y" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term) #, fuzzy msgid "Scale Z" msgstr "Scala Z" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para) #, fuzzy msgid "" "Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere " "along the three directions. The value range is from 0 to 10." msgstr "" "Determină gradul de întindere/comprimare a texturii pe sferă de-a lungul " "celor trei direcții. Intervalul de valori este de la 0 la 10." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term) #, fuzzy msgid "Rotate X" msgstr "Rotire X" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term) #, fuzzy msgid "Rotate Y" msgstr "Rotire Y" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term) #, fuzzy msgid "Rotate Z" msgstr "Rotire Z" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para) #, fuzzy msgid "" "Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the " "three axes. The value range is from 0 to 360." msgstr "" "Determină valoarea unei viraje a texturii pe sferă în jurul celor trei axe. " "Intervalul de valori este de la 0 la 360." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term) #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Poziția X" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term) #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Poziția Y" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term) #, fuzzy msgid "Position Z" msgstr "Poziția Z" #: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para) #, fuzzy msgid "" "Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is " "Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the " "sphere." msgstr "" "Determină poziția texturii în raport cu sfera. Când tipul este lumină, acest " "parametru se referă la poziția luminii care proiectează sfera." #: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para) msgid "" "The Reset button sets all parameters to the default " "values." msgstr "" "Butonul Reset setează toți parametrii la valorile " "implicite." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None) #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Valeriu Mocanu , 2018, 2018"