# gedit-collaboration Italian translation. # Copyright (C) 2011 the gedit-collaboration copyright holder # This file is distributed under the same license as the gedit-collaboration package. # Milo Casagrande , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit-collaboration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:13+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default User Hue" msgstr "Colore predefinito utente" #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default User Name" msgstr "Nome utente predefinito" #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The default user hue part of the color to identify the user by." msgstr "Il colore predefinito dell'utente con cui identificarlo" #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The default user name for collaboration" msgstr "Il nome utente predefinito per la collaborazione" #: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1629 msgid "Collaboration" msgstr "Collaborazione" #: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Collaboration plugin" msgstr "Plugin collaborazion" #: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" #: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104 msgid "New Folder" msgstr "Nuova cartella" #: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116 msgid "File _name:" msgstr "Nome _file:" #: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116 msgid "Folder _name:" msgstr "Nome car_tella:" #: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:249 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:262 msgid "Create New Bookmark" msgstr "Crea nuovo segnalibro" #: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:274 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Proprietà segnalibro" #: ../src/gedit-collaboration-color-button.c:71 msgid "Select User Color" msgstr "Seleziona colore utente" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:128 msgid "The collaboration session for this file was closed" msgstr "La sessione collaborativa per questo file è stata chiusa" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:151 msgid "State vector has a bad format" msgstr "Il vettore di stato ha un formato errato" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:154 msgid "State vector failed" msgstr "Vettore di stato non riuscito" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:165 msgid "Adopted session user does not exist" msgstr "L'utente della sessione adottata non esiste" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:168 msgid "Adopted session missing operation" msgstr "Operazione mancante nella sessione adottata" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:171 msgid "Adopted session invalid request" msgstr "Richiesta non valida nella sessione adottata" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:174 msgid "Adopted session missing state vector" msgstr "Vettore di stato mancante nella sessione adottata" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:177 msgid "Adopted session failed" msgstr "Sessione adottata non riuscita" #: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:184 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" #: ../src/gedit-collaboration-manager.c:738 msgid "Synchronizing document" msgstr "Sincronizzazione documento" #: ../src/gedit-collaboration-manager.c:739 msgid "Please wait while the shared document is being synchronized" msgstr "Attendere mentre il documento condiviso viene sincronizzato" #. Translators: "Chat" is the label (noun) of the bottom pane in which #. the collaboration chat embedded and is used as a fallback label when #. the session name could not be determined #: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:720 msgid "Chat" msgstr "Conversazione" #: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:992 #, c-format msgid "Please provide a password for %s" msgstr "Fornire una password per %s" #: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1000 msgid "Note: The connection is not secure" msgstr "Nota: la connessione non è sicura" #: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1501 msgid "Clear _Collaboration Colors" msgstr "_Pulisci colori collaborazione" #: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1502 msgid "Clear collaboration user colors" msgstr "Pulisce i colori utente della collaborazione"