# Telugu translation for easytag. # Copyright (C) 2014 easytag's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the easytag package. # Praveen Illa , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: easytag master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-10 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-11 02:41+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,516,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg " "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files." msgstr "" #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and " "rename a collection of files." msgstr "" #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and " "Windows." msgstr "" #: ../data/easytag.desktop.in.h:1 msgid "Sound File Metadata Editor" msgstr "" #: ../data/easytag.desktop.in.h:2 msgid "Edit sound file metadata" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/easytag.desktop.in.h:4 msgid "mp3;tag;audio;" msgstr "" #: ../src/about.c:89 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog. #: ../src/about.c:106 msgid "translator-credits" msgstr "Praveen Illa , 2014." #: ../src/about.c:116 msgid "View and edit tags in audio files" msgstr "" #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno)); #: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63 #: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 #, c-format msgid "Error while opening file: '%s' (%s)." msgstr "" #: ../src/application.c:37 msgid "Print the version and exit" msgstr "" #: ../src/application.c:89 #, c-format msgid "Website: %s" msgstr "జాలగూడు: %s" #: ../src/application.c:98 msgid "- Tag and rename audio files" msgstr "" #. #. * Main Menu Actions #. #: ../src/bar.c:155 msgid "_File" msgstr "దస్త్రం (_F)" #: ../src/bar.c:156 msgid "Sort List by Tag" msgstr "కొసను బట్టి జాబితాను క్రమపరుచు" #: ../src/bar.c:159 msgid "Sort List by Property" msgstr "లక్షణం బట్టి జాబితాను క్రమపరుచు" #: ../src/bar.c:160 msgid "Ascending by filename" msgstr "" #: ../src/bar.c:161 msgid "Descending by filename" msgstr "" #: ../src/bar.c:162 msgid "Ascending by creation date" msgstr "" #: ../src/bar.c:163 msgid "Descending by creation date" msgstr "" #: ../src/bar.c:164 msgid "Ascending by track number" msgstr "" #: ../src/bar.c:165 msgid "Descending by track number" msgstr "" #: ../src/bar.c:166 msgid "Ascending by title" msgstr "" #: ../src/bar.c:167 msgid "Descending by title" msgstr "" #: ../src/bar.c:168 msgid "Ascending by artist" msgstr "" #: ../src/bar.c:169 msgid "Descending by artist" msgstr "" #: ../src/bar.c:170 msgid "Ascending by album artist" msgstr "" #: ../src/bar.c:171 msgid "Descending by album artist" msgstr "" #: ../src/bar.c:172 msgid "Ascending by album" msgstr "" #: ../src/bar.c:173 msgid "Descending by album" msgstr "" #: ../src/bar.c:174 msgid "Ascending by year" msgstr "" #: ../src/bar.c:175 msgid "Descending by year" msgstr "" #: ../src/bar.c:176 msgid "Ascending by genre" msgstr "" #: ../src/bar.c:177 msgid "Descending by genre" msgstr "" #: ../src/bar.c:178 msgid "Ascending by comment" msgstr "" #: ../src/bar.c:179 msgid "Descending by comment" msgstr "" #: ../src/bar.c:180 msgid "Ascending by composer" msgstr "" #: ../src/bar.c:181 msgid "Descending by composer" msgstr "" #: ../src/bar.c:182 msgid "Ascending by original artist" msgstr "" #: ../src/bar.c:183 msgid "Descending by original artist" msgstr "" #: ../src/bar.c:184 msgid "Ascending by copyright" msgstr "" #: ../src/bar.c:185 msgid "Descending by copyright" msgstr "" #: ../src/bar.c:186 msgid "Ascending by URL" msgstr "" #: ../src/bar.c:187 msgid "Descending by URL" msgstr "" #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. #: ../src/bar.c:190 msgid "Ascending by encoder name" msgstr "" #. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person #. * or organisation, but can sometimes be the name of an application. #: ../src/bar.c:193 msgid "Descending by encoder name" msgstr "" #: ../src/bar.c:194 msgid "Ascending by file type" msgstr "" #: ../src/bar.c:195 msgid "Descending by file type" msgstr "" #: ../src/bar.c:196 msgid "Ascending by file size" msgstr "" #: ../src/bar.c:197 msgid "Descending by file size" msgstr "" #: ../src/bar.c:198 msgid "Ascending by duration" msgstr "" #: ../src/bar.c:199 msgid "Descending by duration" msgstr "" #: ../src/bar.c:200 msgid "Ascending by bitrate" msgstr "" #: ../src/bar.c:201 msgid "Descending by bitrate" msgstr "" #: ../src/bar.c:202 msgid "Ascending by samplerate" msgstr "" #: ../src/bar.c:203 msgid "Descending by samplerate" msgstr "" #: ../src/bar.c:205 msgid "Open Files With…" msgstr "దస్త్రాలను దీనితో తెరువు" #: ../src/bar.c:206 msgid "Run a command on the selected files" msgstr "ఎంచుకున్న దస్త్రాలపై ఒక ఆదేశాన్ని నడుపు" #: ../src/bar.c:209 msgid "Select all" msgstr "అన్నిటిని ఎంపికచేయి" #: ../src/bar.c:210 msgid "Unselect All" msgstr "మొత్తం ఎంపిక రద్దు" #: ../src/bar.c:211 msgid "Clear the current selection" msgstr "ప్రస్తుత ఎంపికను శుభ్రపరుచు" #: ../src/bar.c:214 msgid "Invert File Selection" msgstr "దస్త్ర ఎంపికను విలోమించు" #: ../src/bar.c:215 msgid "Invert file selection" msgstr "దస్త్ర ఎంపికను విలోమించు" #: ../src/bar.c:217 msgid "Delete Files" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు" #: ../src/bar.c:217 msgid "Delete files" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు" #: ../src/bar.c:218 msgid "_First File" msgstr "మొదటి దస్త్రం (&O)" #: ../src/bar.c:219 msgid "First file" msgstr "మొదటి దస్త్రం" #: ../src/bar.c:220 msgid "_Previous File" msgstr "మునుపటి దస్త్రం (_P)" #: ../src/bar.c:220 msgid "Previous file" msgstr "మునుపటి దస్త్రం" #: ../src/bar.c:221 msgid "_Next File" msgstr "తదుపరి దస్త్రం (_N)" #: ../src/bar.c:221 msgid "Next file" msgstr "తదుపరి దస్త్రం" #: ../src/bar.c:222 msgid "_Last File" msgstr "చివరి దస్త్రం (_L)" #: ../src/bar.c:223 msgid "Last file" msgstr "చివరి దస్త్రం" #: ../src/bar.c:224 msgid "S_can Files" msgstr "దస్త్రాలను పరికించు (_c)" #: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814 msgid "Scan selected files" msgstr "ఎంపికచేసిన దస్త్రాలను పరికించు" #: ../src/bar.c:226 msgid "_Remove Tags" msgstr "కొసలను తీసివేయి (_R)" #: ../src/bar.c:227 msgid "Remove tags" msgstr "కొసలను తీసివేయి" #: ../src/bar.c:228 msgid "_Undo Last Files Changes" msgstr "చివరగా దస్త్రాలకు చేసిన మార్పులను రద్దుచేయి (_U)" #: ../src/bar.c:229 msgid "Undo last files changes" msgstr "చివరగా దస్త్రాలకు చేసిన మార్పులను రద్దుచేయి" #: ../src/bar.c:231 msgid "R_edo Last Files Changes" msgstr "చివరగా దస్త్రాలకు చేసిన మార్పులను మళ్ళీచేయి (_e)" #: ../src/bar.c:232 msgid "Redo last files changes" msgstr "చివరగా దస్త్రాలకు చేసిన మార్పులను మళ్ళీచేయి" #: ../src/bar.c:234 msgid "_Save Files" msgstr "దస్త్రాలను భద్రపరుచు (_S)" #: ../src/bar.c:235 msgid "Save changes to selected files" msgstr "మార్పులను ఎంపికచేసిన దస్త్రాలకు భద్రపరుచు" #: ../src/bar.c:237 msgid "_Force Save Files" msgstr "బలవంతంగా దస్త్రాలను భద్రపరుచు (_F)" #: ../src/bar.c:238 msgid "Force saving files" msgstr "బలవంతంగా దస్త్రాలను భద్రపరుస్తూంది" #: ../src/bar.c:240 msgid "Undo Last Changes" msgstr "చివరి మార్పులను రద్దుచేయి" #: ../src/bar.c:240 msgid "Undo last changes" msgstr "చివరి మార్పులను రద్దుచేయి" #: ../src/bar.c:241 msgid "Redo Last Changes" msgstr "చివరి మార్పులను మళ్ళీచేయి" #: ../src/bar.c:241 msgid "Redo last changes" msgstr "చివరి మార్పులను మళ్ళీచేయి" #: ../src/bar.c:242 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" #: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565 #: ../src/easytag.c:4597 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../src/bar.c:245 msgid "_Browser" msgstr "విహారకం (_B)" #: ../src/bar.c:246 msgid "_Home Directory" msgstr "నివాస సంచయం (_H)" #: ../src/bar.c:247 msgid "Go to home directory" msgstr "నివాస సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:249 msgid "Desktop Directory" msgstr "డెస్క్‌టాప్ సంచయం" #: ../src/bar.c:250 msgid "Go to desktop directory" msgstr "డెస్క్‌టాప్ సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:252 msgid "Documents Directory" msgstr "పత్రాల సంచయం" #: ../src/bar.c:253 msgid "Go to documents directory" msgstr "పత్రాల సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:255 msgid "Downloads Directory" msgstr "దింపుకోళ్ళ సంచయం" #: ../src/bar.c:256 msgid "Go to downloads directory" msgstr "దింపుకోళ్ళ సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:258 msgid "Music Directory" msgstr "సంగీత సంచయం" #: ../src/bar.c:259 msgid "Go to music directory" msgstr "సంగీత సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:261 msgid "_Parent Directory" msgstr "మూల సంచయం (_P)" #: ../src/bar.c:262 msgid "Go to parent directory" msgstr "మూల సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:264 msgid "_Default Directory" msgstr "అప్రమేయ సంచయం (_D)" #: ../src/bar.c:265 msgid "Go to default directory" msgstr "అప్రమేయ సంచయానికి వెళ్ళు" #: ../src/bar.c:267 msgid "Set _Current Path as Default" msgstr "ప్రస్థుత బాటను అప్రమేయముగా అమర్చు (_C)" #: ../src/bar.c:267 msgid "Set current path as default" msgstr "ప్రస్థుత బాటను అప్రమేయముగా అమర్చు" #: ../src/bar.c:268 msgid "Rename Directory…" msgstr "సంచయం పేరుమార్చు..." #: ../src/bar.c:268 msgid "Rename directory" msgstr "సంచయం పేరుమార్చు..." #: ../src/bar.c:269 msgid "Reload Directory" msgstr "సంచయం తిరిగినింపు" #: ../src/bar.c:270 msgid "Reload directory" msgstr "సంచయం తిరిగినింపు" #: ../src/bar.c:273 msgid "Browse Directory With…" msgstr "దీనితో సంచయాన్ని విహరించండి..." #: ../src/bar.c:274 msgid "Run a command on the directory" msgstr "సంచయంపై ఒక ఆదేశాన్ని నడుపు" #: ../src/bar.c:276 msgid "_Collapse Tree" msgstr "వృక్షాన్ని ముడుచు (_C)" #: ../src/bar.c:277 msgid "Collapse directory tree" msgstr "సంచయ వృక్షాన్ని ముడుచు" #: ../src/bar.c:278 msgid "_Reload Tree" msgstr "వృక్షాన్ని తిరిగినింపు (_R)" #: ../src/bar.c:279 msgid "Reload directory tree" msgstr "సంచయ వృక్షాన్ని తిరిగినింపు" #: ../src/bar.c:282 msgid "S_canner Mode" msgstr "పరికింపకం రీతి (_c)" #: ../src/bar.c:284 msgid "_Miscellaneous" msgstr "ఇతరాలు (_M)" #: ../src/bar.c:285 msgid "_Find…" msgstr "వెతుకు...(_F)" #: ../src/bar.c:286 msgid "Search filenames and tags" msgstr "దస్త్రాలపేర్లను మరియు కొసలను వెతుకు" #: ../src/bar.c:288 msgid "CDD_B Search…" msgstr "" #: ../src/bar.c:289 msgid "CDDB search" msgstr "CDDB శోధన" #: ../src/bar.c:291 msgid "Load Filenames From a Text File…" msgstr "" #: ../src/bar.c:292 msgid "Load filenames from a text file" msgstr "ఒక పాఠ్య దస్త్రం నుండి దస్త్రాలపేర్లను ఎక్కించు" #: ../src/bar.c:294 msgid "Generate Playlist…" msgstr "పాటలజాబితాను ఉత్పత్తించు..." #: ../src/bar.c:295 msgid "Generate a playlist" msgstr "పాటలజాబితాను ఉత్పత్తించు" #: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 msgid "Run Audio Player" msgstr "ఆడియో ప్రదర్శకాన్ని నడుపు" #: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330 msgid "Run audio player" msgstr "ఆడియో ప్రదర్శకాన్ని నడుపు" #: ../src/bar.c:301 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" #: ../src/bar.c:302 msgid "_Preferences" msgstr "అభిరుచులు (_P)" #. The window #: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110 msgid "Preferences" msgstr "అభిరుచులు" #: ../src/bar.c:305 msgid "_View" msgstr "చూడటం (_V)" #: ../src/bar.c:306 msgid "_Go" msgstr "వెళ్ళు (_G)" #: ../src/bar.c:308 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/bar.c:311 msgid "_Contents" msgstr "విషయాలు (_C)" #: ../src/bar.c:312 msgid "Show help" msgstr "సహాయం చూపించు" #: ../src/bar.c:314 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: ../src/bar.c:314 msgid "About" msgstr "గురించి" #. #. * Following items are on toolbar but not on menu #. #: ../src/bar.c:320 msgid "Stop the current action" msgstr "ప్రస్తుత చర్యను రద్దుచేయి " #. #. * Popup menu's Actions #. #: ../src/bar.c:326 msgid "_File Operations" msgstr "దస్త్ర పరిక్రియలు (_F)" #: ../src/bar.c:327 msgid "S_canner" msgstr "పరికింపకం (_c)" #: ../src/bar.c:331 msgid "CDDB Search Files…" msgstr "CDDB శోధనా దస్త్రాలు…" #: ../src/bar.c:331 msgid "CDDB search files…" msgstr "CDDB శోధనా దస్త్రాలు…" #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) }, #: ../src/bar.c:335 msgid "Clear log" msgstr "చిట్టాను చెరిపివేయి" #. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE }, #: ../src/bar.c:342 msgid "Browse _Subdirectories" msgstr "ఉపసంచయాలను విహరించు (_S)" #: ../src/bar.c:342 msgid "Browse subdirectories" msgstr "ఉపసంచయాలను విహరించు" #: ../src/bar.c:346 msgid "Show Hidden Directories" msgstr "దాచబడిన సంచయాలను చూపించు" #: ../src/bar.c:346 msgid "Show hidden directories" msgstr "దాచబడిన సంచయాలను చూపించు" #: ../src/bar.c:348 msgid "_Show Scanner" msgstr "పరికింపకాన్ని చూపించు (_S)" #: ../src/bar.c:349 msgid "Show scanner" msgstr "పరికింపకాన్ని చూపించు" #: ../src/bar.c:355 msgid "Tree Browser" msgstr "వృక్ష విహారకం" #: ../src/bar.c:356 msgid "View by directory tree" msgstr "సంచయ వృక్షంచే చూడండి" #: ../src/bar.c:358 msgid "Artist and Album" msgstr "కళాకారి మరియు ఆల్బమ్" #: ../src/bar.c:359 msgid "View by artist and album" msgstr "" #: ../src/bar.c:364 msgid "_Fill Tags…" msgstr "కొసలను నింపు...(_F)" #: ../src/bar.c:365 msgid "Fill tags" msgstr "కొసలను నింపు" #: ../src/bar.c:367 msgid "_Rename Files and Directories…" msgstr "దస్త్రాలు మరియు సంచయాల పేరుమార్చు...(_R)" #: ../src/bar.c:368 msgid "Rename files and directories" msgstr "దస్త్రాలు మరియు సంచయాల పేరుమార్చు" #: ../src/bar.c:370 msgid "_Process Fields…" msgstr "ప్రక్రియ క్షేత్రాలు...(_P)" #: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184 msgid "Process Fields" msgstr "ప్రక్రియ క్షేత్రాలు" #: ../src/bar.c:428 #, c-format msgid "Could not merge UI, error was: %s\n" msgstr "" #: ../src/bar.c:533 msgid "Ready to start" msgstr "" #: ../src/browser.c:376 msgid "New default path for files selected" msgstr "" #: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561 msgid "Some files have been modified but not saved" msgstr "" #: ../src/browser.c:679 msgid "Do you want to save them before changing the directory?" msgstr "" #: ../src/browser.c:683 msgid "Confirm Directory Change" msgstr "" #: ../src/browser.c:2146 msgid "" msgstr "<అన్ని ఆల్బమ్లు>" #: ../src/browser.c:2607 #, c-format msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree." msgstr "" #: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179 msgid "Tree" msgstr "వృక్షం" #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903 msgid "Filename" msgstr "దస్త్రంపేరు" #: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904 #: ../src/prefs.c:643 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist". #: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483 #: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644 msgid "Artist" msgstr "కళాకారులు" #: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906 msgid "Album Artist" msgstr "ఆల్బమ్ కళాకారి" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Album". #: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486 #: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645 msgid "Album" msgstr "ఆల్బమ్" #: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909 msgid "Year" msgstr "సంవత్సరం" #: ../src/browser.c:3104 msgid "Disc" msgstr "డిస్కు" #: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910 msgid "Track" msgstr "ట్రాక్" #: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911 #: ../src/prefs.c:646 msgid "Genre" msgstr "సాహిత్యం" #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647 msgid "Comment" msgstr "వ్యాఖ్య" #: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1059 #: ../src/prefs.c:648 msgid "Composer" msgstr "స్వరకర్త:" #: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914 msgid "Original Artist" msgstr "అసలు కళాకారి" #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915 msgid "Copyright" msgstr "నకలుహక్కు" #: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917 msgid "Encoded By" msgstr "ఎన్కోడు చేసినవారు" #: ../src/browser.c:3110 msgid "# Albums" msgstr "# ఆల్బమ్‌లు" #: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112 msgid "# Files" msgstr "# దస్ర్తాలు" #: ../src/browser.c:3137 msgid "Enter a directory to browse." msgstr "" #: ../src/browser.c:3146 msgid "Select a directory to browse." msgstr "" #. #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs) #. #. Translators: No files, as in "0 files". #: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469 msgid "No files" msgstr "" #: ../src/browser.c:3231 msgid "Artist & Album" msgstr "కళాకారి & ఆల్బమ్" #. Only directories changed #: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881 msgid "Rename Directory" msgstr "" #: ../src/browser.c:3617 #, c-format msgid "Rename the directory '%s' to:" msgstr "" #: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172 msgid "Use mask:" msgstr "" #: ../src/browser.c:3639 msgid "If activated, it will use masks to rename directory." msgstr "" #: ../src/browser.c:3657 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to " "rename the directory from tag fields." msgstr "" #. Preview label #: ../src/browser.c:3681 msgid "Rename directory preview" msgstr "" #: ../src/browser.c:3773 msgid "You must type a directory name" msgstr "" #: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795 msgid "Directory Name Error" msgstr "" #: ../src/browser.c:3792 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into filename encoding." msgstr "" #: ../src/browser.c:3794 msgid "Please use another name" msgstr "" #: ../src/browser.c:3864 #, c-format msgid "The directory name '%s' already exists" msgstr "" #: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964 msgid "Rename File Error" msgstr "" #: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932 msgid "Rename Directory Error" msgstr "" #: ../src/browser.c:3970 msgid "Directory renamed" msgstr "" #: ../src/browser.c:4006 msgid "Browse Directory With" msgstr "" #: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148 msgid "Program to run:" msgstr "నడుపుటకు కార్యక్రమమును ఎంచుకోండి:" #: ../src/browser.c:4034 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter." msgstr "" #: ../src/browser.c:4128 msgid "Open Files With" msgstr "దస్త్రాలను దీనితో తెరువు" #: ../src/browser.c:4160 msgid "" "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter." msgstr "" #: ../src/cddb.c:313 msgid "Artist / Album" msgstr "కళాకారి / ఆల్బమ్" #: ../src/cddb.c:313 msgid "Category" msgstr "వర్గం" #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name". #: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489 msgid "Track Name" msgstr "ట్రాక్ పేరు" #: ../src/cddb.c:314 msgid "Duration" msgstr "నిడివి" #: ../src/cddb.c:326 msgid "CDDB Search" msgstr "CDDB శోధన" #. #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files) #. #: ../src/cddb.c:346 msgid "Automatic Search" msgstr "" #: ../src/cddb.c:356 msgid "Request CDDB" msgstr "" #: ../src/cddb.c:366 msgid "" "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is " "important) to generate the CddbID" msgstr "" #: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457 msgid "Stop the search" msgstr "" #. Check box to run the scanner #: ../src/cddb.c:384 msgid "Use local CDDB" msgstr "" #: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850 msgid "" "When activating this option, after loading the fields, the current selected " "scanner will be ran (the scanner window must be opened)." msgstr "" #. #. * 2 - Page for manual search #. #: ../src/cddb.c:404 msgid "Manual Search" msgstr "" #: ../src/cddb.c:416 msgid "Words:" msgstr "" #: ../src/cddb.c:429 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')" msgstr "" #. #. * Search options #. #: ../src/cddb.c:469 msgid "Search In:" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "All fields". #: ../src/cddb.c:479 msgid "All Fields" msgstr "అన్ని క్షేత్రాలు" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Other". #: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807 msgid "Other" msgstr "ఇతర" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories". #: ../src/cddb.c:516 msgid "All Categories" msgstr "అన్ని వర్గాలు" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Blues". #: ../src/cddb.c:520 msgid "Blues" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Classical". #: ../src/cddb.c:523 msgid "Classical" msgstr "సాంప్రదాయకం" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Country". #: ../src/cddb.c:526 msgid "Country" msgstr "దేశం" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Folk". #: ../src/cddb.c:529 msgid "Folk" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz". #: ../src/cddb.c:532 msgid "Jazz" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc". #: ../src/cddb.c:535 msgid "Misc." msgstr "ఇతరాలు." #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "New age". #: ../src/cddb.c:538 msgid "New Age" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae". #: ../src/cddb.c:541 msgid "Reggae" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Rock". #: ../src/cddb.c:544 msgid "Rock" msgstr "రాక్" #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For #. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack". #: ../src/cddb.c:547 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: ../src/cddb.c:587 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc." msgstr "" #: ../src/cddb.c:588 msgid "movies, shows" msgstr "" #: ../src/cddb.c:589 msgid "others that do not fit in the above categories" msgstr "" #. Button to display/hide the categories #: ../src/cddb.c:592 msgid "Categories" msgstr "వర్గాలు" #. #. * Results command #. #: ../src/cddb.c:600 msgid "Results:" msgstr "ఫలితాలు:" #: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951 msgid "Search:" msgstr "శోధించు:" #: ../src/cddb.c:620 msgid "Enter the words to search in the list below" msgstr "" #: ../src/cddb.c:632 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/cddb.c:638 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/cddb.c:649 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list" msgstr "" #: ../src/cddb.c:655 msgid "Unselect all lines" msgstr "" #: ../src/cddb.c:661 msgid "Invert lines selection" msgstr "" #: ../src/cddb.c:670 msgid "Select all lines" msgstr "" #: ../src/cddb.c:788 msgid "" "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if " "no line is selected.\n" "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button." msgstr "" #. #. * Apply results to fields... #. #: ../src/cddb.c:795 msgid "Set Into:" msgstr "" #: ../src/cddb.c:801 msgid "All" msgstr "అన్నీ" #: ../src/cddb.c:808 msgid "Track #" msgstr "" #: ../src/cddb.c:809 msgid "# Tracks" msgstr "" #. Check box to run the scanner #: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992 msgid "Run the current scanner for each file" msgstr "" #. Check box to use DLM (also used in the preferences window) #: ../src/cddb.c:854 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm" msgstr "" #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it, #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly... #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM); #: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363 msgid "" "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-" "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every " "filename in the current folder, and to select the best match. This will be " "used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, " "instead of using directly the position order." msgstr "" #: ../src/cddb.c:871 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)." msgstr "" #: ../src/cddb.c:881 msgid "Ready to search" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1352 #, c-format msgid "" "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1588 #, c-format msgid "Resolving host '%s'…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1629 #, c-format msgid "Cannot create a new socket (%s)" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1643 msgid "Cannot set options on the newly-created socket" msgstr "" #. Open connection to the server. #: ../src/cddb.c:1647 #, c-format msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1660 #, c-format msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1684 #, c-format msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1697 #, c-format msgid "Connected to host '%s'" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1778 #, c-format msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1789 #, c-format msgid "Receiving data (%s)…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1801 #, c-format msgid "Error when reading CDDB response (%s)" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1808 #, c-format msgid "Cannot create file '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256 #, c-format msgid "Cannot open file '%s' (%s)" msgstr "" #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in); #. Send the request #: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516 msgid "Sending request…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520 #, c-format msgid "Cannot send the request (%s)" msgstr "" #. #. * Read the answer #. #. Read the answer #: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529 msgid "Receiving data…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536 msgid "The server returned a bad response" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553 #: ../src/cddb.c:3568 #, c-format msgid "The server returned a bad response: %s" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2512 #, c-format msgid "Sorry, the web-based search is currently not available" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863 #, c-format msgid "Found one matching album" msgid_plural "Found %d matching albums" msgstr[0] "ఒక సరిపోలిన ఆల్బమ్ కనబడింది" msgstr[1] "%d సరిపోలిన ఆల్బమ్లు కనబడ్డాయి" #: ../src/cddb.c:2664 #, c-format msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2666 #, c-format msgid "Receiving data of page %d…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2830 #, c-format msgid "More results to load…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2959 #, c-format msgid "No file selected" msgstr "" #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any #. queries with more than 99 tracks will never return a result. #: ../src/cddb.c:2967 #, c-format msgid "More than 99 files selected. Cannot send request" msgstr "" #: ../src/cddb.c:2973 #, c-format msgid "One file selected" msgid_plural "%d files selected" msgstr[0] "ఒక దస్త్రం ఎంచుకోబడింది" msgstr[1] "%d దస్త్రాలు ఎంపికచేయబడ్డాయి" #: ../src/cddb.c:3056 msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined" msgstr "" #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD #. * database path. #: ../src/cddb.c:3059 msgid "Enter it in the preferences window before using this search." msgstr "" #: ../src/cddb.c:3061 msgid "Local CD search" msgstr "" #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in); #: ../src/cddb.c:3206 #, c-format msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:3363 #, c-format msgid "DiscID '%s' gave one matching album" msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/cddb.c:3460 #, c-format msgid "Can't load file: '%s' (%s)." msgstr "" #. Load the track list of the album #: ../src/cddb.c:3759 msgid "Loading album track list…" msgstr "" #: ../src/cddb.c:3958 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files" msgstr "" #: ../src/cddb.c:3962 msgid "Write Tag from CDDB" msgstr "" #: ../src/charset.c:47 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "అరబిక్ (IBM-864)" #: ../src/charset.c:48 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "అరబిక్ (ISO 8859-6)" #: ../src/charset.c:49 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "అరబిక్ (విండోస్-1256)" #: ../src/charset.c:50 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "బాల్టిక్ (ISO-8859-13)" #: ../src/charset.c:51 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "బాల్టిక్ (ISO-8859-13)" #: ../src/charset.c:52 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "బాల్టిక్ (విండోస్-1257)" #: ../src/charset.c:53 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "సెల్టిక్ (ISO-8859-14)" #: ../src/charset.c:54 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (IBM-852)" #: ../src/charset.c:55 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-2)" #: ../src/charset.c:56 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (Windows-1250)" #: ../src/charset.c:57 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "సరళ చైనీసు (GB18030)" #: ../src/charset.c:58 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "సరళ చైనీసు (GB2312)" #: ../src/charset.c:59 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్ (Big5)" #: ../src/charset.c:60 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "సాంప్రదాయ చైనీసు (Big5-HKSCS)" #: ../src/charset.c:61 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "సిరిల్లిక్ (IBM-855)" #: ../src/charset.c:62 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "సిరిల్లిక్ (ISO 8859-5)" #: ../src/charset.c:63 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "సిరిల్లిక్ (ISO-IR-111)" #: ../src/charset.c:64 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "సిరిల్లిక్ (KOI8-R)" #: ../src/charset.c:65 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "సిరిలిక్ (విండోస్-1251)" #: ../src/charset.c:66 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "సిరిల్లిక్/రష్యన్ (IBM-866)" #: ../src/charset.c:67 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (KOI8-U)" #: ../src/charset.c:68 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "ఇంగ్లీష్ (US-ASCII)" #: ../src/charset.c:69 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "గ్రీక్ (ISO-8859-7)" #: ../src/charset.c:70 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "గ్రీక్ (విండోస్-1253)" #: ../src/charset.c:71 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "హిబ్రూ (IBM-862)" #: ../src/charset.c:72 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "హిబ్రూ (విండోస్-1255)" #: ../src/charset.c:73 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "జపనీస్ (EUC-JP)" #: ../src/charset.c:74 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "జపనీస్ (ISO-2022-JP)" #: ../src/charset.c:75 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "జపనీస్ (Shift_JIS)" #: ../src/charset.c:76 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "కొరియన్ (EUC-KR)" #: ../src/charset.c:77 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "నార్డిక్ (ISO-8859-10)" #: ../src/charset.c:78 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3)" #: ../src/charset.c:79 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "థాయ్ (TIS-620)" #: ../src/charset.c:80 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "టర్కిష్ (IBM-857)" #: ../src/charset.c:81 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "టర్కిష్ (ISO-8859-9)" #: ../src/charset.c:82 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "టర్కిష్ (విండోస్-1254)" #. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" }, #: ../src/charset.c:84 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "యూనీకోడ్ (UTF-8)" #. {N_("Unicode (UTF-16BE)"), "UTF-16BE" }, #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"), "UTF-16LE" }, #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"), "UTF-32BE" }, #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"), "UTF-32LE" }, #: ../src/charset.c:91 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "వియత్నామీస్ (VISCII)" #: ../src/charset.c:92 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "వియత్నామీస్ (విండోస్-1258)" #: ../src/charset.c:93 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "విజువల్ హిబ్రూ (ISO-8859-8)" #: ../src/charset.c:94 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "వెస్ట్రన్ (IBM-850)" #: ../src/charset.c:95 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "వెస్ట్రన్ (ISO-8859-1)" #: ../src/charset.c:96 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "వెస్ట్రన్ (ISO-8859-15)" #: ../src/charset.c:97 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "వెస్ట్రన్ (Windows-1252)" #: ../src/charset.c:511 #, c-format msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "" #: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "చెల్లని UTF-8" #: ../src/charset.c:610 #, c-format msgid "" "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)." msgstr "" #: ../src/charset.c:673 #, c-format msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)." msgstr "" #. Starting messages #: ../src/easytag.c:185 #, c-format msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…" msgstr "" #: ../src/easytag.c:187 #, c-format msgid "Using libid3tag version %s" msgstr "" #: ../src/easytag.c:190 #, c-format msgid "Using id3lib version %d.%d.%d" msgstr "" #: ../src/easytag.c:196 #, c-format msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:198 #, c-format msgid "Setting locale: '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:203 #, c-format msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')" msgstr "" #: ../src/easytag.c:210 msgid "Unable to create setting directories" msgstr "" #: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609 #, c-format msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/easytag.c:490 #, c-format msgid "Cannot open path '%s'" msgstr "" #. #. * Browser #. #: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142 msgid "Browser" msgstr "విహారకం" #: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2817 msgid "File" msgstr "దస్త్రం" #. Default values are MPs data #. Nothing to display #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),""); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),""); #. Version changed to encoder version #. Encoder version #: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98 #: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72 #, c-format msgid "Encoder:" msgstr "ఎన్కోడరు:" #: ../src/easytag.c:644 msgid "Bitrate:" msgstr "బిట్‌రేట్:" #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it #. * is shown in a narrow column. #: ../src/easytag.c:654 msgid "Frequency:" msgstr "పౌనఃపున్యం:" #. Mode #: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216 msgid "Mode:" msgstr "రీతి:" #: ../src/easytag.c:672 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణం:" #: ../src/easytag.c:679 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" #. Main Frame #: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2747 msgid "Tag" msgstr "కొస" #. #. * 1 - Page for common tag fields #. #: ../src/easytag.c:748 msgid "Common" msgstr "ఉమ్మడి" #. Title #: ../src/easytag.c:755 msgid "Title:" msgstr "శీర్షిక:" #: ../src/easytag.c:769 msgid "Tag selected files with this title" msgstr "" #. Artist #: ../src/easytag.c:774 msgid "Artist:" msgstr "కళాకారి:" #: ../src/easytag.c:788 msgid "Tag selected files with this artist" msgstr "" #. Album Artist #: ../src/easytag.c:793 msgid "Album artist:" msgstr "ఆల్బమ్ కళాకారి:" #: ../src/easytag.c:807 msgid "Tag selected files with this album artist" msgstr "" #. Album #: ../src/easytag.c:812 msgid "Album:" msgstr "ఆల్బమ్:" #: ../src/easytag.c:826 msgid "Tag selected files with this album name" msgstr "" #. Disc Number #: ../src/easytag.c:831 msgid "CD:" msgstr "సీడీ:" #: ../src/easytag.c:848 msgid "Tag selected files with this disc number" msgstr "" #. Year #: ../src/easytag.c:853 msgid "Year:" msgstr "సంవత్సరం:" #: ../src/easytag.c:873 msgid "Tag selected files with this year" msgstr "" #: ../src/easytag.c:887 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory." msgstr "" #. To have enough space to display the icon #. To have enough space to display the icon #: ../src/easytag.c:896 msgid "Track #:" msgstr "పాట #:" #: ../src/easytag.c:927 msgid "" "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the " "selected tracks." msgstr "" #: ../src/easytag.c:947 msgid "Tag selected files with this number of tracks" msgstr "" #. Genre #: ../src/easytag.c:951 msgid "Genre:" msgstr "సాహిత్యం:" #: ../src/easytag.c:979 msgid "Tag selected files with this genre" msgstr "" #. Comment #: ../src/easytag.c:984 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య:" #: ../src/easytag.c:1011 msgid "Tag selected files with this comment" msgstr "" #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView)); #. Composer (name of the composers) #: ../src/easytag.c:1018 msgid "Composer:" msgstr "స్వరకర్త:" #: ../src/easytag.c:1032 msgid "Tag selected files with this composer" msgstr "" #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column. #: ../src/easytag.c:1039 msgid "Orig. artist:" msgstr "అసలు కళాకారి:" #: ../src/easytag.c:1053 msgid "Tag selected files with this original artist" msgstr "" #. Copyright #: ../src/easytag.c:1059 msgid "Copyright:" msgstr "నకలుహక్కు:" #: ../src/easytag.c:1073 msgid "Tag selected files with this copyright" msgstr "" #. URL #: ../src/easytag.c:1079 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/easytag.c:1093 msgid "Tag selected files with this URL" msgstr "" #. Encoded by #: ../src/easytag.c:1099 msgid "Encoded by:" msgstr "ఎన్కోడు చేసినవారు:" #: ../src/easytag.c:1113 msgid "Tag selected files with this encoder name" msgstr "" #. #. * 2 - Page for extra tag fields #. #: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192 msgid "Images" msgstr "బొమ్మలు" #: ../src/easytag.c:1171 msgid "You can use drag and drop to add an image" msgstr "" #: ../src/easytag.c:1218 msgid "Add images to the tag" msgstr "" #: ../src/easytag.c:1236 msgid "Remove selected images from the tag" msgstr "" #: ../src/easytag.c:1250 msgid "Save the selected images to files" msgstr "" #: ../src/easytag.c:1261 msgid "Edit image properties" msgstr "" #: ../src/easytag.c:1275 msgid "Tag selected files with these images" msgstr "" #: ../src/easytag.c:1333 #, c-format msgid "Selected files tagged with title '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1335 msgid "Removed title from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1350 #, c-format msgid "Selected files tagged with artist '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1352 msgid "Removed artist from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1366 #, c-format msgid "Selected files tagged with album artist '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1368 msgid "Removed album artist from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1383 #, c-format msgid "Selected files tagged with album '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1385 msgid "Removed album name from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1422 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1427 #, c-format msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1432 msgid "Removed disc number from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1448 #, c-format msgid "Selected files tagged with year '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1450 msgid "Removed year from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1479 #, c-format msgid "Selected files tagged with track like 'xx'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570 msgid "Removed track number from selected files." msgstr "" #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length); #: ../src/easytag.c:1540 #, c-format msgid "Selected tracks numbered sequentially." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1586 #, c-format msgid "Selected files tagged with genre '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1588 msgid "Removed genre from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1610 #, c-format msgid "Selected files tagged with comment '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1612 msgid "Removed comment from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1626 #, c-format msgid "Selected files tagged with composer '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1628 msgid "Removed composer from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1643 #, c-format msgid "Selected files tagged with original artist '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1645 msgid "Removed original artist from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1660 #, c-format msgid "Selected files tagged with copyright '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1662 msgid "Removed copyright from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1677 #, c-format msgid "Selected files tagged with URL '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1679 msgid "Removed URL from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1694 #, c-format msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1696 msgid "Removed encoder name from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1728 msgid "Selected files tagged with images." msgstr "" #: ../src/easytag.c:1730 msgid "Removed images from selected files." msgstr "" #: ../src/easytag.c:2011 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2063 msgid "All tags have been scanned" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2119 msgid "All tags have been removed" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2424 #, c-format msgid "A file was changed by an external program" msgid_plural "%d files were changed by an external program." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/easytag.c:2429 msgid "Do you want to continue saving the file?" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507 msgid "Saving files was stopped" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2509 msgid "All files have been saved" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2644 #, c-format msgid "Cannot delete file (%s)" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2665 msgid "Files have been partially deleted" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2667 msgid "All files have been deleted" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2783 #, c-format msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2785 msgid "Confirm Tag Writing" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173 msgid "Repeat action for the remaining files" msgstr "" #. Directories and filename changed #: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183 msgid "Rename File and Directory" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2875 msgid "File and directory rename confirmation required" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2876 #, c-format msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2882 msgid "Directory rename confirmation required" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2883 #, c-format msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?" msgstr "" #. Only filename changed #: ../src/easytag.c:2889 msgid "Rename File" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2890 msgid "File rename confirmation required" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2891 #, c-format msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2957 #, c-format msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2971 #, c-format msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: ../src/easytag.c:2975 msgid "File(s) not renamed" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3087 #, c-format msgid "Writing tag of '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3094 msgid "Tag(s) written" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3109 #, c-format msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3122 #, c-format msgid "Cannot write tag in file '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3125 msgid "Tag Write Error" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184 #, c-format msgid "Do you really want to delete the file '%s'?" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186 msgid "Delete File" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3211 #, c-format msgid "File '%s' deleted" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3346 #, c-format msgid "Cannot read directory '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3350 msgid "Directory Read Error" msgstr "" #. Read the directory recursively #: ../src/easytag.c:3371 #, c-format msgid "Search in progress…" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2824 #, c-format msgid "File: '%s'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3444 #, c-format msgid "Found one file in this directory and subdirectories" msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/easytag.c:3451 #, c-format msgid "Found one file in this directory" msgid_plural "Found %d files in this directory" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/easytag.c:3473 msgid "No file found in this directory and subdirectories" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3475 msgid "No file found in this directory" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3543 #, c-format msgid "Error opening directory '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3579 #, c-format msgid "Cannot read directory (%s)" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3599 msgid "Searching for audio files…" msgstr "" #: ../src/easytag.c:3600 msgid "Searching" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4266 msgid "Select a directory to browse" msgstr "" #. Menu items #: ../src/easytag.c:4412 msgid "Tag selected files with this field" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126 msgid "Convert ' ' to '_'" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4442 msgid "All uppercase" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4449 msgid "All lowercase" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4456 msgid "First letter uppercase" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4463 msgid "First letter uppercase of each word" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224 msgid "Remove spaces" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4481 msgid "Insert space before uppercase letter" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4488 msgid "Remove duplicate spaces or underscores" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4495 msgid "Remove all text" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4514 msgid "EasyTAG: Normal exit." msgstr "" #: ../src/easytag.c:4566 msgid "Do you want to save them before quitting?" msgstr "" #: ../src/easytag.c:4593 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../src/et_core.c:510 #, c-format msgid "Error reading tag from ogg file (%s)" msgstr "" #: ../src/et_core.c:539 #, c-format msgid "Error reading tag from Opus file (%s)" msgstr "" #: ../src/et_core.c:682 #, c-format msgid "Automatic corrections applied for file '%s'." msgstr "" #: ../src/et_core.c:2707 msgid "ID3 Tag" msgstr "ID3 కొస" #: ../src/et_core.c:2713 msgid "Ogg Vorbis Tag" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2719 msgid "FLAC Vorbis Tag" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2724 msgid "APE Tag" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2729 msgid "MP4/M4A/AAC Tag" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2735 msgid "Wavpack Tag" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2741 msgid "Opus Tag" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2761 msgid "MP3 File" msgstr "MP3 దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2765 msgid "MP2 File" msgstr "MP2 దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2771 msgid "Ogg Vorbis File" msgstr "Ogg Vorbis దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2777 msgid "Speex File" msgstr "Speex దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2783 msgid "FLAC File" msgstr "FLAC దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2788 msgid "MusePack File" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2792 msgid "Monkey's Audio File" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2797 msgid "MP4/AAC File" msgstr "MP4/AAC దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2803 msgid "Wavpack File" msgstr "Wavpack దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2809 msgid "Opus File" msgstr "Opus దస్త్రం" #: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923 msgid "File not found" msgstr "దస్త్రం కనపడలేదు" #: ../src/et_core.c:2873 #, c-format msgid "Cannot query file information (%s)" msgstr "" #: ../src/et_core.c:2907 msgid "Read-only file" msgstr "" #. And refresh the number of files in this directory #: ../src/et_core.c:2971 #, c-format msgid "One file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "ఒక దస్త్రం" msgstr[1] "%u దస్త్రాలు" #: ../src/et_core.c:3175 #, c-format msgid "Images (%d)" msgstr "" #. Bitrate #: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134 #: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88 #: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d కిబై/సె" #. Samplerate #: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139 #: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93 #: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d హెర్ట్జ్" #: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan_dialog.c:688 #, c-format msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding" msgstr "" #: ../src/et_core.c:3370 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan_dialog.c:690 msgid "Filename translation" msgstr "దస్త్రంపేరు అనువాదం" #: ../src/et_core.c:4076 #, c-format msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)" msgstr "" #. Mode #. Mode #. mpeg4ip library seems to always return -1 #. Mode #: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411 #: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88 msgid "Channels:" msgstr "ఛానళ్ళు:" #: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860 #, c-format msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)." msgstr "" #: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310 #, c-format msgid "" "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will " "be lost while saving tag." msgstr "" #: ../src/flac_tag.c:1061 #, c-format msgid "Picture block isn't valid: '%s'" msgstr "" #: ../src/flac_tag.c:1094 #, c-format msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)." msgstr "" #: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166 #, c-format msgid "Written tag of '%s'" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:158 #, c-format msgid "Error while reading file: '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:170 #, c-format msgid "" "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will " "not be processed" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:172 msgid "Corrupted file" msgstr "దస్త్రం పాడైనది" #: ../src/id3_tag.c:555 #, c-format msgid "Removed tag of '%s'" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659 #, c-format msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631 #, c-format msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:580 #, c-format msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:608 msgid "" "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your " "version of id3lib is buggy" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:610 #, c-format msgid "" "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed " "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/" "patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in " "the EasyTAG package sources.\n" "Note that this message will appear only once.\n" "\n" "File: %s" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:617 msgid "Buggy id3lib" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:651 #, c-format msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048 #, c-format msgid "Updated tag of '%s'" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:684 msgid "No error reported" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:686 msgid "No available memory" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:688 msgid "No data to parse" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:690 msgid "Improperly formatted data" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:692 msgid "No buffer to write to" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:694 msgid "Buffer is too small" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:696 msgid "Invalid frame ID" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:698 msgid "Requested field not found" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:700 msgid "Unknown field type" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:702 msgid "Tag is already attached to a file" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:704 msgid "Invalid tag version" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:706 msgid "No file to parse" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:708 msgid "Attempting to write to a read-only file" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:710 msgid "Error in compression/uncompression" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:712 msgid "Unknown error message" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:1316 #, c-format msgid "Error while creating temporary file: '%s'" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:1323 msgid "Error while creating temporary file" msgstr "" #: ../src/id3_tag.c:1343 #, c-format msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)" msgstr "" #. Translators: The first string is a filename, the #. * second string is the number of bytes that were #. * missing (not read for some reason) while reading from #. * the file. #. #: ../src/id3v24_tag.c:1503 #, c-format msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)" msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/id3v24_tag.c:1524 #, c-format msgid "Cannot save tag of file '%s'" msgstr "" #: ../src/id3v24_tag.c:1535 #, c-format msgid "Size error while saving tag of '%s'" msgstr "" #: ../src/log.c:100 msgid "Log" msgstr "చిట్టా" #: ../src/misc.c:720 msgid "You must type a program name" msgstr "" #: ../src/misc.c:721 msgid "Program Name Error" msgstr "" #: ../src/misc.c:800 #, c-format msgid "Executed command: %s" msgstr "" #: ../src/misc.c:807 #, c-format msgid "Failed to launch program: %s" msgstr "" #: ../src/misc.c:824 msgid "Select File" msgstr "" #: ../src/misc.c:830 msgid "Select Directory" msgstr "" #: ../src/misc.c:1142 msgid "Generate Playlist" msgstr "పాటలజాబితాను ఉత్పత్తించు" #: ../src/misc.c:1166 msgid "M3U Playlist Name" msgstr "" #: ../src/misc.c:1181 msgid "Use directory name" msgstr "" #. Playlist options #: ../src/misc.c:1198 msgid "Playlist Options" msgstr "" #: ../src/misc.c:1204 msgid "Include only the selected files" msgstr "" #: ../src/misc.c:1207 msgid "" "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. " "Else, all the files will be written." msgstr "" #: ../src/misc.c:1210 msgid "Use full path for files in playlist" msgstr "" #: ../src/misc.c:1213 msgid "Use relative path for files in playlist" msgstr "" #. Create playlist in parent directory #: ../src/misc.c:1219 msgid "Create playlist in the parent directory" msgstr "" #: ../src/misc.c:1222 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory." msgstr "" #. DOS Separator #: ../src/misc.c:1226 msgid "Use DOS directory separator" msgstr "" #: ../src/misc.c:1232 msgid "" "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator " "'\\'." msgstr "" #: ../src/misc.c:1241 msgid "Playlist Content" msgstr "" #: ../src/misc.c:1247 msgid "Write only list of files" msgstr "" #: ../src/misc.c:1251 msgid "Write info using filename" msgstr "" #: ../src/misc.c:1254 msgid "Write info using:" msgstr "" #: ../src/misc.c:1468 #, c-format msgid "Cannot write playlist file '%s'" msgstr "" #: ../src/misc.c:1472 msgid "Playlist File Error" msgstr "" #: ../src/misc.c:1480 #, c-format msgid "Written playlist file '%s'" msgstr "" #: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771 msgid "Invalid scanner mask" msgstr "" #: ../src/misc.c:1908 msgid "CD" msgstr "" #: ../src/misc.c:1930 msgid "Find Files" msgstr "" #: ../src/misc.c:1962 msgid "" "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files." msgstr "" #. Where... #: ../src/misc.c:1968 msgid "In:" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance, #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename". #: ../src/misc.c:1973 msgid "the Filename" msgstr "" #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance, #. * translate this as "Search" "In:" "the Tag". #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here) #. #: ../src/misc.c:1979 msgid "the Tag" msgstr "" #. Property of the search #: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../src/misc.c:2217 msgid "Ready to search…" msgstr "" #: ../src/misc.c:2437 #, c-format msgid "Found one file" msgid_plural "Found %d files" msgstr[0] "ఒక దస్త్రం కనపడింది" msgstr[1] "%d దస్త్రాలు కనపడ్డాయి" #: ../src/misc.c:2722 msgid "Load Filenames From a Text File" msgstr "" #: ../src/misc.c:2751 msgid "File:" msgstr "దస్త్రం:" #. Button 'load' #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition #: ../src/misc.c:2770 msgid " Load " msgstr "" #: ../src/misc.c:2788 msgid "Content of Text File" msgstr "" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 msgid "Insert a blank line before the selected line" msgstr "" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913 msgid "Delete the selected line" msgstr "" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408 msgid "Delete all blank lines" msgstr "" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934 msgid "Move up the selected line" msgstr "" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943 msgid "Move down the selected line" msgstr "" #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE); #: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432 msgid "Reload" msgstr "" #: ../src/misc.c:2882 msgid "List of Files" msgstr "" #: ../src/misc.c:2977 msgid "Selected line:" msgstr "" #: ../src/misc.c:2995 msgid "" "When activating this option, after loading the filenames, the current " "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)." msgstr "" #: ../src/misc.c:3082 #, c-format msgid "Cannot retrieve file info (%s)" msgstr "" #: ../src/misc.c:3144 #, c-format msgid "Can't open file '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/misc.c:3180 #, c-format msgid "Error reading file (%s)" msgstr "" #: ../src/misc.c:3396 msgid "Insert a blank line" msgstr "" #: ../src/misc.c:3402 msgid "Delete this line" msgstr "" #: ../src/misc.c:3417 msgid "Move up this line" msgstr "" #: ../src/misc.c:3423 msgid "Move down this line" msgstr "" #. Mode changed to profile name #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80 #, c-format msgid "Profile:" msgstr "ప్రవర" #: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186 msgid "MP4 format invalid" msgstr "" #: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74 #, c-format msgid "File contains no audio track: '%s'" msgstr "" #: ../src/mp4_header.c:82 #, c-format msgid "Error reading properties from file: '%s'" msgstr "" #: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204 #, c-format msgid "~%d kb/s" msgstr "" #: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194 #, c-format msgid "Error reading tags from file: '%s'" msgstr "" #: ../src/mpeg_header.c:64 msgid "Stereo" msgstr "స్టీరియో" #: ../src/mpeg_header.c:65 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: ../src/mpeg_header.c:66 msgid "Dual channel" msgstr "" #: ../src/mpeg_header.c:67 msgid "Single channel" msgstr "" #. MPEG, Layer versions #: ../src/mpeg_header.c:194 msgid "MPEG" msgstr "" #. FIXME: Pass error back to calling function. #: ../src/ogg_header.c:227 #, c-format msgid "Error while opening file: '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:243 #, c-format msgid "" "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been " "initialized improperly (file: '%s')." msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:279 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')." msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:282 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')." msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:285 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')." msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:288 #, c-format msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')." msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:291 #, c-format msgid "" "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption " "(file: '%s')." msgstr "" #: ../src/ogg_header.c:337 #, c-format msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)." msgstr "" #: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887 #, c-format msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag." msgstr "" #: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257 #, c-format msgid "Error with 'loader_write': %s" msgstr "" #: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180 #, c-format msgid "Error with 'loader_close': %s" msgstr "" #: ../src/picture.c:104 #, c-format msgid "Image file not saved: %s" msgstr "" #: ../src/picture.c:154 #, c-format msgid "Cannot open file: '%s'" msgstr "" #: ../src/picture.c:158 msgid "Image File Error" msgstr "" #: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424 #, c-format msgid "Image file not loaded: %s" msgstr "" #: ../src/picture.c:446 msgid "Image file loaded" msgstr "" #: ../src/picture.c:504 msgid "Add Images" msgstr "బొమ్మలను జోడించు" #: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874 msgid "All Files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG మరియు JPEG" #: ../src/picture.c:651 #, c-format msgid "Image Properties %d/%d" msgstr "బొమ్మ లక్షణాలు %d/%d" #: ../src/picture.c:675 msgid "Image Type" msgstr "బొమ్మ రకం" #. Description of the picture #: ../src/picture.c:734 msgid "Image Description:" msgstr "బొమ్మ వివరణ:" #: ../src/picture.c:861 #, c-format msgid "Save Image %d/%d" msgstr "బొమ్మను భద్రపరుచు %d/%d" #: ../src/picture.c:1021 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG బొమ్మ" #: ../src/picture.c:1023 msgid "PNG image" msgstr "PNG బొమ్మ" #: ../src/picture.c:1025 msgid "GIF image" msgstr "GIF బొమ్మ" #: ../src/picture.c:1027 msgid "Unknown image" msgstr "తెలియని బొమ్మ" #: ../src/picture.c:1039 msgid "32x32 pixel PNG file icon" msgstr "" #: ../src/picture.c:1041 msgid "Other file icon" msgstr "" #: ../src/picture.c:1043 msgid "Cover (front)" msgstr "" #: ../src/picture.c:1045 msgid "Cover (back)" msgstr "" #: ../src/picture.c:1047 msgid "Leaflet page" msgstr "" #: ../src/picture.c:1049 msgid "Media (e.g. label side of CD)" msgstr "" #: ../src/picture.c:1051 msgid "Lead artist/lead performer/soloist" msgstr "" #: ../src/picture.c:1053 msgid "Artist/performer" msgstr "" #: ../src/picture.c:1055 msgid "Conductor" msgstr "" #: ../src/picture.c:1057 msgid "Band/Orchestra" msgstr "" #: ../src/picture.c:1061 msgid "Lyricist/text writer" msgstr "" #: ../src/picture.c:1063 msgid "Recording location" msgstr "" #: ../src/picture.c:1065 msgid "During recording" msgstr "" #: ../src/picture.c:1067 msgid "During performance" msgstr "" #: ../src/picture.c:1069 msgid "Movie/video screen capture" msgstr "" #: ../src/picture.c:1071 msgid "A bright colored fish" msgstr "" #: ../src/picture.c:1073 msgid "Illustration" msgstr "" #: ../src/picture.c:1075 msgid "Band/Artist logotype" msgstr "" #: ../src/picture.c:1077 msgid "Publisher/studio logotype" msgstr "" #: ../src/picture.c:1081 msgid "Unknown image type" msgstr "" #: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122 msgid "pixels" msgstr "చిణువులు" #: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123 msgid "Type" msgstr "రకం" #: ../src/picture.c:1124 msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: ../src/picture.c:1240 msgid "" "Cannot display the image because not enough data has been read to determine " "how to create the image buffer." msgstr "" #: ../src/picture.c:1247 msgid "Cannot display the image" msgstr "" #: ../src/picture.c:1249 msgid "" "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer." msgstr "" #: ../src/picture.c:1251 msgid "Load Image File" msgstr "బొమ్మ దస్త్రాన్ని నింపు" #. Label #: ../src/prefs.c:152 msgid "Default directory:" msgstr "అప్రమేయ సంచయం:" #: ../src/prefs.c:165 msgid "" "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded " "when EasyTAG starts without parameter." msgstr "" #. Load directory on startup #: ../src/prefs.c:186 msgid "" "Load on startup the default directory or the directory passed as argument" msgstr "" #: ../src/prefs.c:189 msgid "" "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. " "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag " "(easytag /path_to/mp3_files)." msgstr "" #. Browse subdirectories #: ../src/prefs.c:194 msgid "Search subdirectories" msgstr "" #: ../src/prefs.c:197 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree." msgstr "" #. Open the node to show subdirectories #: ../src/prefs.c:201 msgid "Show subdirectories when selecting a directory" msgstr "" #: ../src/prefs.c:205 msgid "" "This expands the selected node into the file browser to display the sub-" "directories." msgstr "" #. Browse hidden directories #: ../src/prefs.c:209 msgid "Search hidden directories" msgstr "" #: ../src/prefs.c:214 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')." msgstr "" #. #. * Misc #. #: ../src/prefs.c:222 msgid "Misc" msgstr "" #. User interface #: ../src/prefs.c:228 msgid "User Interface" msgstr "వాడుకరి అంతరవర్తి" #. Show header infos #: ../src/prefs.c:235 msgid "Show header information of file" msgstr "" #: ../src/prefs.c:238 msgid "" "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, " "will be displayed under the filename entry." msgstr "" #: ../src/prefs.c:244 msgid "Display changed files in list using:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:247 msgid "Red color" msgstr "ఎరుపు రంగు" #: ../src/prefs.c:253 msgid "Bold style" msgstr "" #. Sorting List Options #: ../src/prefs.c:259 msgid "Sorting List Options" msgstr "" #. Sorting method #: ../src/prefs.c:268 msgid "Sort the file list by:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:278 msgid "Ascending filename" msgstr "" #: ../src/prefs.c:280 msgid "Descending filename" msgstr "" #: ../src/prefs.c:281 msgid "Ascending title" msgstr "" #: ../src/prefs.c:282 msgid "Descending title" msgstr "" #: ../src/prefs.c:283 msgid "Ascending artist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:284 msgid "Descending artist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:286 msgid "Ascending album artist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:288 msgid "Descending album artist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:289 msgid "Ascending album" msgstr "" #: ../src/prefs.c:290 msgid "Descending album" msgstr "" #: ../src/prefs.c:291 msgid "Ascending year" msgstr "" #: ../src/prefs.c:292 msgid "Descending year" msgstr "" #: ../src/prefs.c:294 msgid "Ascending disc number" msgstr "" #: ../src/prefs.c:296 msgid "Descending disc number" msgstr "" #: ../src/prefs.c:298 msgid "Ascending track number" msgstr "" #: ../src/prefs.c:300 msgid "Descending track number" msgstr "" #: ../src/prefs.c:301 msgid "Ascending genre" msgstr "" #: ../src/prefs.c:302 msgid "Descending genre" msgstr "" #: ../src/prefs.c:303 msgid "Ascending comment" msgstr "" #: ../src/prefs.c:304 msgid "Descending comment" msgstr "" #: ../src/prefs.c:306 msgid "Ascending composer" msgstr "" #: ../src/prefs.c:308 msgid "Descending composer" msgstr "" #: ../src/prefs.c:310 msgid "Ascending original artist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:312 msgid "Descending original artist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:314 msgid "Ascending copyright" msgstr "" #: ../src/prefs.c:316 msgid "Descending copyright" msgstr "" #: ../src/prefs.c:318 msgid "Ascending URL" msgstr "" #: ../src/prefs.c:320 msgid "Descending URL" msgstr "" #: ../src/prefs.c:322 msgid "Ascending encoded by" msgstr "" #: ../src/prefs.c:324 msgid "Descending encoded by" msgstr "" #: ../src/prefs.c:326 msgid "Ascending creation date" msgstr "" #: ../src/prefs.c:328 msgid "Descending creation date" msgstr "" #: ../src/prefs.c:332 msgid "Select the type of file sorting when loading a directory." msgstr "" #: ../src/prefs.c:344 msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case." msgstr "" #. File Player #: ../src/prefs.c:348 msgid "File Audio Player" msgstr "" #: ../src/prefs.c:360 msgid "Player to run:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:366 msgid "" "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for " "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments." msgstr "" #. Log options #: ../src/prefs.c:384 msgid "Log Options" msgstr "" #. Show / hide log view #: ../src/prefs.c:391 msgid "Show log view in main window" msgstr "" #: ../src/prefs.c:394 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window." msgstr "" #: ../src/prefs.c:400 msgid "Max number of lines:" msgstr "" #. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL); #. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled"); #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to " #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before " #. "to receive files as other arguments."),NULL); #. #. #. * File Settings #. #: ../src/prefs.c:418 msgid "File Settings" msgstr "దస్త్ర అమరికలు" #. File (name) Options #: ../src/prefs.c:424 msgid "File Options" msgstr "దస్త్ర ఐచ్ఛికాలు" #: ../src/prefs.c:430 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)" msgstr "" #: ../src/prefs.c:433 msgid "" "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems " "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid " "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from " "the tag with the scanner." msgstr "" #. Extension case (lower/upper?) #: ../src/prefs.c:441 msgid "Convert filename extension to:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:444 msgid "Lower Case" msgstr "" #: ../src/prefs.c:447 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'" msgstr "" #: ../src/prefs.c:450 msgid "Upper Case" msgstr "" #: ../src/prefs.c:453 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'" msgstr "" #: ../src/prefs.c:456 msgid "No Change" msgstr "" #: ../src/prefs.c:459 msgid "The extension will not be converted" msgstr "" #. Preserve modification time #: ../src/prefs.c:462 msgid "Preserve modification time of the file" msgstr "" #: ../src/prefs.c:465 msgid "" "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file." msgstr "" #. Change directory modification time #: ../src/prefs.c:469 msgid "" "Update modification time of the parent directory of the file (recommended " "when using Amarok)" msgstr "" #: ../src/prefs.c:473 msgid "" "The modification time of the parent directory of the file will be updated " "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only " "when renaming a file.\n" "This feature is interesting when using applications like Amarok. For " "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of " "the parent directory." msgstr "" #. Character Set for Filename #: ../src/prefs.c:481 msgid "Character Set for Filename" msgstr "" #. Rules for character set #: ../src/prefs.c:493 msgid "" "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character " "encoding when writing filename:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:499 msgid "Try another character encoding" msgstr "" #: ../src/prefs.c:503 msgid "" "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to " "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 " "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1." msgstr "" #: ../src/prefs.c:510 msgid "" "Force using the system character encoding and activate the transliteration" msgstr "" #: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it can be approximated through one or several similarly " "looking characters." msgstr "" #: ../src/prefs.c:520 msgid "" "Force using the system character encoding and silently discard some " "characters" msgstr "" #: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it will be silently discarded." msgstr "" #. #. * Tag Settings #. #: ../src/prefs.c:533 msgid "Tag Settings" msgstr "" #. Tag Options #: ../src/prefs.c:539 msgid "Tag Options" msgstr "" #: ../src/prefs.c:545 msgid "Auto completion of date if not complete" msgstr "" #: ../src/prefs.c:548 msgid "" "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the " "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => " "1996, 95 => 1995…)." msgstr "" #: ../src/prefs.c:556 msgid "Write the track field with the following number of digits:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:559 msgid "" "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to " "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', " "'10'…). Else it keeps the 'raw' track value." msgstr "" #: ../src/prefs.c:578 msgid "Write the disc field with the following number of digits:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:583 msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes" msgstr "" #: ../src/prefs.c:613 msgid "" "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page " "Down:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:619 msgid "Keep focus to the same tag field" msgstr "" #: ../src/prefs.c:625 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)" msgstr "" #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD); #. Tag Splitting #: ../src/prefs.c:630 msgid "Tag Splitting" msgstr "" #: ../src/prefs.c:639 msgid "" "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as " "separate tags" msgstr "" #: ../src/prefs.c:649 msgid "Original artist" msgstr "" #. #. * ID3 Tag Settings #. #: ../src/prefs.c:670 msgid "ID3 Tag Settings" msgstr "" #. Tag Rules frame #: ../src/prefs.c:679 msgid "ID3 Tag Rules" msgstr "" #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty #: ../src/prefs.c:691 msgid "Strip tags if all fields are set to blank" msgstr "" #: ../src/prefs.c:694 msgid "" "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, " "Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to " "strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to " "blank." msgstr "" #. Convert old ID3v2 tag version #: ../src/prefs.c:700 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions" msgstr "" #: ../src/prefs.c:703 msgid "" "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the " "ID3v2.3 version." msgstr "" #. Use CRC32 #: ../src/prefs.c:707 msgid "Use CRC32" msgstr "" #: ../src/prefs.c:710 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags" msgstr "" #. Use Compression #: ../src/prefs.c:713 msgid "Use Compression" msgstr "" #: ../src/prefs.c:717 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags" msgstr "" #. Write Genre in text #: ../src/prefs.c:720 msgid "Write Genre in text only" msgstr "" #: ../src/prefs.c:724 msgid "" "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see " "numbers as genre in your music player." msgstr "" #. Character Set for writing ID3 tag #: ../src/prefs.c:727 msgid "Character Set for writing ID3 tags" msgstr "" #. ID3v2 tags #: ../src/prefs.c:734 msgid "ID3v2 tags" msgstr "" #. Write ID3v2 tag #: ../src/prefs.c:747 msgid "Write ID3v2 tag" msgstr "" #: ../src/prefs.c:750 msgid "" "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of " "the MP3 files. Else it will be stripped." msgstr "" #. ID3v2 tag version #: ../src/prefs.c:757 msgid "Version:" msgstr "రూపాంతరం:" #: ../src/prefs.c:763 msgid "" "Select the ID3v2 tag version to write:\n" " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n" " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)." msgstr "" #. Charset #. Id3V1 writing character set #: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882 msgid "Charset:" msgstr "అక్షరసమితి:" #. Unicode #: ../src/prefs.c:783 msgid "Unicode " msgstr "యూనికోడ్" #: ../src/prefs.c:791 msgid "Unicode type to use" msgstr "" #: ../src/prefs.c:815 msgid "Character set used to write the tag data in the file." msgstr "" #. ID3v2 Additional iconv() options #. ID3V1 Additional iconv() options #: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894 msgid "Additional settings for iconv():" msgstr "" #: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900 msgid "No" msgstr "" #: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904 msgid "" "With this option, when a character cannot be represented in the target " "character set, it isn't changed. But note that an error message will be " "displayed for information." msgstr "" #: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909 msgid "//TRANSLIT" msgstr "" #: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919 msgid "//IGNORE" msgstr "" #. ID3v1 tags #: ../src/prefs.c:859 msgid "ID3v1 tags" msgstr "" #. Write ID3v1 tag #: ../src/prefs.c:873 msgid "Write ID3v1.x tag" msgstr "" #: ../src/prefs.c:876 msgid "" "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 " "files. Else it will be stripped." msgstr "" #: ../src/prefs.c:890 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file." msgstr "" #. Character Set for reading tag #: ../src/prefs.c:928 msgid "Character Set for reading ID3 tags" msgstr "" #: ../src/prefs.c:942 msgid "Non-standard:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:948 msgid "" "This character set will be used when reading the tag data, to convert each " "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 " "tag).\n" "\n" "For example:\n" " - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an " "ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: " "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the " "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use " "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n" " - If Unicode was not used, Russian people can select the character set " "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags " "written under Unix systems." msgstr "" #: ../src/prefs.c:966 msgid "Character set used to read tag data in the file." msgstr "" #. #. * Scanner #. #: ../src/prefs.c:980 msgid "Scanner" msgstr "పరికింపకం" #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...) #: ../src/prefs.c:990 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion" msgstr "" #: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '" msgstr "" #: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for tags." msgstr "" #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...) #: ../src/prefs.c:1016 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037 msgid "" "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the " "scanner for filenames." msgstr "" #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...) #: ../src/prefs.c:1040 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion" msgstr "" #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase. #: ../src/prefs.c:1047 msgid "" "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1051 msgid "" "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words " "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each " "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In " "An Entry')." msgstr "" #. Properties of the scanner window #: ../src/prefs.c:1057 msgid "Scanner Window" msgstr "పరికింపకం కిటికీ" #: ../src/prefs.c:1063 msgid "Open the Scanner Window on startup" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1066 msgid "" "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG " "starts." msgstr "" #. Other options #: ../src/prefs.c:1071 msgid "Fields" msgstr "క్షేత్రాలు" #. Overwrite text into tag fields #: ../src/prefs.c:1078 msgid "Overwrite fields when scanning tags" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1081 msgid "" "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new " "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1092 msgid "Set this text as default comment:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1095 msgid "" "Activate this option if you want to put the following string into the " "comment field when using the 'Fill Tag' scanner." msgstr "" #. CRC32 comment #: ../src/prefs.c:1113 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1117 msgid "" "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field " "when using the 'Fill Tag' scanner." msgstr "" #. #. * CDDB #. #: ../src/prefs.c:1128 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #. CDDB Server Settings (Automatic Search) #: ../src/prefs.c:1134 msgid "Server Settings for Automatic Search" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225 #: ../src/prefs.c:1310 msgid "Port:" msgstr "పోర్టు:" #: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234 msgid "CGI Path:" msgstr "" #. CDDB Server Settings (Manual Search) #: ../src/prefs.c:1208 msgid "Server Settings for Manual Search" msgstr "" #. Local access for CDDB (Automatic Search) #: ../src/prefs.c:1242 msgid "Local CDDB" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1250 msgid "Path:" msgstr "బాట:" #: ../src/prefs.c:1262 msgid "" "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD " "database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', " "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' " "and 'misc'." msgstr "" #. CDDB Proxy Settings #: ../src/prefs.c:1288 msgid "Proxy Settings" msgstr "ప్రాక్సీ అమరికలు" #: ../src/prefs.c:1297 msgid "Use a proxy" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1300 msgid "Set active the settings of the proxy server." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1302 msgid "Host Name:" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1309 msgid "Name of the proxy server." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1317 msgid "Port of the proxy server." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1321 msgid "User Name:" msgstr "వాడుకరి పేరు:" #: ../src/prefs.c:1328 msgid "Name of user for the the proxy server." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1329 msgid "User Password:" msgstr "వాడుకరి సంకేతపదం:" #: ../src/prefs.c:1338 msgid "Password of user for the proxy server." msgstr "" #. Track Name list (CDDB results) #: ../src/prefs.c:1343 msgid "Track Name List" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1350 msgid "" "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated " "below)" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1354 msgid "" "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the " "corresponding audio file in the main list will be also selected." msgstr "" #. Check box to use DLM (also used in the cddb window) #: ../src/prefs.c:1359 msgid "" "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio " "files (using filename)" msgstr "" #. #. * Confirmation #. #: ../src/prefs.c:1374 msgid "Confirmation" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1379 msgid "Confirm exit from program" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1382 msgid "" "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the " "program." msgstr "" #: ../src/prefs.c:1385 msgid "Confirm writing of file tag" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1389 msgid "Confirm renaming of file" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1393 msgid "Confirm deleting of file" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1397 msgid "Confirm writing of playlist" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1401 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes" msgstr "" #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string #: ../src/prefs.c:1439 #, c-format msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)" msgstr "" #. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string. #: ../src/prefs.c:1472 #, c-format msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904 msgid "Configuration saved" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1622 msgid "Configuration unchanged" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1713 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1715 #, c-format msgid "" "Path: '%s'\n" "Error: %s" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1717 msgid "Invalid Path Error" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1831 #, c-format msgid "The audio file player '%s' cannot be found" msgstr "" #: ../src/prefs.c:1833 msgid "Audio Player Error" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:182 msgid "Fill Tag" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:356 #, c-format msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:371 msgid "Tag successfully scanned" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:373 #, c-format msgid "Tag successfully scanned: %s" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:414 #, c-format msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525 #, c-format msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:712 msgid "New filename successfully scanned" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:715 #, c-format msgid "New filename successfully scanned: %s" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1628 #, c-format msgid "Error while processing fields: %s" msgstr "" #. The window #: ../src/scan_dialog.c:1798 msgid "Tag and Filename Scan" msgstr "" #. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES. #: ../src/scan_dialog.c:1807 msgid "Scan Files" msgstr "" #. Option Menu #: ../src/scan_dialog.c:1835 msgid "Scanner:" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1856 msgid "Select the type of scanner to use" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1865 msgid "Scanner Preferences" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1874 msgid "Show / Hide Masks Editor" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1884 msgid "Show / Hide Legend" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1914 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and " "path. Used to fill in tag fields" msgstr "" #. Preview label #: ../src/scan_dialog.c:1938 msgid "Fill tag preview" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1968 msgid "Prefix mask with current path" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:1982 msgid "" "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used " "to rename the file.\n" "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute " "path, otherwise is relative to the old path." msgstr "" #. Preview label #: ../src/scan_dialog.c:2007 msgid "Rename file preview" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2026 msgid "Select fields:" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2029 msgid "" "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select " "those which interest you" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated #: ../src/scan_dialog.c:2033 msgid "F" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2035 msgid "Process filename field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of title translated #: ../src/scan_dialog.c:2037 msgid "T" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2038 msgid "Process title field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated #: ../src/scan_dialog.c:2040 msgid "Ar" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2041 msgid "Process file artist field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated #: ../src/scan_dialog.c:2043 msgid "AA" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2044 msgid "Process album artist field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of album translated #: ../src/scan_dialog.c:2046 msgid "Al" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2047 msgid "Process album field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated #: ../src/scan_dialog.c:2049 msgid "G" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2050 msgid "Process genre field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated #: ../src/scan_dialog.c:2052 msgid "Cm" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2053 msgid "Process comment field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated #: ../src/scan_dialog.c:2055 msgid "Cp" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2056 msgid "Process composer field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated #: ../src/scan_dialog.c:2058 msgid "O" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2059 msgid "Process original artist field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated #: ../src/scan_dialog.c:2061 msgid "Cr" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2062 msgid "Process copyright field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated #: ../src/scan_dialog.c:2064 msgid "U" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2065 msgid "Process URL field" msgstr "" #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated #: ../src/scan_dialog.c:2067 msgid "E" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2068 msgid "Process encoder name field" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2112 msgid "Invert selection" msgstr "ఎంపికను విలోమించు" #: ../src/scan_dialog.c:2119 msgid "Select/Unselect all" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2134 msgid "Convert:" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2136 msgid "to: " msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2143 msgid "Do not convert" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2162 msgid "" "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. " "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2165 msgid "" "The space character is replaced by one underscore character. Example, " "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2168 msgid "" "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2175 msgid "Capitalize all" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2177 msgid "Lowercase all" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2179 msgid "Capitalize first letter" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2181 msgid "Capitalize the first letter of each word" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2182 msgid "Detect Roman numerals" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2184 msgid "Do not change capitalization" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2206 msgid "" "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN " "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2209 msgid "" "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an " "entry', after: 'text in an entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2212 msgid "" "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, " "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2215 msgid "" "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, " "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2218 msgid "" "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. " "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2226 msgid "Insert a space before uppercase letters" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2228 msgid "Remove duplicate spaces and underscores" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2230 msgid "Do not change word separators" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2244 msgid "" "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', " "after: 'TextInAnEntry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2247 msgid "" "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: " "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'." msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2250 msgid "" "Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: " "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'." msgstr "" #. #. * Frame to display codes legend #. #: ../src/scan_dialog.c:2257 msgid "Legend" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2263 #, c-format msgid "%a: artist" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2266 msgid "%z: album artist" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2269 msgid "%b: album" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2272 #, c-format msgid "%c: comment" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2275 #, c-format msgid "%p: composer" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2278 msgid "%r: copyright" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2281 #, c-format msgid "%d: disc number" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2284 #, c-format msgid "%e: encoded by" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2287 #, c-format msgid "%g: genre" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2290 #, c-format msgid "%i: ignored" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2293 msgid "%l: number of tracks" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2296 #, c-format msgid "%o: orig. artist" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2299 #, c-format msgid "%n: track" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2302 msgid "%t: title" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2305 #, c-format msgid "%u: URL" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2308 #, c-format msgid "%x: number of discs" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2311 msgid "%y: year" msgstr "" #. #. * Masks Editor #. #: ../src/scan_dialog.c:2318 msgid "Mask Editor" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2372 msgid "Create New Mask" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2382 msgid "Move Up this Mask" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2392 msgid "Move Down this Mask" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2402 msgid "Duplicate Mask" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2412 msgid "Add Default Masks" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2422 msgid "Remove Mask" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:2432 msgid "Save Masks" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:3012 msgid "New_mask" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:3051 msgid "Copy: No row selected" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:3144 msgid "Remove: No row selected" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:3191 msgid "Move Up: No row selected" msgstr "" #: ../src/scan_dialog.c:3235 msgid "Move Down: No row selected" msgstr "" #: ../src/setting.c:924 #, c-format msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981 #, c-format msgid "Error while writing configuration file: %s" msgstr "" #: ../src/setting.c:1100 #, c-format msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/setting.c:1102 msgid "Loading default configuration" msgstr "" #: ../src/setting.c:1143 #, c-format msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)" msgstr "" #: ../src/setting.c:1203 #, c-format msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/setting.c:1221 #, c-format msgid "Error while writing list file: %s" msgstr "" #. Fall back to defaults #: ../src/setting.c:1301 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…" msgstr "" #. Fall back to defaults #: ../src/setting.c:1331 msgid "Loading default 'Rename File' masks…" msgstr "" #. Fall back to defaults #: ../src/setting.c:1357 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…" msgstr "" #: ../src/setting.c:1568 #, c-format msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../src/setting.c:1592 #, c-format msgid "Failed to migrate configuration file '%s'" msgstr "" #: ../src/setting.c:1629 #, c-format msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)" msgstr ""