# Polish translation for drum-machine. # Copyright (C) 2025 drum-machine's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the drum-machine package. # tragivictoria , 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drum-machine master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/revisto/drum-machine/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-21 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-21 20:31+0200\n" "Last-Translator: tragivictoria \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 48.0\n" #: data/io.github.revisto.drum-machine.desktop.in:2 #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:6 src/window.ui:58 msgid "Drum Machine" msgstr "Drum Machine" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:7 msgid "Create and play drum beats" msgstr "Twórz i odtwarzaj rytmy perkusyjne" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:9 msgid "" "Drum Machine is a modern and intuitive application for creating, playing, " "and managing drum patterns. Perfect for musicians, producers, and anyone " "interested in rhythm creation, this application provides a simple interface " "for drum pattern programming. Have fun!" msgstr "" "Drum Machine to nowoczesna i intuicyjna aplikacja do tworzenia, odtwarzania " "i zarządzania wzorami perkusyjnymi. Perfekcyjne dla osób zajmujących się " "muzyką, produkcją i wszystkich zainteresowanych tworzeniem rytmów, ta " "aplikacja posiada prosty interfejs do programowania wzorów perkusyjnych. " "Miłej zabawy!" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:15 msgid "Features:" msgstr "Funkcje:" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:17 msgid "Intuitive grid-based pattern editor" msgstr "Intuicyjny, oparty na siatce edytor wzorów" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:18 msgid "Adjustable BPM control" msgstr "Dostosowywalna kontrola BPM" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:19 msgid "Volume control for overall mix" msgstr "Kontrola głośności dla ogólnego mixu" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:20 msgid "Save and load preset patterns" msgstr "Zapisz i załaduj wzory stanów" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:21 msgid "Multiple drum sounds including kick, snare, hi-hat, and more" msgstr "" "Wiele dźwięków perkusyjnych takich jak kick, snare, hi-hat i wiele więcej" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:22 msgid "Keyboard shortcuts for quick access to all functions" msgstr "Skróty klawiszone dla szybkiego dostępu do wszystkich funkcji" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:31 msgid "Drum Pattern Loaded in Light Mode" msgstr "Wzór perkusyjny załadowany w trybie jasnym" #: data/io.github.revisto.drum-machine.metainfo.xml.in:35 msgid "Drum Pattern Loaded in Dark Mode" msgstr "Wzór perkusyjny załadowany w trybie ciemnym" #. Update tooltip and accessibility with current BPM #: src/window.py:143 msgid "{} Beats per Minute (BPM)" msgstr "{} uderzenia na minutę (BPM)" #. Update button tooltip to show current volume level #: src/window.py:152 msgid "{:.0f}% Volume" msgstr "{:.0f}% Głośność" #: src/window.py:163 src/window.ui:158 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: src/window.py:167 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" #: src/window.ui:41 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/window.ui:43 src/window.ui:46 msgid "Open Preset" msgstr "Otwórz stan" #: src/window.ui:47 msgid "Open Saved Drum Pattern Preset" msgstr "Otwórz zapisane stany wzorów perkusyjnych" #: src/window.ui:65 src/window.ui:67 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: src/window.ui:68 msgid "Access Keyboard Shortcuts and Application Information" msgstr "Otwórz skróty klawiszowe i informacje o aplikacji" #: src/window.ui:75 src/window.ui:77 msgid "Save Drum Pattern" msgstr "Zapisz wzór perkusyjny" #: src/window.ui:78 msgid "Save Current Drum Pattern as a Preset File" msgstr "Zapisz obecne wzory perkusyjne jako pliki stanów" #: src/window.ui:122 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: src/window.ui:127 src/window.ui:131 msgid "Adjust Tempo In Beats per Minute (BPM)" msgstr "Dostosuj tempo uderzeń na minutę (BPM)" #: src/window.ui:130 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: src/window.ui:172 msgid "Adjust Volume" msgstr "Dostosuj głośność" #: src/window.ui:195 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: src/window.ui:196 msgid "Reset the Drum Sequence" msgstr "Zresetuj sekwencje perkusyjną" #: src/window.ui:209 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" #: src/window.ui:213 msgid "_About Drum Machine" msgstr "_O Drum Machine" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Główne" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaż skróty klawiszowe" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback Controls" msgstr "Opcje odtwarzania" #: src/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwórz/Wstrzymaj" #: src/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" #: src/gtk/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "BPM & Volume Controls" msgstr "BPM i kontrola głośności" #: src/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase BPM" msgstr "Zwiększ BPM" #: src/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease BPM" msgstr "Zmniejsz BPM" #: src/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase Volume" msgstr "Zwiększ głośność" #: src/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease Volume" msgstr "Zmniejsz głośność" #: src/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Preset Management" msgstr "Zarządzenie stanami" #: src/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Load Preset" msgstr "Załaduj stan" #: src/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Preset" msgstr "Zapisz stan" #: src/gtk/save_changes_dialog.ui:6 msgid "Save Changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: src/gtk/save_changes_dialog.ui:7 msgid "" "Current preset contains unsaved changes. Changes which are not saved will be " "permanently lost." msgstr "" "Obecny stan posiada niezapisane zmiany. Zmiany, które nie zostaną zapisane " "będą utracone." #. Cancel the operation #: src/gtk/save_changes_dialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_Cofnij" #. Discard all changes #: src/gtk/save_changes_dialog.ui:15 msgid "_Discard" msgstr "_Odrzuć" #. Save current changes #: src/gtk/save_changes_dialog.ui:16 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz"