# Persian translation for devhelp. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Arash Mousavi , 2011. # Mahyar Moghimi , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=devhelp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 17:41+0330\n" "Last-Translator: Mahyar Moghimi \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Persian\n" "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "برنامه‌ی راهنمای توسعه‌دهندگان" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281 #: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1048 ../src/dh-window.c:1880 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "مرورگر مستندات" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Books disabled" msgstr "کتابها غیرفعال شد" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for fixed width text" msgstr "قلم برای متن‌هایی با پهنا ثابت" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text" msgstr "قلم برای متن" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "قلم برای متن با پهنای ثابت، مثل کدهای مثال." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Font for text with variable width." msgstr "قلم برای متن با پهنای متغیر." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Group by language" msgstr "گروه‌بندی براساس زبان" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Height of assistant window" msgstr "ارتفاع پنجره‌ی دستیار" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Height of main window" msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "لیست کتابهایی که توسط کاربر غیرفعال شده است." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "Main window maximized state" msgstr "وضعیت بیشینه‌ی پنجره اصلی" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "زبانه انتخاب شده: «content» یا «search»" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "موقعیت X پنجره‌ی دستیار." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The X position of the main window." msgstr "موقعیت X پنجره‌ی اصلی." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی دستیار." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "The Y position of the main window." msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی اصلی" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "The height of the assistant window." msgstr "ارتفاع پنجره‌ی دستیار." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "The height of the main window." msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "The width of the assistant window." msgstr "پهنای پنجره‌ی دستیار." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "پهنای قاب نمایه و جستجو." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "The width of the main window." msgstr "پهنای پنجره اصلی." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "Use system fonts" msgstr "استفاده از قلم‌های سیستم" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Use the system default fonts." msgstr "استفاده از قلم‌های پیش‌فرض سیستم." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "این‌که آیا کتابها بر اساس زبان در رابط کاربری گروه‌بندی بشوند یا خیر" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "این‌که آیا پنجره اصلی در هنگام آغاز به کار بیشینه باشد یا خیر." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "کدام یک از زبانه‌ها انتخاب شده است: «content» یا «search»." #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 msgid "Width of the assistant window" msgstr "پهنای پنجره دستیار" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "پهنای قاب فهرست و جستجو" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 msgid "Width of the main window" msgstr "پهنای پنجره اصلی" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 msgid "X position of assistant window" msgstr "موقعیت X پنجره‌ی دستیار" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 msgid "X position of main window" msgstr "موقعیت X پنجره‌ی اصلی" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 msgid "Y position of assistant window" msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی دستیار" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 msgid "Y position of main window" msgstr "موقعیت Y پنجره‌ی اصلی" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 msgid "Book Shelf" msgstr "قفسه‌ی کتاب" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 msgid "Fonts" msgstr "قلم‌ها" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 msgid "Preferences" msgstr "ترجیح‌ها" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 msgid "_Fixed width:" msgstr "_پهنای ثابت:" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 msgid "_Group by language" msgstr "_گروه‌بندی بر اساس زبان" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_استفاده از قلم‌های سیستم" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 msgid "_Variable width: " msgstr "_پهنای متغیر: " #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "پشتیبانی DevHelp" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "" "کاری می‌کند تا F2 باعث بالا آمدن DevHelp برای کلمه مشخص شده توسط مکان‌نما شود" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38 msgid "Show API Documentation" msgstr "نمایش مستندات API" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" msgstr "نمایش مستندات API برای کلمه مشخص شده توسط مکان‌نما" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../src/dh-assistant.c:74 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — دستیار" #: ../src/dh-assistant-view.c:336 msgid "Book:" msgstr "کتاب:" #: ../src/dh-book.c:252 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "زبان: %s" #: ../src/dh-book.c:253 msgid "Language: Undefined" msgstr "زبان: تعریف نشده" #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:267 msgid "Book" msgstr "کتاب" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:270 msgid "Page" msgstr "صفحه" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:274 msgid "Keyword" msgstr "کلیدواژه" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:279 msgid "Function" msgstr "Function" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:284 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:289 msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:294 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:299 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/dh-main.c:47 msgid "Search for a keyword" msgstr "کلیدواژه برای جستجو" #: ../src/dh-main.c:52 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "خروج از هر DevHelp درحال اجر" #: ../src/dh-main.c:57 msgid "Display the version and exit" msgstr "نمایش نسخه و خروج" #: ../src/dh-main.c:62 msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" msgstr "تمرکز بر روی پنجره Devhelp همراه با فیلد فعال جستجو" #: ../src/dh-main.c:67 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "جستجو و نمایش هر نوع نتیجه در پنجره دستیار" #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 #: ../src/dh-parser.c:273 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "یک «%s» مورد انتظار بود که به جای آن «%s»در خط %Id، ستون %Id دریافت شده" #: ../src/dh-parser.c:114 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "فضای‌نام نامعتبر «%s» در خط %Id، ستون %Id" #: ../src/dh-parser.c:143 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "عناصر «title»، «name» و «link» در خط %Id، ستون %Id لازم است" #: ../src/dh-parser.c:218 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column %" "d" msgstr "عناصر «name» و «link» درون در خط %Id، ستون %Id لازم است" #: ../src/dh-parser.c:298 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "عناصر «name» و «link» درون «%s» در خط %Id، ستون %Id لازم است" #: ../src/dh-parser.c:311 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "عنصر «type» درون در خط %Id، ستون %Id لازم است" #: ../src/dh-parser.c:514 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "عدم امکان در نافشرده کتاب «%s»: %s" #: ../src/dh-search.c:500 msgid "All books" msgstr "تمام کتاب‌ها" #: ../src/dh-search.c:1118 msgid "Search in:" msgstr "جستجو در:" #: ../src/dh-window.c:98 msgid "50%" msgstr "۵۰٪" #: ../src/dh-window.c:99 msgid "75%" msgstr "۷۵٪" #: ../src/dh-window.c:100 msgid "100%" msgstr "۱۰۰٪" #: ../src/dh-window.c:101 msgid "125%" msgstr "۱۲۵٪" #: ../src/dh-window.c:102 msgid "150%" msgstr "۱۵۰٪" #: ../src/dh-window.c:103 msgid "175%" msgstr "۱۷۵٪" #: ../src/dh-window.c:104 msgid "200%" msgstr "۲۰۰٪" #: ../src/dh-window.c:105 msgid "300%" msgstr "۳۰۰٪" #: ../src/dh-window.c:106 msgid "400%" msgstr "۴۰۰٪" #: ../src/dh-window.c:735 msgid "translator_credits" msgstr "" "آرش موسوی \n" "مهیار مقیمی " #: ../src/dh-window.c:742 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "یک مرورگر راهنما برای توسعه‌دهنده‌گان گنوم" #: ../src/dh-window.c:749 msgid "DevHelp Website" msgstr "پایگاه وب DevHelp" #: ../src/dh-window.c:773 msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../src/dh-window.c:774 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../src/dh-window.c:775 msgid "_View" msgstr "_نما" #: ../src/dh-window.c:776 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" #: ../src/dh-window.c:777 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. File menu #: ../src/dh-window.c:780 msgid "_New Window" msgstr "_پنجره جدید" #: ../src/dh-window.c:782 msgid "New _Tab" msgstr "_زبانه‌ی جدید" #: ../src/dh-window.c:784 msgid "_Print…" msgstr "_چاپ..." #: ../src/dh-window.c:796 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "جستجوی بعدی" #: ../src/dh-window.c:798 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "جستجوی قبلی" #: ../src/dh-window.c:805 msgid "Go to the previous page" msgstr "رفتن به صفحه‌ی پیشین" #: ../src/dh-window.c:808 msgid "Go to the next page" msgstr "رفتن به صفحه‌ی بعدی" #: ../src/dh-window.c:811 msgid "_Contents Tab" msgstr "_زبانه‌ی محتویات" #: ../src/dh-window.c:814 msgid "_Search Tab" msgstr "_زبانه‌ی جستجو" #. View menu #: ../src/dh-window.c:818 msgid "_Larger Text" msgstr "_متن بزرگتر" #: ../src/dh-window.c:819 msgid "Increase the text size" msgstr "افزایش اندازه‌ی متن" #: ../src/dh-window.c:821 msgid "S_maller Text" msgstr "م_تن کوچکتر" #: ../src/dh-window.c:822 msgid "Decrease the text size" msgstr "کاهش اندازه‌ی متن" #: ../src/dh-window.c:824 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازه‌ی _عادی" #: ../src/dh-window.c:825 msgid "Use the normal text size" msgstr "استفاده از اندازه‌ی عادی متن" #: ../src/dh-window.c:834 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه" #: ../src/dh-window.c:841 msgid "Display in full screen" msgstr "نمایش در حالت تمام‌صفحه" #. Translators: This refers to text size #: ../src/dh-window.c:961 msgid "Larger" msgstr "بزرگ‌تر" #. Translators: This refers to text size #: ../src/dh-window.c:964 msgid "Smaller" msgstr "کوچک‌تر" #. i18n: please don't translate #. * "Devhelp", it's a name, not a #. * generic word. #: ../src/dh-window.c:1109 msgid "About Devhelp" msgstr "درباره‌ی DevHelp" #: ../src/dh-window.c:1114 msgid "Preferences…" msgstr "ترجیح‌ها..." #: ../src/dh-window.c:1156 msgid "Contents" msgstr "محتویات" #: ../src/dh-window.c:1166 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: ../src/dh-window.c:1344 msgid "Error opening the requested link." msgstr "خطا در هنگام بازکردن لینک درخواست شده." #: ../src/dh-window.c:1666 ../src/dh-window.c:1908 msgid "Empty Page" msgstr "صفحه‌ی خالی" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "جستجو:" #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "پیدا کردن پیش‌آمد پیشین رشته‌ی جستجو شده" #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "پیدا کردن پیش‌آمد بعدی رشته‌ی جستجو شده" #: ../src/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_حساس به بزرگی و کوچکی حروف" #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "تغییر حالت به جستجو به شکل حساس به بزرگی و کوچکی حروف"