# Dasher en_GB translation: putting the 'u's back. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Telsa Gwynne , Gareth Owen , David Lodge , 2004 # Seems a bit stupid to have credit for this: Dasher was originally # in en_GB, and I just copied the strings before it was converted to # en_US. Hence the credits -- Telsa. # Philip Withnall , 2009, 2010. # Bruce Cowan , 2010, 2012. # Chris Leonard , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dasher/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 12:01+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title. #: Data/dasher.desktop.in.in:3 Data/GUI/dasher.traditional.ui:196 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:736 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: Data/dasher.desktop.in.in:4 msgid "Predictive text entry" msgstr "Predictive text entry" #: Data/dasher.desktop.in.in:5 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "Enter text without a keyboard" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:26 msgid "Centre circle" msgstr "Centre circle" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:29 msgid "Two box" msgstr "Two box" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:34 msgid "Dasher Preferences" msgstr "Dasher Preferences" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:58 msgid "Alphabet Selection" msgstr "Alphabet Selection" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:107 msgid "Language Model" msgstr "Language Model" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:128 msgid "Standard letter-based PPM" msgstr "Standard letter-based PPM" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:142 msgid "Word-based model" msgstr "Word-based model" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:158 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)" msgstr "Mixture model (PPM/dictionary)" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:174 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:205 msgid "Adaptation" msgstr "Adaptation" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:226 msgid "Language model adapts as you write." msgstr "Language model adapts as you write." #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:257 msgid "Smoothing" msgstr "Smoothing" #. Line wrapping not necessary, but looks better for English #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:280 msgid "" "Use this control to adjust the relative sizes of the\n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." msgstr "" "Use this control to adjust the relative sizes of the\n" "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n" "your writing speed." #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:322 msgid "Direction" msgstr "Direction" #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:344 msgid "Alphabet Default" msgstr "Alphabet Default" #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:359 msgid "Always Left-to-Right" msgstr "Always Left-to-Right" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:376 msgid "Always Right-to-Left" msgstr "Always Right-to-Left" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:393 msgid "Always Top-to-Bottom" msgstr "Always Top-to-Bottom" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:410 msgid "Always Bottom-to-Top" msgstr "Always Bottom-to-Top" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:444 msgid "_Language" msgstr "_Language" #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc. #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:463 msgid "Control Style" msgstr "Control Style" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:510 Data/GUI/dasher.preferences.ui:588 msgid "Options" msgstr "Options" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:541 msgid "Input Device" msgstr "Input Device" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:615 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:645 msgid "Adapt speed automatically" msgstr "Adapt speed automatically" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:677 msgid "Starting and Stopping" msgstr "Starting and Stopping" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:699 msgid "Start on left mouse button" msgstr "Start on left mouse button" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:714 msgid "Start on space bar" msgstr "Start on space bar" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:730 msgid "Start with mouse position:" msgstr "Start with mouse position:" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:771 msgid "Pause outside of canvas" msgstr "Pause outside of canvas" #. Abbreviation for Control Style #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:805 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:825 msgid "Colour Scheme" msgstr "Colour Scheme" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:846 msgid "Custom colour scheme:" msgstr "Custom colour scheme:" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:898 msgid "Appearance Options" msgstr "Appearance Options" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:920 msgid "Show mouse position" msgstr "Show mouse position" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:935 msgid "Draw line between crosshairs and mouse" msgstr "Draw line between crosshairs and mouse" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:955 msgid "Increase line thickness" msgstr "Increase line thickness" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:973 msgid "Draw box outlines" msgstr "Draw box outlines" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1003 msgid "Dasher Font" msgstr "Dasher Font" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1024 msgid "Select Dasher Font" msgstr "Select Dasher Font" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1039 msgid "Small font" msgstr "Small font" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1055 msgid "Large font " msgstr "Large font " #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1072 msgid "Very large font" msgstr "Very large font" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1107 msgid "_Appearance" msgstr "_Appearance" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1135 msgid "Application Options" msgstr "Application Options" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1157 msgid "Timestamp new files" msgstr "Timestamp new files" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1172 msgid "Show toolbar" msgstr "Show toolbar" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1188 msgid "Show speed slider" msgstr "Show speed slider" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1204 msgid "Control mode" msgstr "Control mode" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1235 msgid "Copy All on stop" msgstr "Copy All on stop" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1251 msgid "Speak All on stop" msgstr "Speak All on stop" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1267 msgid "Speak words as you write" msgstr "Speak words as you write" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1283 msgid "Confirm unsaved files" msgstr "Confirm unsaved files" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1314 msgid "Editor Font" msgstr "Editor Font" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1332 msgid "Select Editor Font" msgstr "Select Editor Font" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1360 msgid "Application Style" msgstr "Application Style" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1382 msgid "Stand-alone" msgstr "Stand-alone" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397 msgid "Composition" msgstr "Composition" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414 msgid "Direct entry" msgstr "Direct entry" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1431 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" #: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1471 msgid "A_pplication" msgstr "A_pplication" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:17 msgid "_File" msgstr "_File" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:23 msgid "New file" msgstr "New file" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:30 msgid "Open file" msgstr "Open file" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:37 msgid "Save file" msgstr "Save file" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:44 msgid "Save file as" msgstr "Save file as" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:51 msgid "A_ppend to file…" msgstr "A_ppend to file…" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:58 msgid "_Import Training Text…" msgstr "_Import Training Text…" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:835 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:71 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:77 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:84 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:90 msgid "Copy _All" msgstr "Copy _All" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:97 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:104 msgid "Pr_eferences…" msgstr "Pr_eferences…" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:105 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:112 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:118 msgid "_Contents…" msgstr "_Contents…" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:119 msgid "Help" msgstr "Help" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:127 msgid "_About…" msgstr "_About…" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134 #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:797 msgid "Direct Mode" msgstr "Direct Mode" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:135 msgid "_Direct Mode" msgstr "_Direct Mode" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:141 msgid "_Game Mode" msgstr "_Game Mode" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:296 msgid "Speed:" msgstr "Speed:" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:342 msgid "Alphabet:" msgstr "Alphabet:" #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:392 msgid "Please Wait…" msgstr "Please Wait…" #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables... #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser; #. / the second is the URL of the file we're trying to read. #: Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63 #, c-format msgid "XML Error %s in file %s " msgstr "XML Error %s in file %s " #: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116 #, c-format msgid "" "File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes " "but only %i)" msgstr "" "File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes " "but only %i)" #: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127 #, c-format msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x" msgstr "Read invalid UTF-8 character 0x%x" #. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings #. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that #. / setting (this message displayed only if the user has provided a value) #: Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213 #, c-format msgid "" "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does " "not exist" msgstr "" "Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does " "not exist" #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode. #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11 msgid "Frames over which to perform zoom" msgstr "Frames over which to perform zoom" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32 msgid "Global keyboard grab" msgstr "Global keyboard grab" #. menu #: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34 msgid "Alternating Direct Mode" msgstr "Alternating Direct Mode" #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)" msgstr "Scan time in menu mode (0 to not scan)" #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30 msgid "Number of forward boxes" msgstr "Number of forward boxes" #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31 msgid "Safety margin" msgstr "Safety margin" #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other. #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of #. * ratio = exp(r/128) used in the design document #. #: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37 msgid "Box non-uniformity" msgstr "Box non-uniformity" #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9 msgid "Maximum Zoom" msgstr "Maximum Zoom" #. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select #. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The #. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of #. y-axis. #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom" msgstr "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom" #. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat, #. the straight guide lines should in fact really be curved. This option #. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves. #: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform" msgstr "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform" #: Src/DasherCore/ClickFilter.h:23 msgid "Click Mode" msgstr "Click Mode" #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode. #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30 msgid "Right zoom" msgstr "Right zoom" #. bMenu #: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38 msgid "Compass Mode" msgstr "Compass Mode" #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile" #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated. #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316 #, c-format msgid "" "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or " "override with GameTextFile setting" msgstr "" "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or " "override with GameTextFile setting" #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:786 msgid "Normal Control" msgstr "Normal Control" #. TODO: specialist factory for button mode #: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:796 msgid "Menu Mode" msgstr "Menu Mode" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14 msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)" msgstr "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15 msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers" msgstr "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16 msgid "" "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting " "easier)" msgstr "" "At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting " "easier)" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17 msgid "" "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-" "xhair, 2=squish, 3=squish+log" msgstr "" "Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-" "xhair, 2=squish, 3=squish+log" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18 msgid "" "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, " "4=quadrics, 5=circles" msgstr "" "Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, " "4=quadrics, 5=circles" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19 msgid "" "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. " "(2048=xhair)" msgstr "" "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. " "(2048=xhair)" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster" msgstr "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster" #: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21 msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)" msgstr "Use exact computation of per-frame movement (slower)" #: Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15 msgid "Demo Mode (no input)" msgstr "Demo Mode (no input)" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:8 msgid "Filename of sentences to enter" msgstr "Filename of sentences to enter" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:9 msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help" msgstr "Distance of sentence from centre to decide user needs help" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:10 msgid "Time for which user must need help before help drawn" msgstr "Time for which user must need help before help drawn" #: Src/DasherCore/GameModule.cpp:11 msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?" msgstr "When we give help, show the shortest path to the target sentence?" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128 #, c-format msgid "" "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a " "single unicode character. May be unable to process training file." msgstr "" "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a " "single unicode character. May be unable to process training file." #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character; ignoring group specifier" msgstr "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character; ignoring group specifier" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Dasher will not be able to " "learn how you want to write this character." msgstr "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Dasher will not be able to " "learn how you want to write this character." #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how " "you want to write this character." msgstr "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how " "you want to write this character." #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another " "annotation and will be ignored" msgstr "" "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another " "annotation and will be ignored" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247 #, c-format #| msgid "" #| "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying " #| "how they should be entered, but each can be entered in several ways. " #| "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgid "" "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how " "it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not " "be able to learn how you want to enter this symbol:" msgid_plural "" "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how " "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgstr[0] "" "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how " "it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not " "be able to learn how you want to enter this symbol:" msgstr[1] "" "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how " "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" #: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251 #, c-format msgid "" "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how " "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgstr "" "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how " "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33 msgid "Training on User Text" msgstr "Training on User Text" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33 msgid "Training on System Text" msgstr "Training on System Text" #. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet. #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90 #, c-format msgid "" "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this " "means Dasher may not be learning from previous sessions" msgstr "" "No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this " "means Dasher may not be learning from previous sessions" #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91 #, c-format msgid "" "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work " "but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from " "the Dasher website, or constructing your own." msgstr "" "No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work " "but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from " "the Dasher website, or constructing your own." #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be " "slower. Check you have the latest version of the alphabet definition." msgstr "" "\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be " "slower. Check you have the latest version of the alphabet definition." #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press. #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32 msgid "Long press time" msgstr "Long press time" #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count. #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33 msgid "Double-press time" msgstr "Double-press time" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons. #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Enable backoff button" msgstr "Enable backoff button" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37 msgid "Slow startup" msgstr "Slow startup" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44 msgid "Startup time" msgstr "Startup time" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39 msgid "Percentage by which to automatically increase speed" msgstr "Percentage by which to automatically increase speed" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)" msgstr "Time after which to automatically increase speed (secs)" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse" msgstr "Percentage by which to decrease speed upon reverse" #: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44 msgid "One Button Dynamic Mode" msgstr "One Button Dynamic Mode" #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12 msgid "Scan time (each direction), in ms" msgstr "Scan time (each direction), in ms" #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13 msgid "Factor by which to zoom in" msgstr "Factor by which to zoom in" #: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14 #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)" msgstr "Lag before user actually pushes button (ms)" #. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel); #: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12 msgid "One Dimensional Mode" msgstr "One Dimensional Mode" #: Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146 #, c-format msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Ignoring group specifier." msgstr "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Ignoring group specifier." #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131 msgid "true" msgstr "true" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 msgid "True" msgstr "True" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131 msgid "false" msgstr "false" #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 #| msgid "false" msgid "False" msgstr "False" #. Note to translators: This message will be output for a command line #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but #. "VAL" is not true or false. #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." msgstr "boolean value must be specified as 'true' or 'false'." #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't #. specify a known option. #: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgstr "unknown option, use \"--help-options\" for more information." #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28 msgid "X label:" msgstr "X label:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29 msgid "X minimum:" msgstr "X minimum:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30 msgid "X maximum:" msgstr "X maximum:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31 msgid "Y label:" msgstr "Y label:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32 msgid "Y minimum:" msgstr "Y minimum:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33 msgid "Y maximum:" msgstr "Y maximum:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34 msgid "Print socket-related debugging information to console:" msgstr "Print socket-related debugging information to console:" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38 msgid "Socket Input" msgstr "Socket Input" #. TODO This is not a very good error message even in English...??? #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108 msgid "Error creating socket" msgstr "Error creating socket" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116 msgid "Error binding to socket - already in use?" msgstr "Error binding to socket - already in use?" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169 #, c-format msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters." msgstr "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters." #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195 msgid "Socket input: Error reading from socket" msgstr "Socket input: Error reading from socket" #: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297 #, c-format msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s" msgstr "Dasher Socket Input error: %s: %s" #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n: #: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread." msgstr "Dasher socket input: failed to launch reader thread." #: Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10 msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)" msgstr "Max time for a 'tap' (anything longer is held)" #: Src/DasherCore/StylusFilter.h:12 msgid "Stylus Control" msgstr "Stylus Control" #. no context switch commands will be executed! #: Src/DasherCore/Trainer.cpp:34 #, c-format msgid "" "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single " "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction." msgstr "" "Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single " "unicode character. This may worsen Dasher's text prediction." #: Src/DasherCore/Trainer.cpp:101 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\" for reading" msgstr "Unable to open file \"%s\" for reading" #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Button offset" msgstr "Button offset" #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture #. (potentially more than two presses). #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35 msgid "Multiple press interval" msgstr "Multiple press interval" #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element. #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37 #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36 msgid "Enable backoff and start/stop buttons" msgstr "Enable backoff and start/stop buttons" #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc. #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39 msgid "Reverse up and down buttons" msgstr "Reverse up and down buttons" #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse. #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse" msgstr "Double-click is opposite up/down — triple to reverse" #: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52 msgid "Two Button Dynamic Mode" msgstr "Two Button Dynamic Mode" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30 msgid "Offset for outer (second) button" msgstr "Offset for outer (second) button" #. divisor #. step #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31 msgid "Distance between down markers (long gap)" msgstr "Distance between down markers (long gap)" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32 msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap" msgstr "Distance between up markers, as percentage of long gap" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)" msgstr "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34 msgid "" "Use push and release times of single press rather than push times of two " "presses" msgstr "" "Use push and release times of single press rather than push times of two " "presses" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38 msgid "Slow startup time" msgstr "Slow startup time" #: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)" msgstr "Two-push Dynamic Mode (New One Button)" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 msgid "Boolean parameters" msgstr "Boolean parameters" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146 msgid "Default" msgstr "Default" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135 #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146 msgid "Description" msgstr "Description" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135 msgid "Integer parameters" msgstr "Integer parameters" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146 msgid "String parameters" msgstr "String parameters" #. Note to translators: This is the version keyword showing for the command line option "--version" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:161 msgid "Version" msgstr "Version" #. Note to translators: This is the license keyword showing for the command line option "--version" #: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:163 msgid "License" msgstr "Licence" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:796 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:830 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:751 msgid "Select File" msgstr "Select File" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:799 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:448 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:754 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:801 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:835 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:447 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:755 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:833 msgid "_Save" msgstr "_Save" #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing. #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:225 msgid "option setting is missing \"=\"." msgstr "option setting is missing \"=\"." #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option. #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:241 msgid "Invalid option string specified" msgstr "Invalid option string specified" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:505 msgid "" "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering " "text in Dasher. Please select a training text to play with:" msgstr "" "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering " "text in Dasher. Please select a training text to play with:" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:507 msgid "Use Default" msgstr "Use Default" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:508 msgid "Choose File..." msgstr "Choose File…" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:509 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:532 msgid "" "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be " "lost." msgstr "" "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be " "lost." #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:534 msgid "No" msgstr "No" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:535 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:797 #, c-format msgid "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Do you want to save your changes to %s?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:804 msgid "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" "Do you want to save your changes?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:810 msgid "Quit without saving" msgstr "Quit without saving" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:811 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:834 msgid "Don't quit" msgstr "Don't quit" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:812 msgid "Save and quit" msgstr "Save and quit" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:831 msgid "Are you sure you wish to quit?" msgstr "Are you sure you wish to quit?" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:877 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:928 msgid "Dasher is a predictive text entry application" msgstr "Dasher is a predictive text entry application" #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:933 msgid "translator-credits" msgstr "" "Telsa Gwynne \n" "Gareth Owen \n" "David Lodge \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan \n" "Chris Leonard \n" "Andi Chandler " #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88 msgid "Dasher Module Options" msgstr "Dasher Module Options" #: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94 #, c-format msgid "%s Options:" msgstr "%s Options:" #: Src/Gtk2/mouse_input.h:14 msgid "Mouse Input" msgstr "Mouse Input" #: Src/Gtk2/mouse_input.h:44 msgid "Pixels covering Y range" msgstr "Pixels covering Y range" #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users. #: Src/Gtk2/mouse_input.h:51 msgid "One Dimensional Mouse Input" msgstr "One Dimensional Mouse Input" #: Src/Gtk2/Preferences.cpp:402 msgid "Action" msgstr "Action" #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL}, #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL}, #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL}, #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL}, #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option. #: Src/main.cc:133 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" msgstr "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)" #. Note to translators: This is the help string for "--options" #: Src/main.cc:135 msgid "Override stored options" msgstr "Override stored options" #: Src/main.cc:136 msgid "XML configuration file name" msgstr "XML configuration file name" #. Note to translators: This is the help string for "--help-options" #: Src/main.cc:138 msgid "Describe \"--options\"." msgstr "Describe \"--options\"." #. Note to translators: This is the help string for "--version" #: Src/main.cc:140 msgid "Show the version details." msgstr "Show the version details." #. parse command line options #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher. #: Src/main.cc:146 msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "- A text input application honouring accessibility" #. Note to translators: This is the help string for unrecognized command line options. Do not translate 'dasher --help' part. #: Src/main.cc:153 #| msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information." msgid "Try 'dasher --help' for more information." msgstr "Try 'dasher --help' for more information." #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Options" #~ msgid "_Edit Font" #~ msgstr "_Edit Font" #~ msgid "_Dasher Font" #~ msgstr "_Dasher Font" #~ msgid "_Dasher Font Size" #~ msgstr "_Dasher Font Size" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Large" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Very Large" #~ msgid "_Reset fonts" #~ msgstr "_Reset fonts" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_About" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Select Font" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Colour Scheme" #~ msgid "Alphabet" #~ msgstr "Alphabet" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgid "Display Size" #~ msgstr "Display Size" #~ msgid "Enlarge input window" #~ msgstr "Enlarge input window" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Custom" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Left to Right" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Right to Left" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Top to Bottom" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Bottom to Top" #~ msgid "View" #~ msgstr "View" #~ msgid "Prediction" #~ msgstr "Prediction" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "Include Clipboard commands" #~ msgstr "Include Clipboard commands" #~ msgid "Include Speech commands" #~ msgstr "Include Speech commands" #~ msgid "Force to have Halt command" #~ msgstr "Force to have Halt command" #~ msgid "Include Editing commands" #~ msgstr "Include Editing commands" #, c-format #~ msgid "Auto-increasing speed to %0.2f" #~ msgstr "Auto-increasing speed to %0.2f" #, c-format #~ msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f" #~ msgstr "Auto-decreasing speed to %0.2f" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Done" #~ msgid "Don't save" #~ msgstr "Don't save" #~ msgid "Unable to initialize speech support\n" #~ msgstr "Unable to initialise speech support\n" #~ msgid "Warning: unable to set speech parameters\n" #~ msgstr "Warning: unable to set speech parameters\n" #~ msgid "Unable to initialize voices\n" #~ msgstr "Unable to initialise voices\n" #~ msgid "A_ppend to file" #~ msgstr "A_ppend to file" #~ msgid "Dasher _Tutorial" #~ msgstr "Dasher _Tutorial" #~ msgid "Pr_eferences" #~ msgstr "Pr_eferences" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contents" #~ msgid "Demo!" #~ msgstr "Demo!" #~ msgid "Full Demo" #~ msgstr "Full Demo" #~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!" #~ msgstr "Launch Dasher Game & Demo mode!" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Level:" #~ msgid "New sentence" #~ msgstr "New sentence" #~ msgid "Score:" #~ msgstr "Score:" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Actions" #~ msgid "Dasher Font" #~ msgstr "Dasher Font" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" #~ msgid "Editor Font" #~ msgstr "Editor Font" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Speed" #~ msgid "Dock application window" #~ msgstr "Dock application window" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #~ msgid "Zoom steps" #~ msgstr "Zoom steps" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Well done!" #~ msgid "Automatic calibration" #~ msgstr "Automatic calibration" #~ msgid "Eyetracker Mode" #~ msgstr "Eyetracker Mode" #~ msgid "Distance for 1st button UP" #~ msgstr "Distance for 1st button UP" #~ msgid "Distance for 1st button DOWN" #~ msgstr "Distance for 1st button DOWN" #~ msgid "Show Button" #~ msgstr "Show Button" #~ msgid "Control Mode" #~ msgstr "Control Mode" #~ msgid "Auto On Stop" #~ msgstr "Auto On Stop" #~ msgid "Enter Text" #~ msgstr "Enter Text" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Script" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Speak" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Last" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Repeat" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #~ msgid "A_ppend to file..." #~ msgstr "A_ppend to file…" #~ msgid "Pr_eferences..." #~ msgstr "Pr_eferences…" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_About…" #~ msgid "_Contents..." #~ msgstr "_Contents…" #~ msgid "_Import Training Text..." #~ msgstr "_Import Training Text…" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Multiple press count" #~ msgstr "Multiple press count" #~ msgid "Auto speed control" #~ msgstr "Auto speed control" #~ msgid "Auto speed threshold" #~ msgstr "Auto speed threshold" #~ msgid "Dasher - %s" #~ msgstr "Dasher - %s" #~ msgid "Prediction:" #~ msgstr "Prediction:" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Speed:" #~ msgid "button33" #~ msgstr "button33" #~ msgid "button34" #~ msgstr "button34" #~ msgid "button35" #~ msgstr "button35" #~ msgid "button36" #~ msgstr "button36" #~ msgid "button37" #~ msgstr "button37" #~ msgid "button38" #~ msgstr "button38" #~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)" #~ msgstr "(Message Placeholder - no need to translate)" #~ msgid "Training Dasher... please wait" #~ msgstr "Training Dasher… please wait" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menus" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Move" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "<<<" #~ msgstr "<<<" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "Everything" #~ msgid "New" #~ msgstr "New" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Character" #~ msgid "Word" #~ msgstr "Word" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Line" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "8:" #~ msgstr "8:" #~ msgid "9:" #~ msgstr "9:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Settings:" #~ msgstr "Language Model Settings:" #~ msgid "Button control setup" #~ msgstr "Button control setup" #, fuzzy #~ msgid "Button modes:" #~ msgstr "Toggle button Mode:" #~ msgid "Miscellaneous Options:" #~ msgstr "Miscellaneous Options:" #, fuzzy #~ msgid "One-Button Static Mode" #~ msgstr "Toggle button Mode:" #~ msgid "Toggle button Mode:" #~ msgstr "Toggle button Mode:" #~ msgid "X/Y Coordinates:" #~ msgstr "X/Y Coordinates:" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "Button control setup" #~ msgstr "Button control setup" #~ msgid "Button mode" #~ msgstr "Button mode" #~ msgid "Cyclical button mode" #~ msgstr "Cyclical button mode" #~ msgid "Distance from centreline for start on mouse position:" #~ msgstr "Distance from centreline for start on mouse position:" #~ msgid "Down/3:" #~ msgstr "Down/3:" #~ msgid "Edit Button-control options" #~ msgstr "Edit Button-control options" #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will\n" #~ "cycle backwards and forwards between coordinates and right will confirm " #~ "the choice" #~ msgstr "" #~ "If this mode is selected, up and down will\n" #~ "cycle backwards and forwards between co-ordinates and right will confirm " #~ "the choice" #~ msgid "Left/2:" #~ msgstr "Left/2:" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellaneous Options:" #, fuzzy #~ msgid "One-button static mode" #~ msgstr "Button mode" #, fuzzy #~ msgid "Pulsing mode" #~ msgstr "Button mode" #~ msgid "Right/4:" #~ msgstr "Right/4:" #~ msgid "Training" #~ msgstr "Training" #~ msgid "Up/1:" #~ msgstr "Up/1:" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Change colour scheme automatically" #~ msgstr "Change colour scheme automatically" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colour" #~ msgid "" #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " #~ "between coordinates and right will confirm the choice" #~ msgstr "" #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards " #~ "between co-ordinates and right will confirm the choice" #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire y range:" #~ msgstr "Number of pixels that should cover the entire y range:" #~ msgid "" #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note " #~ "that selecting high values will slow your writing speed." #~ msgstr "" #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note " #~ "that selecting high values will slow your writing speed."