# traditional Chinese translation of conduit. # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: conduit 0.3.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=conduit&component=documentation and translation\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-07 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-17 12:00+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/conduit.desktop.in.in.h:1 msgid "Conduit Synchronizer" msgstr "Conduit 同步化程式" #: ../data/conduit.desktop.in.in.h:2 msgid "Synchronization for GNOME" msgstr "GNOME 的同步化程式" #: ../data/conduit.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Always Up To Date" msgid "Always Up-To-Date" msgstr "永遠保持最新" #: ../data/conduit.ui.h:2 msgid "Ask Me What to Do" msgstr "詢問我要怎麼做" #: ../data/conduit.ui.h:3 msgid "Ask me what to do" msgstr "詢問我要怎麼做" #: ../data/conduit.ui.h:4 msgid "Compare" msgstr "比較" #: ../data/conduit.ui.h:5 msgid "Conduit Preferences" msgstr "Conduit 偏好設定" #: ../data/conduit.ui.h:6 msgid "Configuration" msgstr "組態" #: ../data/conduit.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Conflicts" msgid "Conflict Options" msgstr "衝突" #: ../data/conduit.ui.h:8 msgid "Conflicts" msgstr "衝突" #: ../data/conduit.ui.h:9 msgid "Data Conversions" msgstr "資料轉換" #: ../data/conduit.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "Writing a Data Provider" msgid "Data Providers" msgstr "正在寫入資料提供者" #: ../data/conduit.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Default Synchronization Options" msgid "Default Synchronization Options" msgstr "預設同步化選項" #: ../data/conduit.ui.h:12 msgid "Delete Options" msgstr "刪除選項" #: ../data/conduit.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Delete from the corresponding sink" msgstr "從 {0} 版刪除舊資料?" #: ../data/conduit.ui.h:14 msgid "Delete the Corresponding Item" msgstr "刪除對等的項目" #: ../data/conduit.ui.h:15 msgid "Editor" msgstr "編輯" #: ../data/conduit.ui.h:16 #, fuzzy #| msgid "General" msgid "General" msgstr "一般" #: ../data/conduit.ui.h:17 msgid "Minimize to notification area" msgstr "最小化至通知區域" #: ../data/conduit.ui.h:18 msgid "Replace the Older Item" msgstr "取代較舊的項目" #: ../data/conduit.ui.h:19 msgid "Replace the older item" msgstr "取代較舊的項目" #: ../data/conduit.ui.h:20 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "解決衝突" #: ../data/conduit.ui.h:21 msgid "Save settings on exit" msgstr "離開時儲存設定值" #: ../data/conduit.ui.h:22 msgid "Show Hints" msgstr "顯示提示" #: ../data/conduit.ui.h:23 msgid "Show status icon" msgstr "顯示狀態圖示" #: ../data/conduit.ui.h:24 msgid "Skip" msgstr "略過" #: ../data/conduit.ui.h:25 #, fuzzy #| msgid "Cancel Synchronization" msgid "Slow Synchronization" msgstr "取消同步化" #: ../data/conduit.ui.h:26 msgid "Start Conduit at login" msgstr "" #: ../data/conduit.ui.h:27 #, fuzzy #| msgid "Synchronization Error" msgid "Synchronization Options" msgstr "同步化錯誤" #: ../data/conduit.ui.h:28 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../data/conduit.ui.h:29 #, fuzzy #| msgid "Cancel Synchronization" msgid "Two-Way Synchronization" msgstr "取消同步化" #: ../data/conduit.ui.h:30 msgid "When an item has been deleted:" msgstr "當項目被刪除時:" #: ../data/conduit.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "When there is a two way conflict:" msgid "When there is a two-way conflict:" msgstr "當發生雙向衝突時:" #: ../data/conduit.ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../data/conduit.ui.h:33 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../data/conduit.ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #: ../conduit/Knowledge.py:8 msgid "What Do You Want to Synchronize?" msgstr "您想要同步什麼?" #: ../conduit/Knowledge.py:9 #, fuzzy #| msgid "Drag a Data Provider here to continue" msgid "Drag and Drop a Data Provider on the Canvas" msgstr "將資料提供者拖放到這裡以繼續" #: ../conduit/Knowledge.py:11 msgid "Synchronization Group Created" msgstr "已建立同步群組" #: ../conduit/Knowledge.py:12 msgid "Add Another Data Provider to the Group to Synchronize it" msgstr "將資料提供者加入群組來同步它" #: ../conduit/Knowledge.py:14 msgid "You Are Now Ready to Synchronize" msgstr "您現在已準備好同步化" #: ../conduit/Knowledge.py:15 msgid "Right Click on Group for Options" msgstr "在群組上按右鍵取得選項" #: ../conduit/Knowledge.py:24 msgid "Synchronize Two Folders" msgstr "同步兩個資料夾" #: ../conduit/Knowledge.py:27 msgid "Backup Folder to Box.net" msgstr "將資料夾備份至 Box.net" #: ../conduit/Knowledge.py:30 msgid "Synchronize Tagged F-Spot Photos to Flickr" msgstr "將有標籤的 F-Spot 相片同步到 Flickr" #: ../conduit/Knowledge.py:33 msgid "Synchronize Photos to Flickr" msgstr "同步相片至 Flickr" #: ../conduit/Knowledge.py:36 msgid "Upload Photos to Facebook" msgstr "上傳相片到 Facebook" #: ../conduit/Knowledge.py:39 msgid "Synchronize Desktop Wallpaper from a RSS Feed" msgstr "從 RSS 餵送同步桌布" #: ../conduit/Main.py:57 msgid "Conduit is a synchronization application." msgstr "Conduit 是一個同步化應用程式。" #: ../conduit/Main.py:61 #, python-format msgid "Launch without GUI. [default: %default]" msgstr "不使用 GUI 啟動。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:65 #, python-format msgid "Save dataprovider configuration to FILE. [default: %default]" msgstr "將資料提供者組態儲存為檔案。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:69 #, python-format msgid "Iconify on startup. [default: %default]" msgstr "啟動時圖示化。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:73 #, python-format msgid "Run with the specified UI. [default: %default]" msgstr "以指定的 UI 執行。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:77 msgid "Only load modules in the named files. [default: load all modules]" msgstr "只載入已命名檔案的模組。[預設值:載入所有模組]" #: ../conduit/Main.py:81 msgid "Do not load modules in the named files. [default: load all modules]" msgstr "不要載入已命名檔案的模組。[預設值:載入所有模組]" #: ../conduit/Main.py:85 msgid "" "Explicitly set internal Conduit settings (keys) to the given values for this " "session. [default: do not set]" msgstr "" "明確的設定 Conduit 設定值(設定鍵)以指定這個作業階段的數值。[預設值:不要設" "定]" #: ../conduit/Main.py:89 #, python-format msgid "" "Enable loading of unfinished or unsupported dataproviders. [default: %" "default]" msgstr "啟用載入未完成或不支援的資料提供者。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:93 #, python-format msgid "Generate more debugging information. [default: %default]" msgstr "產生更多除錯資訊。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:97 #, python-format msgid "Generate less debugging information. [default: %default]" msgstr "產生較少除錯資訊。[預設值:%default]" #: ../conduit/Main.py:101 #, python-format msgid "Generate no debugging information. [default: %default]" msgstr "不要產生除錯資訊。[預設值:%default]" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:22 msgid "Ready" msgstr "就緒" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:23 msgid "New data to sync" msgstr "要同步的新資料" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:24 msgid "Refreshing..." msgstr "重新整理…" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:25 msgid "Refreshed OK" msgstr "重新整理完成" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:26 msgid "Error Refreshing" msgstr "重新整理發生錯誤" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:27 msgid "Synchronizing..." msgstr "正在同步…" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:28 msgid "Synchronized OK" msgstr "同步完成" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:29 msgid "Error Synchronizing" msgstr "同步發生錯誤" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:30 msgid "Synchronization Skipped" msgstr "同步化已略過" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:31 msgid "Synchronization Cancelled" msgstr "同步化已取消" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:32 ../conduit/gtkui/UI.py:743 msgid "Synchronization Conflict" msgstr "同步化有衝突" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:33 msgid "Not Configured" msgstr "尚未設定" #: ../conduit/dataproviders/Image.py:34 #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329 msgid "640x480" msgstr "640x480" #: ../conduit/dataproviders/Image.py:34 #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329 msgid "800x600" msgstr "800x600" #: ../conduit/dataproviders/Image.py:34 #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329 msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #. Signifies that a conversion should not take place #: ../conduit/dataproviders/Image.py:35 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:57 msgid "None" msgstr "沒有" #. Default Categories for the DataProviders #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:6 msgid "Files and Folders" msgstr "檔案和資料夾" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:7 #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:276 msgid "Notes" msgstr "筆記" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:8 #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:464 msgid "Photos" msgstr "相片" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:9 msgid "Office" msgstr "辦公室" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:10 msgid "Settings" msgstr "設定值" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:12 msgid "Media" msgstr "媒體" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:13 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: ../conduit/dataproviders/__init__.py:14 msgid "Test" msgstr "測試" #: ../conduit/gtkui/Canvas.py:152 msgid "Drag a Data Provider here to continue" msgstr "將資料提供者拖放到這裡以繼續" #: ../conduit/gtkui/Canvas.py:227 msgid "Show me" msgstr "顯示給我" #. Visible column0 is #. [pixbuf + source display name] or #. [source_data.get_snippet()] #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:91 msgid "Source" msgstr "來源" #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:105 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #. Visible column2 is the display name of source and source data #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:110 msgid "Sink" msgstr "" #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:150 #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:151 #, python-format msgid "Conflicts (%s)" msgstr "衝突 (%s)" #. name, #url #: ../conduit/gtkui/UI.py:33 msgid "Introduction" msgstr "導覽" #: ../conduit/gtkui/UI.py:34 msgid "Writing a Data Provider" msgstr "正在寫入資料提供者" #: ../conduit/gtkui/UI.py:35 msgid "API Documentation" msgstr "API 文件" #: ../conduit/gtkui/UI.py:36 msgid "Test Results" msgstr "測試結果" #: ../conduit/gtkui/UI.py:52 msgid "Examples" msgstr "範例" #. Build some liststores to display #: ../conduit/gtkui/UI.py:139 msgid "Convert from" msgstr "轉換自" #: ../conduit/gtkui/UI.py:140 msgid "into" msgstr "到" #: ../conduit/gtkui/UI.py:190 msgid "Relationship Database" msgstr "關係資料庫" #: ../conduit/gtkui/UI.py:194 msgid "Conversions Available" msgstr "可用的轉換" #: ../conduit/gtkui/UI.py:200 ../conduit/gtkui/Tree.py:355 #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:118 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../conduit/gtkui/UI.py:204 msgid "Loaded" msgstr "已載入" #: ../conduit/gtkui/UI.py:329 #, python-format msgid " - %s (Development Version)" msgstr " - %s (開發版本)" #: ../conduit/gtkui/UI.py:331 #, fuzzy msgid " - Running Uninstalled" msgstr "尚未運作" #: ../conduit/gtkui/UI.py:375 msgid "Developers" msgstr "開發團隊" #: ../conduit/gtkui/UI.py:539 ../conduit/hildonui/UI.py:127 msgid "Synchronization in progress. Do you want to cancel it?" msgstr "同步化尚在進行中。您是否要取消它?" #: ../conduit/gtkui/UI.py:712 msgid "_Synchronize All" msgstr "同步全部(_S)" #: ../conduit/gtkui/UI.py:712 msgid "Synchronizes All Groups" msgstr "同步所有的群組" #: ../conduit/gtkui/UI.py:713 msgid "_Cancel Synchronization" msgstr "取消同步化(_C)" #: ../conduit/gtkui/UI.py:713 msgid "Cancels Currently Synchronizing Groups" msgstr "取消目前正在同步的群組" #: ../conduit/gtkui/UI.py:714 msgid "_Quit" msgstr "離開(_Q)" #: ../conduit/gtkui/UI.py:714 msgid "Close Conduit" msgstr "關閉 Conduit" #: ../conduit/gtkui/UI.py:731 msgid "Synchronizing" msgstr "同步中" #: ../conduit/gtkui/UI.py:737 msgid "Synchronization Complete" msgstr "同步化完成" #: ../conduit/gtkui/UI.py:741 msgid "Synchronization Error" msgstr "同步化錯誤" #: ../conduit/gtkui/Tree.py:364 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../conduit/gtkui/ConfigItems.py:733 #, python-format msgid "Total: %d" msgstr "總計:%d" #: ../conduit/gtkui/WindowConfigurator.py:14 msgid "Configure" msgstr "設定" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:58 msgid "Backpack Notes" msgstr "Backpack Notes" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:59 msgid "Store things in Backpack Notes" msgstr "在 Backpack Notes 中儲存東西" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:105 #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:307 #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:243 msgid "Account details" msgstr "帳號詳細資料" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:106 msgid "Login" msgstr "登入" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:109 msgid "API key" msgstr "API 設定鍵" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:112 msgid "Saved notes" msgstr "已儲存筆記" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:113 msgid "Save notes in page" msgstr "儲存筆記於頁面" #: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:52 msgid "Banshee Playlists" msgstr "Banshee 播放清單" #: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:53 msgid "Synchronize your Banshee playlists" msgstr "同步您的 Banshee 播放清單" #: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:187 #: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:188 #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:120 #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:121 msgid "Playlists" msgstr "播放清單" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:29 msgid "Box.net" msgstr "Box.net" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:30 msgid "Synchronize your Box.net files" msgstr "同步您的 Box.net 檔案" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:290 #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:86 msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:291 msgid "Folder name" msgstr "資料夾名稱" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:295 msgid "Load folders" msgstr "載入資料夾" #: ../conduit/modules/ConverterModule.py:91 msgid "Note-" msgstr "筆記-" #: ../conduit/modules/DesktopWallpaperModule.py:38 msgid "Wallpaper" msgstr "桌布" #: ../conduit/modules/DesktopWallpaperModule.py:39 msgid "Changes your Desktop Wallpaper" msgstr "改變您的桌布" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:110 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "選擇 %s" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:130 msgid "Evolution Contacts" msgstr "Evolution 連絡人" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:131 msgid "Synchronize your contacts" msgstr "同步您的連絡人" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:181 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution 行事曆" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:182 msgid "Synchronize your calendar" msgstr "同步您的行事曆" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:243 msgid "Evolution Tasks" msgstr "Evolution 工作" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:244 msgid "Synchronize your tasks" msgstr "同步您的工作" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:300 msgid "Evolution Memos" msgstr "Evolution 備忘錄" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:301 msgid "Synchronize your memos" msgstr "同步您的備忘錄" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:38 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:39 msgid "Synchronize your Facebook photos" msgstr "同步您的 Facebook 相片" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:124 #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:282 msgid "Loading album list..." msgstr "載入相簿清單…" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:128 msgid "Failed to connect" msgstr "無法連線" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:131 msgid "Logged in" msgstr "已登入" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:133 msgid "Failed to login" msgstr "登入失敗" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:145 #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:246 msgid "Status" msgstr "狀態" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:150 #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:566 #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:252 msgid "Album" msgstr "相簿" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:151 msgid "Album name" msgstr "相簿名稱" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:156 msgid "Load albums" msgstr "載入相簿" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:58 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS 餵送" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:59 msgid "Synchronize data from RSS enclosures" msgstr "從 RSS enclosure(多媒體資料) 同步資料" #. FIXME: Add Randomize #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:114 msgid "Feed details" msgstr "餵送詳細資料" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:115 msgid "Feed address" msgstr "餵送位址" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:118 msgid "Enclosure settings" msgstr "多媒體資料設定值" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:119 msgid "Limit downloaded enclosures" msgstr "限制下載的多媒體資料" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:125 msgid "Limit to" msgstr "限制為" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:129 msgid "Randomize enclosures" msgstr "亂數多媒體資料" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:133 msgid "Download types" msgstr "下載類型" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:134 msgid "Download audio files" msgstr "下載音樂檔案" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:135 msgid "Download video files" msgstr "下載影片檔案" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:136 msgid "Download photo files" msgstr "下載相片檔案" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:112 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:124 #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:138 msgid "Items" msgstr "項目" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:150 #, python-format msgid "Contains %s files" msgstr "包含 %s 個檔案" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:249 msgid "Include file..." msgstr "包含檔案…" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:259 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:272 msgid "Include folder..." msgstr "包含資料夾…" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:315 msgid "Please Name All Folders" msgstr "請為所有的資料夾命名" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:316 msgid "" "All folders require a descriptive name. To name a folder simply click on it" msgstr "所有的資料夾都需要一個描述用的名稱。要為資料夾命名只需點選它即可。" #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:27 msgid "Files" msgstr "檔案" #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:28 msgid "Source for synchronizing multiple files" msgstr "同步多個檔案的來源" #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:87 msgid "Synchronize folders" msgstr "同步資料夾" #: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:40 msgid "Firefox 3 Bookmarks" msgstr "Firefox 3 書籤" #: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:41 msgid "Syncronize your Firefox 3 Bookmarks" msgstr "同步您的 Firefox 3 書籤" #: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:100 msgid "Firefox Profile" msgstr "Firefox 設定檔" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:76 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:77 msgid "Synchronize your Flickr.com photos" msgstr "同步您的 Flickr.com 相片" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:287 msgid "Failed to connect." msgstr "連線失敗。" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:290 msgid "Album names loaded." msgstr "已載入相簿名稱。" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:292 msgid "Failed to login." msgstr "登入失敗。" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:303 msgid "Logging in, please wait..." msgstr "正在登入,請稍候…" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:308 #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:67 #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:244 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:319 msgid "Authenticate" msgstr "驗證" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:323 #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:251 msgid "Saved photo settings" msgstr "已儲存的相片設定值" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:328 msgid "Resize photos" msgstr "重設相片大小" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:329 msgid "Do not resize" msgstr "不要重設大小" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:332 msgid "Photos are public" msgstr "相片是公開的" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:28 msgid "F-Spot" msgstr "F-Spot" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:29 msgid "Synchronize your F-Spot photos" msgstr "同步您的 F-Spot 相片" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:155 msgid "F-Spot DBus interface is operating in read-only mode" msgstr "F-Spot DBus 介面正以唯讀模式運行" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:221 msgid "F-Spot is running" msgstr "F-Spot 正在執行" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:222 msgid "Please start F-Spot or activate the D-Bus Extension" msgstr "請啟動 F-Spot 或使用 D-Bus 延伸功能" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:247 msgid "Start F-Spot" msgstr "啟動 F-Spot" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:251 #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:252 #: ../conduit/modules/ShotwellModule/ShotwellModule.py:72 #: ../conduit/modules/ShotwellModule/ShotwellModule.py:74 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:265 msgid "Add tags" msgstr "加入標籤" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:266 msgid "Tag name" msgstr "標籤名稱" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:269 msgid "Add tag" msgstr "加入標籤" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:21 msgid "Application Settings" msgstr "應用程式設定值" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:22 msgid "Synchronize your application settings" msgstr "同步您的應用程式設定值" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:31 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:32 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:33 msgid "Preferred Applications" msgstr "首選應用程式" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:34 msgid "Desktop Interface" msgstr "桌面介面" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:35 msgid "Gnome Terminal" msgstr "Gnome 終端機" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:137 msgid "Applications to Synchronize" msgstr "要同步的應用程式" #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:19 msgid "Google Bookmarks" msgstr "Google 書籤" #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:20 msgid "Sync your Google Bookmarks" msgstr "同步您的 Google 書籤" #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:66 msgid "Login Details" msgstr "登入詳細資料" #: ../conduit/modules/GoogleBookmarksModule.py:70 #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:247 msgid "Password" msgstr "密碼" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:277 msgid "Synchronize your iPod notes" msgstr "同步您的 iPod 備忘錄" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:392 msgid "Contacts" msgstr "連絡資訊" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:393 msgid "Synchronize your iPod contacts" msgstr "同步您的 iPod 連絡資訊" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:428 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:429 msgid "Synchronize your iPod calendar" msgstr "同步您的 iPod 行事曆" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:465 msgid "Synchronize your iPod photos" msgstr "同步您的 iPod 照片" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:570 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:573 #, fuzzy #| msgid "Delete Options" msgid "Delete All Photos" msgstr "刪除選項" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:803 #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:920 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:77 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:919 msgid "Conversion options" msgstr "轉換選項" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:924 msgid "Keep converted files" msgstr "保存轉換後的檔案" #. To translators: defaul music folder of N800 #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:954 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:133 msgid "Music" msgstr "音樂" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:955 msgid "Synchronize your iPod music" msgstr "同步您的 iPod 音樂" #. To translators: defaul video folder of N800 #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:990 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:157 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:991 msgid "Synchronize your iPod videos" msgstr "同步您的 iPod 視訊" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:1015 msgid "Movie" msgstr "影片" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:1016 msgid "Music Video" msgstr "音樂影片" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:1017 msgid "TV Show" msgstr "電視節目" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:1019 msgid "Video kind" msgstr "視訊種類" #. Translators: Translate this in derived classes. #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:55 msgid "Conduit" msgstr "Conduit" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:105 msgid "N800 Files" msgstr "N800 檔案" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:106 msgid "Synchronizes files/folders to a N800 device" msgstr "同步檔案/資料夾至 N800 裝置" #. To translators: default backup folder of N800 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:111 msgid "Backups" msgstr "Backups" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:126 msgid "N800 Music" msgstr "N800 音樂" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:127 msgid "Synchronizes music to a N800 device" msgstr "同步音樂至 N800 裝置" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:150 msgid "N800 Videos" msgstr "N800 影片" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:151 msgid "Synchronizes video to a N800 device" msgstr "同步影片至 N800 裝置" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:174 msgid "N800 Photos" msgstr "N800 相片" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:175 msgid "Synchronizes photos to an N800 device" msgstr "同步相片至 N800 裝置" #. To translators: default photos folder of N800 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:181 msgid "Photo" msgstr "Photo" #: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:19 msgid "Nautilus Bookmarks" msgstr "Nautilus 書籤" #: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:20 msgid "Sync your Nautilus Bookmarks" msgstr "同步您的 Nautilus 書籤" #: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:145 msgid "Sync bookmarks to local places/files" msgstr "將書籤同步到本地端位置/檔案" #: ../conduit/modules/NautilusBookmarksModule.py:148 msgid "Sync bookmarks to remote places/files" msgstr "將書籤同步到遠端位置/檔案" #: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:147 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:148 msgid "Enable synchronization via network" msgstr "啟用透過網路同步化" #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:48 msgid "Rhythmbox Music" msgstr "Rhythmbox 音樂" #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:49 msgid "Synchronize songs from your Rhythmbox playlists" msgstr "從您的 Rhythmbox 播放清單同步歌曲" #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:73 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../conduit/modules/ShotwellModule/ShotwellModule.py:37 #, fuzzy #| msgid "Show me" msgid "Shotwell" msgstr "顯示給我" #: ../conduit/modules/ShotwellModule/ShotwellModule.py:38 #, fuzzy #| msgid "Synchronize your Shutterfly photos" msgid "Sync from your Shotwell photo library" msgstr "同步您的 Shutterfly 相片" #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:26 msgid "Shutterfly" msgstr "Shutterfly" #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:27 msgid "Synchronize your Shutterfly photos" msgstr "同步您的 Shutterfly 相片" #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly/shutterfly.py:33 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:28 msgid "SmugMug" msgstr "SmugMug" #: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:29 msgid "Synchronize your SmugMug.com photos" msgstr "同步您的 SmugMug.com 相片" #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:154 msgid "Zoto" msgstr "Zoto" #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:155 msgid "Synchronize your Zoto photos" msgstr "同步您的 Zoto 相片" #~ msgid "Google Calendar" #~ msgstr "Google 日曆" #~ msgid "Synchronize your Google Calendar" #~ msgstr "同步您的 Google 日曆" #~ msgid "Picasa" #~ msgstr "Picasa" #~ msgid "Synchronize your Google Picasa photos" #~ msgstr "同步您的 Google Picasa 相片" #~ msgid "Google Contacts" #~ msgstr "Google 連絡人" #~ msgid "Synchronize your Google Mail contacts" #~ msgstr "同步您的 Google 郵件連絡人" #~ msgid "Google Documents" #~ msgstr "Google 文件" #~ msgid "Synchronize your Google Documents" #~ msgstr "同步您的 Google 文件" #~ msgid "miscellaneous" #~ msgstr "雜項" #~ msgid "No description." #~ msgstr "沒有描述。" #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "Synchronize data from YouTube" #~ msgstr "從 YouTube 同步資料" #~ msgid "iPod Music" #~ msgstr "iPod 音樂" #~ msgid "iPod Video" #~ msgstr "iPod 視訊" #~ msgid "Cancel currently synchronizing groups" #~ msgstr "取消目前的同步群組" #, fuzzy #~ msgid "Clear Canvas" #~ msgstr "全部清除" #~ msgid "Configure the synchronization settings for this item" #~ msgstr "設定這個項目的同步設定值" #~ msgid "Delete Group" #~ msgstr "刪除群組" #~ msgid "Refresh Group" #~ msgstr "重新整理群組" #~ msgid "Refresh Item" #~ msgstr "重新整理項目" #~ msgid "Slow Sync" #~ msgstr "慢速同步" #~ msgid "Sync Options" #~ msgstr "同步選項" #~ msgid "Synchronize All" #~ msgstr "同步全部" #~ msgid "Synchronize group" #~ msgstr "同步群組" #~ msgid "Synchronizes all groups" #~ msgstr "同步所有的群組" #~ msgid "Two Way Sync" #~ msgstr "雙向同步" #~ msgid "When an item is deleted..." #~ msgstr "當項目被刪除時…" #~ msgid "When there is a conflict..." #~ msgstr "當發生衝突時…" #~ msgid "Saved Note Settings" #~ msgstr "儲存的筆記設定值" #~ msgid "Backpack" #~ msgstr "Backpack" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "已啟用" #~ msgid "Return Playlists" #~ msgstr "返回播放清單" #~ msgid "Banshee" #~ msgstr "Banshee" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "資料夾:" #~ msgid "Load" #~ msgstr "載入" #~ msgid "Addressbook:" #~ msgstr "通訊錄:" #~ msgid "Evolution" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "" #~ "Limit the Number of\n" #~ "Enclosures Downloaded to:" #~ msgstr "" #~ "限制要下載的\n" #~ "Enclosur 數量:" #~ msgid "Items to Synchronize" #~ msgstr "要同步的項目" #~ msgid "Add Directory" #~ msgstr "加入目錄" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "加入檔案" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階" #~ msgid "File Configuration" #~ msgstr "檔案組態" #~ msgid "Folder Configuration" #~ msgstr "資料夾組態" #~ msgid "Folder Location:" #~ msgstr "資料夾位置:" #~ msgid "Follow Symbolic Links" #~ msgstr "隨著符號連結" #~ msgid "Ignore File Modification Times" #~ msgstr "忽略檔案修改時刻" #~ msgid "Include Hidden Files" #~ msgstr "包含隱藏檔案" #~ msgid "Select A Folder" #~ msgstr "選擇資料夾" #~ msgid "Photoset Name:" #~ msgstr "相片集名稱:" #~ msgid "Return Photos Tagged With" #~ msgstr "回傳相片標籤於" #~ msgid "Create Tags: " #~ msgstr "建立標籤:" #~ msgid "Sync your desktop preferences" #~ msgstr "同步您的桌面偏好設定" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "電子郵件:" #~ msgid "Downloaded Document Format" #~ msgstr "下載的文件格式" #~ msgid "Presentations" #~ msgstr "簡報" #~ msgid "Spreadsheets" #~ msgstr "試算表" #~ msgid "Download Videos" #~ msgstr "下載影片" #~ msgid "Favorites of above user" #~ msgstr "以上使用者的最愛" #~ msgid "Max retrieved videos (0 is unlimited):" #~ msgstr "最多取回影片數 (0 為不限制):" #~ msgid "Top rated" #~ msgstr "熱門指數" #~ msgid "Uploaded by above user" #~ msgstr "由以上使用者上傳" #~ msgid "YouTube Source" #~ msgstr "YouTube 來源" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "編碼" #~ msgid "iPod Photos" #~ msgstr "iPod 相片" #~ msgid "%s Format (%s)" #~ msgstr "%s 格式 (%s)" #~ msgid "unchanged" #~ msgstr "未變更" #~ msgid "Synchronize the Following Playlists" #~ msgstr "同步下列播放清單" #~ msgid "Rhythmbox Playlists" #~ msgstr "Rhythmbox 播放清單"