# Cheese romanian translation. # Copyright (C) 2007 daniel g. siegel # This file is distributed under the same license as the Cheese package. # Anastase Valentin , 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2010. # Daniel Șerbănescu , 2010. # Dobre Alin , 2010. # Dobre Alin , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-11 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-30 16:25+0300\n" "Last-Translator: Dobre Alin \n" "Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-main.vala:57 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese-about.ui.h:2 msgid "Cheese Website" msgstr "Pagina web Cheese" #: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime" #: ../data/cheese-about.ui.h:4 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" msgstr "" "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " "conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este " "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " "GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " "anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" "\n" "Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței " "generale GNU. În caz contrar, consultați .\n" #: ../data/cheese-about.ui.h:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" " Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 msgid "Burst" msgstr "Rafală" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 msgid "Help _Contents" msgstr "_Conținut ajutor" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 msgid "Move All to Trash" msgstr "Mută tot la coșul de gunoi" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 msgid "Next Effects" msgstr "Efectele următoare" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 msgid "Previous Effects" msgstr "Efectele precedente" #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 msgid "Record a video" msgstr "Înregistrează un video" #: ../data/cheese-actions.ui.h:9 msgid "Save _As" msgstr "Salvează c_a" #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "Fă mai _multe fotografii" #: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210 msgid "Take a photo" msgstr "Fă o fotografie" #: ../data/cheese-actions.ui.h:12 msgid "Take multiple photos" msgstr "Fă mai multe fotografii" #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: ../data/cheese-actions.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "_Effects" msgstr "_Efecte" #: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: ../data/cheese-actions.ui.h:20 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografii" #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../data/cheese-actions.ui.h:23 msgid "_Record a Video" msgstr "În_registrează un video" #: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Take a Photo" msgstr "Fă o fo_tografie" #: ../data/cheese-actions.ui.h:25 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../data/cheese-actions.ui.h:26 msgid "_Wide Mode" msgstr "Mod _lat" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Effects" msgstr "Efecte" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Photo burst mode" msgstr "Mod rafală foto" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo mode" msgstr "Mod foto" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Previous effect" msgid "Previous" msgstr "Efectul precedent" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Părăsește modu_l pe tot ecranul" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Shutter" msgstr "Obturator" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Burst mode" msgstr "Mod rafală" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Întârziere între fotografii (secunde)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Fire _Flash" msgstr "Declanșează _blițul" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Nuanță" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Image properties" msgstr "Proprietăți imagine" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Number of photos" msgstr "Număr fotografii" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Height resolution" msgid "Photo resolution" msgstr "Rezoluție înălțime" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Saturation" msgstr "Saturație" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Width resolution" msgid "Video resolution" msgstr "Rezoluție lățime" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Webcam" msgstr "Cameră web" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "_Countdown" msgstr "_Cronomentru" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cabina camerei web Cheese" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:672 msgid "Shutter sound" msgstr "Sunet obturator" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:228 msgid "_Take a photo" msgstr "Fă o fo_tografie" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 msgid "_Discard photo" msgstr "Renunță la foto_grafie" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Capabilitățile dispozitivului nu sunt suportate" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Nu s-a putut inițializa dispozitivul %s pentru capacitatea de probare" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515 msgid "Unknown device" msgstr "Dispozitiv necunoscut" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inițializarea anulabilă nu este suportată" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1182 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1232 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Unul sau mai multe elemente GStreamer lispsesc: " #: ../src/cheese-effects-manager.vala:118 msgid "No Effect" msgstr "Fără efect" #: ../src/cheese-main.vala:37 msgid "Start in wide mode" msgstr "Pornește în mod lat" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Dispozitiv de folosit drept cameră" #: ../src/cheese-main.vala:38 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIV" #: ../src/cheese-main.vala:39 msgid "Output version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși" #: ../src/cheese-main.vala:40 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Pornește în modul pe tot ecranul" #: ../src/cheese-main.vala:108 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Face fotografii și filme cu ajutorul camerei web" #: ../src/cheese-main.vala:119 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Utilizați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor " "disponibile în linia de comandă.\n" #: ../src/cheese-main.vala:134 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "" #: ../src/cheese-window.vala:763 msgid "Stop _Recording" msgstr "Oprește în_registrarea" #: ../src/cheese-window.vala:787 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Oprește fotografierea" #: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "No effects found" msgstr "Nu s-a găsit niciun efect" #~| msgid "Next Effects" #~ msgid "Next effect" #~ msgstr "Efectul următor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rezoluție" #~ msgid "%d " #~ msgstr "%d " #~ msgid "Enable wide mode" #~ msgstr "Activează modul lat" #~ msgid "" #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" #~ msgstr "" #~ "O listă cu efecte ce sunt aplicate la pornire. Valorile posibile sunt: " #~ "„mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-" #~ "flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”" #~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" #~ msgstr "Modifică nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la cameră" #~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" #~ msgstr "Modifică nivelul de contrast al imaginii provenite de la cameră" #~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" #~ msgstr "Modifică nuanța imaginii provenite de la cameră" #~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" #~ msgstr "Modificați nivelul de saturație al imaginii provenite de la cameră" #~ msgid "Camera device string indicator" #~ msgstr "Identificator dispozitiv cameră" #~ msgid "" #~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" #~ "\" will be used." #~ msgstr "" #~ "Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu " #~ "este definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”." #~ msgid "" #~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" #~ "\" will be used." #~ msgstr "" #~ "Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu " #~ "este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”." #~ msgid "" #~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgstr "" #~ "Dacă este definit ca „true”, Cheese va porni în mod lat, cu colecția de " #~ "imagini în partea dreaptă. Folositor pentru ecrane mici." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " #~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgstr "" #~ "Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va " #~ "permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la coșul de " #~ "gunoi. Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție." #~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode." #~ msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafală." #~ msgid "Number of photos in burst mode." #~ msgstr "Număr fotografii în mod rafală." #~ msgid "Photo Path" #~ msgstr "Cale fotografii" #~ msgid "Picture brightness" #~ msgstr "Luminozitate imagine" #~ msgid "Picture contrast" #~ msgstr "Contrast imagine" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Nuanță imagine" #~ msgid "Picture saturation" #~ msgstr "Saturație imagine" #~ msgid "Selected Effects" #~ msgstr "Efecte alese" #~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" #~ msgstr "" #~ "Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea " #~ "unei fotografii" #~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" #~ msgstr "Dispozitivul ce indică camera, (de ex. /dev/video0)" #~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera" #~ msgstr "Rezoluția înălțimii imaginii capturate de cameră" #~ msgid "" #~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " #~ "in a burst sequence of photos." #~ msgstr "" #~ "Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul " #~ "rafală." #~ msgid "The number of photos to take in a single burst." #~ msgstr "Numărul de fotografii ce sunt făcute într-o singură rafală." #~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera" #~ msgstr "Rezoluția lățimii imaginii capturate de cameră" #~ msgid "Video Path" #~ msgstr "Cale video" #~ msgid "Whether to enable immediate deletion" #~ msgstr "Dacă să fie activată ștergerea imediată"