# Kyrgyz translation for Cheese. # Copyright (C) 2012 2012 Cheese authors # This file is distributed under the same license as the Cheese package. # # Chynggyz Jumaliev , 2012. # Timur Zhamakeev , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-17 08:57+0600\n" "Last-Translator: Chynggyz Jumaliev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "Language: ky_KG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 msgid "Photo mode" msgstr "Фотону тартуу режими" #: data/cheese-main-window.ui:53 #, fuzzy #| msgid "_Photo" msgid "Photo" msgstr "_Фото" #: data/cheese-main-window.ui:65 msgid "Video mode" msgstr "Видеону тартуу режими" #: data/cheese-main-window.ui:66 #, fuzzy #| msgid "_Video" msgid "Video" msgstr "_Видео" #: data/cheese-main-window.ui:77 msgid "Photo burst mode" msgstr "Сериялык фотосүрөттү тартуу режими" #: data/cheese-main-window.ui:78 #, fuzzy #| msgid "_Burst" msgid "Burst" msgstr "С_ерия" #: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 #, fuzzy #| msgid "Take a photo" msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Тартуу" #: data/cheese-main-window.ui:133 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "" #: data/cheese-main-window.ui:148 msgid "Effects" msgstr "Эффекттер" #: data/cheese-main-window.ui:157 msgid "_Effects" msgstr "_Эффекттер" #: data/cheese-main-window.ui:170 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "" #: data/cheese-main-window.ui:192 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "" #: data/cheese-prefs.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Параметрлер" #: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" #: data/cheese-prefs.ui:22 msgid "_Close" msgstr "" #: data/cheese-prefs.ui:51 msgid "Device" msgstr "Түзмөк" #: data/cheese-prefs.ui:66 msgid "Photo resolution" msgstr "Фотосүрөттүн чечими" #: data/cheese-prefs.ui:81 msgid "Video resolution" msgstr "Видеонун чечими" #: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 #: libcheese/cheese-fileutil.c:303 msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: data/cheese-prefs.ui:159 msgid "Brightness" msgstr "Ачык түстүүлүк" #: data/cheese-prefs.ui:174 msgid "Saturation" msgstr "Каныккандык" #: data/cheese-prefs.ui:189 msgid "Hue" msgstr "Түс" #: data/cheese-prefs.ui:280 msgid "Contrast" msgstr "Карама-каршылык" #: data/cheese-prefs.ui:298 msgid "Image" msgstr "Сүрөт" #: data/cheese-prefs.ui:324 msgid "Shutter" msgstr "Жапкыч" #: data/cheese-prefs.ui:338 msgid "_Countdown" msgstr "_Тескери саноо" #: data/cheese-prefs.ui:358 #, fuzzy #| msgid "Fire _Flash" msgid "Fire _flash" msgstr "_Жарк" #: data/cheese-prefs.ui:394 msgid "Burst mode" msgstr "Сериялык тартуу режими" #: data/cheese-prefs.ui:412 msgid "Number of photos" msgstr "Фотографиялардын саны" #: data/cheese-prefs.ui:427 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Сүрөттөрдүн ортосундагы кечигиш (сек)" #: data/cheese-prefs.ui:486 msgid "Capture" msgstr "Тартуу" #: data/headerbar.ui:6 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Толук экран" #: data/headerbar.ui:10 msgid "P_references" msgstr "П_араметрлер" #: data/headerbar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/headerbar.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Cheese" msgid "_About Cheese" msgstr "Cheese" #: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 #: src/cheese-window.vala:1438 msgid "Take a Photo" msgstr "Сүрөт тартуу" #: data/menus.ui:6 msgid "Open" msgstr "" #: data/menus.ui:11 msgid "Save _As…" msgstr "_Ат коюп сактоо…" #: data/menus.ui:16 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Себетке ташуу" #: data/menus.ui:21 msgid "Delete" msgstr "" #. Both taken from the desktop file. #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 #: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 #: src/cheese-application.vala:577 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Шайыр графикалык эффекттерди колдонуп, веб-камера менен фотографияларды жана " "видеолорду тартуу" #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" #: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 #, fuzzy #| msgid "Cheese Webcam Booth" msgid "Webcam Booth" msgstr "Cheese веб-камера бөлмөсү" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 #, fuzzy #| msgid "photo;video;webcam;" msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" msgstr "фото;видео;веб-камера;" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 msgid "Use a countdown" msgstr "Тескери саноону колдонуу" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Эгер тандалса, анда сүрөт тартуу алдында тескери саноосу көрсөтүлөт" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 msgid "Countdown length" msgstr "Тескери саноосунун узундугу" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Тартууну баштоо алдындагы тескери саноонун узундугу (секундада)" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 #, fuzzy #| msgid "Fire flash before taking a picture" msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Жаркты колдонуу" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 #, fuzzy #| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Эгер тандалса, анда сүрөт тартуу маалында жарк этүүсү колдонулат" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Веб-камера туташуусунун индикатору" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "Түзмөк түйүнүнө камера багыттаган жол, мисалы /dev/video0" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 msgid "Last selected effect" msgstr "Акыркы колдонулган эффект" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Акыркы тандалып орнотулган эффекттин аты" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 msgid "Photo width" msgstr "Фотосүрөттүн туурасы" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Камерадан тартылуучу сүрөттүн туурасы (пикселде)" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 msgid "Photo height" msgstr "Фотосүрөттүн бийиктиги" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Камерадан тартылуучу сүрөттүн бийиктиги (пикселде)" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 msgid "Video width" msgstr "Видеонун туурасы" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Камерадан тартылуучу видеонун туурасы (пикселде)" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 msgid "Video height" msgstr "Видеонун бийиктиги" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Камерадан тартылуучу видеонун бийиктиги (пикселде)" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Picture brightness" msgid "Image brightness" msgstr "Сүрөттүн ачык түстүүлүгү" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 #, fuzzy #| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Камерадан келген сүрөттүн ачык түстүүлүгүн ырастоо" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 #, fuzzy #| msgid "Picture contrast" msgid "Image contrast" msgstr "Карама-каршылыктуулук" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 #, fuzzy #| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Камерадан келген сүрөттүн карама-каршылыгын ырастоо" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 #, fuzzy #| msgid "Picture saturation" msgid "Image saturation" msgstr "Сүрөттүн каныккандыгы" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 #, fuzzy #| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Камерадан келген сүрөттүн каныккандыгын ырастоо" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image hue" msgstr "Сүрөт" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 #, fuzzy #| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Камерадан келген сүрөттүн түсүн (күңүрттөөсүн) ырастоо" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 #, fuzzy #| msgid "Video Path" msgid "Video path" msgstr "Видеого жол" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam" #| "\" will be used." msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/" "Webcam” will be used." msgstr "" "Видеону сактоо үчүн жолду көрсөтөт. Эгер толтурулбаса, анда «XDG_VIDEO/" "Webcam» колдонулат." #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 #, fuzzy #| msgid "Photo Path" msgid "Photo path" msgstr "Фотого жол" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam" #| "\" will be used." msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/" "Webcam” will be used." msgstr "" "Фотосүрөттөрдү сактоо үчүн жолду көрсөтөт. Эгер толтурулбаса, анда " "«XDG_PHOTO/Webcam» колдонулат." #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Сериялык тартуу режиминдеги сүрөттөрдүн ортосундагы кечигиш" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Сериялык тартуу режиминдеги сүрөттөрдүн ортосундагы кечигиш (милисекундада). " "Эгер бул кечигиши тескери саноосунун узундугунан азыраак болсо, анда анын " "ордуна тескери саноосунун узундугу колдонулат." #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Сериялык тартуу режиминдеги фотографиялардын саны" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Бир сериядагы сүрөттөрдүн саны." #: data/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" msgstr "" #: data/shortcuts.ui:16 #, fuzzy #| msgid "_Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen on / off" msgstr "_Толук экран" #: data/shortcuts.ui:22 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "" #: data/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Thumbnails" msgstr "" #: data/shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "" #: data/shortcuts.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Save _As…" msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" msgstr "_Ат коюп сактоо…" #: data/shortcuts.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Move to _Trash" msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "_Себетке ташуу" #: data/shortcuts.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "" #: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 #: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 msgid "_Cancel" msgstr "" #: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 #, fuzzy #| msgid "Select" msgid "_Select" msgstr "Тандоо" #: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 msgid "Shutter sound" msgstr "Жапкычтын үнү" #: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 #, fuzzy #| msgid "Stop _Taking Pictures" msgid "_Take Another Picture" msgstr "Тартууну _токтотуу" #: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Бирөө же артык GStreamer компоненттери жок болуп жатат: " #: libcheese/cheese-camera.c:1581 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Түзмөктөр табылган жок" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: libcheese/cheese-camera.c:1874 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: libcheese/cheese-camera-device.c:577 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Түзмөктүн мүмкүнчүлүктөрү колдолбойт" #: libcheese/cheese-camera-device.c:735 msgid "Unknown device" msgstr "Белгисиз түзмөк" #: libcheese/cheese-camera-device.c:754 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Инициализацияны жокко чыгарууга мүмкүн эмес" #: src/cheese-application.vala:56 msgid "Start in wide mode" msgstr "Жазы калыптуу режиминен жүргүзүү" #: src/cheese-application.vala:59 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Камера болуп колдонулуучу түзмөк" #: src/cheese-application.vala:59 msgid "DEVICE" msgstr "ТҮЗМӨК" #: src/cheese-application.vala:61 msgid "Output version information and exit" msgstr "Версия жөнүндө маалыматты чыгарып анан чыгуу" #: src/cheese-application.vala:63 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Толук экран режиминен жүргүзүү" #: src/cheese-application.vala:321 #, fuzzy #| msgid "Webcam" msgid "Webcam in use" msgstr "Веб-камера" #: src/cheese-application.vala:583 msgid "translator-credits" msgstr "Чыңгыз Жумалиев , 2012" #: src/cheese-application.vala:585 msgid "Cheese Website" msgstr "Cheese веб-сайты" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Эффектсиз" #: src/cheese-window.vala:229 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s ачуу иши оңунан чыккан жок" #: src/cheese-window.vala:254 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Сиз чын эле %d файлын таптакырга өчүргүңүз келеби?" #: src/cheese-window.vala:258 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/cheese-window.vala:260 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Эгер сиз элементти өчүрсөңүз, ал таптакырга жоголот" #: src/cheese-window.vala:284 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not save %s" msgid "Could not delete %s" msgstr "%s сактоо оңунан чыккан жок" #: src/cheese-window.vala:287 msgid "Skip" msgstr "" #: src/cheese-window.vala:288 msgid "Skip all" msgstr "" #: src/cheese-window.vala:333 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "%s файлын себетке ташуу оңунан чыккан жок" #. Nothing selected. #: src/cheese-window.vala:358 msgid "Save File" msgstr "Фалды сактоо" #: src/cheese-window.vala:362 #, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save" msgstr "Фалды сактоо" #: src/cheese-window.vala:392 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s сактоо оңунан чыккан жок" #: src/cheese-window.vala:813 msgid "Stop recording" msgstr "Жазууну токтотуу" #: src/cheese-window.vala:828 msgid "Record a video" msgstr "Видеону жазуу" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: src/cheese-window.vala:863 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Тартууну токтотуу" #: src/cheese-window.vala:886 msgid "Take multiple photos" msgstr "Бир нече сүрөттөрдү тартуу" #: src/cheese-window.vala:1080 msgid "No effects found" msgstr "Эффекттер табылган жок" #: src/cheese-window.vala:1204 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "" #: src/cheese-window.vala:1413 #, fuzzy #| msgid "Record a video" msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Видеону жазуу" #: src/cheese-window.vala:1419 #, fuzzy #| msgid "Take multiple photos" msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Бир нече сүрөттөрдү тартуу" #: src/cheese-window.vala:1431 #, fuzzy #| msgid "No Effect" msgid "Choose an Effect" msgstr "Эффектсиз" #: src/cheese-window.vala:1442 #, fuzzy #| msgid "_Record a Video" msgid "Record a Video" msgstr "Видеону _жазуу" #: src/cheese-window.vala:1446 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Бир нече сүрөттөрдү тартуу" #~ msgid "Share…" #~ msgstr "Бөлүшүү…" #~ msgid "Move _All to Trash" #~ msgstr "_Баарын себетке ташуу" #~ msgid "_Wide Mode" #~ msgstr "_Жазы экран режими" #~ msgid "P_revious Effects" #~ msgstr "_Мурунку эффекттер" #~ msgid "Ne_xt Effects" #~ msgstr "_Кийинки эффекттер" #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Тартуу" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Мурунку" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Кийинки" #~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgstr "Толук экран режиминен чыгуу" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "_Толук экран режиминен чыгуу" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Сүрөттүн түсү" #~ msgid "Whether to start in wide mode" #~ msgstr "Жазы калыптуу режиминен жүргүзүү" #~ msgid "" #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgstr "" #~ "Эгер тандалса, Cheese жазы калыптуу режиминен жүргүзүлөт, сүрөт жыйындысы " #~ "оң тарабында болот. Кичинекей экрандар үчүн пайдалуу." #~ msgid "Whether to start in fullscreen" #~ msgstr "Толук экран режиминен жүргүзүү" #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." #~ msgstr "Эгер тандалса, Cheese толук экран режиминде жүргүзүлөт." #~ msgid "_Take a photo" #~ msgstr "_Сүрөткө тартуу" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "_Сүрөттү жокко чыгаруу" #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" #~ msgstr "" #~ "Ишке жөндөмдүүлүктү текшерүүчү «%s» түзмөгүнүн инициализациялоо кылуу " #~ "жаңылышы" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "_Тартуу" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим:" #~ msgid "_About" #~ msgstr "Программа _жөнүндө" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Чыгуу" #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "— Веб-камерадан фотосүрөттөрдү жана видеолорду тартуу" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "Жеткиликтүү командалык саптын параметрлеринин толук тизмесин чыгаруу " #~ "үчүн, «%s --help» командасын жүргүзүңүз.\n" #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" #~ msgstr "Cheese тиркемесинин экземпляры азыркы учурда жүргүзүлгөн\n" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "Жазууну _токтотуу" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "_Бир нече сүрөттөрдү тартуу"