# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-23 04:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 23:22-0500\n" "Last-Translator: Abduqadir Abliz \n" "Language-Team: \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:489 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 msgid "Calls" msgstr "چاقىرىشلار" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "تېلېفون" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "تېلېفون؛چاقىرىش؛تېلېفون؛نومۇر بۇرا؛بۇرىغۇچ؛PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "چاقىرىش(نازارەتچى)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "تېلېفون نومۇر بۇرىغۇچ ۋە تۇتقۇچ (نازارەتچى ھالەت)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "تېلېفون ۋە SIP چاقىرىش" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "چاقىرىش ئاددىي، نەپىس تېلېفون ئۇرغۇچى ۋە GNOME ئۈچۈن تېلېفون بىر تەرەپ " "قىلغۇچى. ئۇنى ئاددىي كونا تېلېفون، شۇنداقلا SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP " "چاقىرىش ئۈچۈن كۆچمە مودېل بىلەن ئىشلىتىشكە بولىدۇ." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33 msgid "Placing a call" msgstr "تېلېفون چاقىرىۋاتىدۇ" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38 msgid "The call history" msgstr "چاقىرىش تارىخى" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "چاقىرىش سۈكۈتتىكى ئەسلى مەنبەنى ئاپتوماتىك ئىشلىتىش كېرەكمۇ يوق" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "مودىم دوكلات قىلغان دۆلەت كودى" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "دۆلەت كودى ئالاقىلىشىش ئىسمىنى ئىزدەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "قىستۇرما ئۆزلۈكىدىن يۈكلىنىدۇ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "بۇ قىستۇرمىلار پىروگرامما قوزغالغاندا ئاپتوماتىك يۈكلىنىدۇ." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "" "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان ئاۋازلىق كود يەشكۈچلەرنىڭ مايىللىق تەرتىپى" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "VoIP چاقىرىشقا ئىشلىتىدىغان بەلگىلەنگەن كود يەشكۈچ (ئەگەر بولسا)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "TLS بولمىسا SRTP ئۈچۈن SDES ئىشلىتىشكە يول قويامدۇ يوق" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" "ئەگەر ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇشنى ئوچۇق تېكىست قىلماقچى بولغاندا، true قىلىپ " "تەڭشىلىدۇ." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "كۆڭۈلدىكى (دەسلەپلەشتۈرۈلمىگەن) ھالەت" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "ھېساباتنى دەسلەپلەشتۈرمەيۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "ھېسابات توردا" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئۈزۈۋاتىدۇ…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "ھېسابات توردا يوق" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "ھېسابات خاتالىققا يولۇقتى" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "سەۋەبى يوق" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش باشلاندى" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈش تامام" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك باشلاندى" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "دەسلەپلەشتۈرمەسلىك تامام" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "سالاھىيەت ئۇچۇرى تەڭشەلمىگەن" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "باغلىنىشنى باشلاۋاتىدۇ" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "باغلىنىش ۋاقتى توشتى" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "دائىرە ئاتىنى يېشەلمىدى" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "مۇلازىمېتىر ئىشلەتكۈچى ئىسمى ياكى پارولنى قوبۇل قىلمىدى" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "باغلىنىش تامام" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "ئۈزۈشكە باشلىدى" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "ئۈزۈش تاماملاندى" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى" #: src/calls-account-overview.c:193 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "ھېسابات تەھرىر: %s" #: src/calls-account-overview.c:200 msgid "Add new account" msgstr "يېڭى ھېسابات قوش" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP ھېساباتى" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "ئىناۋەتسىز تېلېفون URI «%s» نومۇر بۇراشنى سىنىدى" #: src/calls-application.c:731 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "«%s» نى قانداق ئېچىشنى بىلمەيدۇ" #: src/calls-application.c:795 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "يۈكلەيدىغان قىستۇرمىنىڭ ئىسمى" #: src/calls-application.c:796 msgid "PLUGIN" msgstr "قىستۇرما" #: src/calls-application.c:801 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "قوزغالغاندا ئاساسى كۆزنەكنى كۆرسىتەمدۇ يوق" #: src/calls-application.c:807 msgid "Dial a telephone number" msgstr "بىر تېلېفون نومۇرىنى بۇراش" #: src/calls-application.c:808 msgid "NUMBER" msgstr "نومۇر" #: src/calls-application.c:813 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "تەپسىلىي سازلاش ئۇچۇرىنى قوزغات" #: src/calls-application.c:819 msgid "Print current version" msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرىنى باس" #: src/calls-best-match.c:504 msgid "Anonymous caller" msgstr "نامسىز چاقىرغۇچى" #: src/calls-call-record-row.c:95 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "تۈنۈگۈن" #: src/calls-emergency-call-types.c:257 msgid "Police" msgstr "ساقچى" #: src/calls-emergency-call-types.c:260 msgid "Ambulance" msgstr "دوختۇرخانا" #: src/calls-emergency-call-types.c:263 msgid "Fire Brigade" msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ئەترىتى" #: src/calls-emergency-call-types.c:266 msgid "Mountain Rescue" msgstr "تاغدا قۇتقۇزۇش" #: src/calls-main-window.c:120 msgid "translator-credits" msgstr "تەرجىمان تۆھپىسى" #: src/calls-main-window.c:175 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/calls-main-window.c:313 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: مودېم ياكى VoIP ھېساباتى يوق" #: src/calls-main-window.c:315 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "تېلېفون ئۇرالمايدۇ: ھېچقانداق قىستۇرما يۈكلەنمىگەن" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:355 msgid "Recent" msgstr "يېقىنقى" #: src/calls-main-window.c:363 msgid "Contacts" msgstr "ئالاقەداشلار" #: src/calls-main-window.c:371 msgid "Dial Pad" msgstr "نومۇر تاختىسى" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىش" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "يوچۇن چاقىرغۇچىدىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "قايتۇرۇپ چاقىر" #: src/ui/account-overview.ui:27 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP ھېساباتى قوش" #: src/ui/account-overview.ui:29 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "بۇ جايدا VoIP ھېساباتى قوشالايسىز. SIP كېلىشىمىنى ئىشلىتىپ VoIP ئارقىلىق " "چاقىرالايسىز ۋە چاقىرىقىنى قوبۇل قىلالايسىز. بۇ ئىقتىدار تېخى يېڭى بولۇپ " "ئىقتىدارى تولۇق ئەمەس (مەسىلەن، تېخى ۋاسىتە شىفىرلانمىغان)." #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77 msgid "_Add Account" msgstr "ھېسابات قوش(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:64 msgid "_Delete Call" msgstr "چاقىرىشنى ئۆچۈر(_D)" #: src/ui/call-record-row.ui:68 msgid "_Copy number" msgstr "نومۇرنى كۆچۈر(_C)" #: src/ui/call-record-row.ui:73 msgid "_Add contact" msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:78 msgid "_Send SMS" msgstr "قىسقا ئۇچۇر يوللا(_S)" #: src/ui/call-selector-item.ui:22 msgid "On hold" msgstr "كۈتۈپ تۇر" #: src/ui/contacts-box.ui:37 msgid "No Contacts Found" msgstr "ھېچقانداق ئالاقەداش تېپىلمىدى" #: src/ui/history-box.ui:13 msgid "No Recent Calls" msgstr "يېقىنقى چاقىرىش يوق" #: src/ui/main-window.ui:86 msgid "_Cancel" msgstr "ۋاز كەچ(_C)" #: src/ui/main-window.ui:94 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #: src/ui/main-window.ui:100 msgid "_Send" msgstr "يوللا(_S)" #: src/ui/main-window.ui:153 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP ھېساباتى" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:167 msgid "_About Calls" msgstr "چاقىرىش ھەققىدە(_A)" #: src/ui/new-call-box.ui:32 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "VoIP ئادرېسى كىرگۈزۈلىدۇ" #: src/ui/new-call-box.ui:56 msgid "SIP Account" msgstr "SIP ھېسابات" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4 msgid "New Call" msgstr "يېڭى چاقىرىش" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13 msgid "Back" msgstr "كەينى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "سىرتقى چاقىرىش باشلاندى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "يېڭى كەلگەن چاقىرىش" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "قوشۇلغان چاقىرىش" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "چاقىرىش ئاخىرلاشتى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئالدىراش ياكى چاقىرىش رەت قىلىندى)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (خاتا كىملىك ياكى تور مەسىلىسى)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (ئاۋاز قانىلى خاتا تەڭشەلگەن)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "چاقىرىش يۆتكەلدى" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "چاقىرىش ئاغدى" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "چاقىرىش ئۈزۈلدى (نامەلۇم سەۋەب كودى %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "مودېم باشقۇرغۇچ يوق" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "ئاۋاز ئىقتىدارىغا ئىگە مودېم يوق" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈلدى" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus يوق" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636 msgid "No encryption" msgstr "شىفىرلاش يوق" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643 msgid "Force encryption" msgstr "مەجبۇرىي شىفىرلاش" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ ئالماشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "_Log In" msgstr "تىزىمغا كىر(_L)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28 msgid "_Apply" msgstr "قوللان(_A)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56 msgid "Server" msgstr "مۇلازىمېتىر" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:71 msgid "Display Name" msgstr "كۆرسىتىش ئىسمى" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:72 msgid "Optional" msgstr "تاللاشچان" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:87 msgid "User ID" msgstr "ئىشلەتكۈچى ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:98 msgid "Password" msgstr "ئىم" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:114 msgid "Port" msgstr "ئېغىز" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "Transport" msgstr "يوللاش" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:134 msgid "Media Encryption" msgstr "ۋاسىتە شىفىرلاش" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:144 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "تېلېفون ئۇرۇشقا ئىشلىتىلىدۇ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:155 msgid "Automatically Connect" msgstr "ئۆزلۈكىدىن باغلان" #~ msgid "Account overview" #~ msgstr "ھېسابات قىسقىچە ئەھۋالى" #~ msgid "Call" #~ msgstr "چاقىر" #~ msgid "_Keyboard shortcuts" #~ msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىلىرى(_K)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ياردەم(_H)" #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "ھېسابات قوش" #~ msgid "Manage Account" #~ msgstr "ھېسابات باشقۇر"