# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 23:06+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Language Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:469 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "कलहरू" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "फोन" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "कलहरू (डेमन)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #, fuzzy msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "फोन कलहरू" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #, fuzzy msgid "Placing a call" msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 msgid "The call history" msgstr "कल इतिहास" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 #, fuzzy msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "देश ISO कोड:" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 #, fuzzy msgid "The plugins to load automatically" msgstr "प्लगइनहरू…" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" #: src/calls-account.c:163 #, fuzzy msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "थ्रेड विस्तार स्थितिका लागि पूर्वनिर्धारित मान" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "शुरुआत गर्दै…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "" #: src/calls-account.c:172 #, fuzzy msgid "Connecting to server…" msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "खाता अनलाइन छ" #: src/calls-account.c:178 #, fuzzy msgid "Disconnecting from server…" msgstr "“%s” जडान हटाउदै" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "खाता अफलाइन छ" #: src/calls-account.c:184 #, fuzzy msgid "Account encountered an error" msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "कुनै कारण दिनुहोस्" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "सुरुआत सुरु भयो" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "शुरुआत सम्पन्न भयो" #: src/calls-account.c:211 #, fuzzy msgid "Uninitialization started" msgstr "सुरु गरिएको छैन" #: src/calls-account.c:214 #, fuzzy msgid "Uninitialization complete" msgstr "% पूरा" #: src/calls-account.c:217 #, fuzzy msgid "No credentials set" msgstr "सञ्जाल प्रमाणपत्र" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "जडान सुरु गर्द" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "जडान समय समाप्त भयो" #: src/calls-account.c:226 #, fuzzy msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "सर्भरले प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड स्वीकार गरेन" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "जडान पूरा भयो" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "विच्छेदन गर्दै" #: src/calls-account.c:238 #, fuzzy msgid "Disconnecting complete" msgstr "जडान हटाउदै" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "आन्तरिक त्रुटि देखापर्यो" #: src/calls-account-overview.c:177 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "" #: src/calls-account-overview.c:184 #, fuzzy #| msgid "Add Account" msgid "Add new account" msgstr "खाता थप्नुहोस्" #: src/calls-account-overview.c:376 #, fuzzy #| msgid "Account is online" msgid "Account overview" msgstr "खाता अनलाइन छ" #: src/calls-application.c:339 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "" #: src/calls-application.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "%s त्रुटि:%s भित्र कसरी निर्यात गर्ने थाहा भएन\n" #: src/calls-application.c:730 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "" #: src/calls-application.c:731 msgid "PLUGIN" msgstr "प्लगइन" #: src/calls-application.c:736 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "" #: src/calls-application.c:742 #, fuzzy msgid "Dial a telephone number" msgstr "टेलिफोन नम्बर" #: src/calls-application.c:743 msgid "NUMBER" msgstr "नम्बर" #: src/calls-application.c:748 #, fuzzy msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "DEBUG सन्देश सक्षम पार्नुहोस्" #: src/calls-application.c:754 msgid "Print current version" msgstr "हालको संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्" #: src/calls-best-match.c:435 msgid "Anonymous caller" msgstr "बेनामी कलर" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "हिजो %s" #: src/calls-main-window.c:123 msgid "translator-credits" msgstr "Pawan Chitrakar " #: src/calls-main-window.c:316 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:318 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:353 msgid "Contacts" msgstr "सम्पर्कहरू" #: src/calls-main-window.c:363 #, fuzzy msgid "Dial Pad" msgstr "डायल" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:372 msgid "Recent" msgstr "हालसालै" #: src/calls-notifier.c:52 msgid "Missed call" msgstr "छुटेका कल" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:76 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:79 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s बाट छुटेको कल" #: src/calls-notifier.c:81 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "" #: src/calls-notifier.c:87 msgid "Call back" msgstr "कल फर्काउनुहोस्" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "भिओआईपी खाताहरू" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "भिओआईपी खाताहरू थप्नुहोस्" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "खाता थप्नुहोस्" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "कल" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "कल मेट्नुहोस्" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "नम्बर प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "एसएमएस पठाउनुहोस्" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "होल्डमा" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "सम्पर्कहरू छैनन्" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "हाल कलहरू छैन" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "पठाउनुहोस्" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "भिओआईपी खाताहरू" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "सहयोग" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "कलहरू बारेमा" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "भिओआईपी ठेगाना प्रविष्टि गर्नुहोस्" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "सिप खाता" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "नया कल" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 #, fuzzy msgid "Outgoing call started" msgstr "बाह्यगमन ध्वनि कल" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "नया आगमन कल" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "कल स्वीकार गरियो" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "कल समाप्त" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "कल स्थानान्तरण गरियो" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "कल विक्षेपण गरियो" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 #, fuzzy msgid "ModemManager unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #, fuzzy msgid "Initialized" msgstr "यदि 'सही' मा सेट गरेमा RDP ब्याकइन्ड सुरुआत हुनेछ ।" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 #, fuzzy msgid "DBus unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "गुप्तीकरण होइन" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #, fuzzy msgid "Force encryption" msgstr "बल" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "खाता थप्नुहोस्" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "लग इन गर्नुहोस्" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "खाता ब्यबस्थापन" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_लागू" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "सर्भर" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "प्रदर्शन नाम" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "वैकल्पिक" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "यातायात" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "मिडिया गुप्तीकरण गर्नुहोस्" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #, fuzzy msgid "Use for Phone Calls" msgstr "फोन कलहरू" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "स्वतः जडान गर्नुहोस्" #~ msgid "Enter a number" #~ msgstr "सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "डायल" #, fuzzy #~ msgid "Delete character in front of cursor" #~ msgstr "असम्बन्धित कर्सर मेटाउन अनुरोध गरियो"