msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 18:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-11 19:21+0800\n" "Last-Translator: zhanshme@gmail.com\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "zhanshime@gmail.com,2022" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Disk Usage Analyzer help" msgstr "磁盘占用分析器使用帮助" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "磁盘占用分析器" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:14 #: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14 #: C/scan-remote.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:22 #: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11 #: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18 #: C/scan-remote.page:22 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:24 msgid "Disk Usage Analyzer is a graphical storage device scanner." msgstr "磁盘占用分析器 是一个图形化存储设备占用扫描器。" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:29 msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer" msgstr "<_:media-1/> 盘占用分析器" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:35 msgid "Scan" msgstr "扫描" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "Common problems and questions" msgstr "常见问题和疑问" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:21 C/pref-view-chart.page:18 C/scan-file-system.page:21 #: C/scan-folder.page:18 C/scan-home.page:22 C/scan-remote.page:18 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:27 msgid "" "Disk Usage Analyzer is an application which shows you your use of " "storage space using graphs." msgstr "" "磁盘占用分析器是一款使用图表向您展示存储空间使用情况的应用程序。。" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:31 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:33 msgid "" "Disk Usage Analyzer is a graphical application for analysing " "storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote " "storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and " "memory cards. Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system, your " "Home directory, a specified " "folder or a remote directory." msgstr "" "磁盘占用分析器 是一款用于分析存储设备使用情况的图形应用程序。它可" "用于扫描多个本地或远程存储设备,包括硬盘、SSD、U 盘、数码相机和存储卡。" "磁盘占用分析器 可以扫描 整个文件系统, 您的 用户目录 目录, " "指定文件夹 或者 " "远程目录." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:42 msgid "" "The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved " "to free up space. You can also use the results to estimate how much space " "would be needed for a backup of specific folders." msgstr "" "分析的结果可以有助于确定哪些文件夹可以被归档" ", 删除 or 移动 以释放空间。您还可以使用分析" "结果估计需要多少空间来 备份 " "特定文件夹。" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-view-chart.page:28 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart." msgstr "将分析结果以环形图或树状图显示。" #. (itstool) path: page/title #: C/pref-view-chart.page:32 msgid "Different chart views" msgstr "不同的图表视图" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:34 msgid "" "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, " "comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-" "folders are shown in different colors, as additional layers around the inner " "ring." msgstr "" "默认情况下,扫描结果将每个子文件夹显示为环的一部分,包含与相关文件夹大小成比" "例的角度。子文件夹以不同的颜色显示,作为内环周围的附加层。" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:38 msgid "" "Moving your mouse over the rings chart displays more details about the " "folder and subfolders." msgstr "将鼠标移到环形图上会显示有关文件夹和子文件夹的更多详细信息。" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:40 msgid "" "Chart visibility can be changed to Treemap Chart using the " "buttons at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout " "displays the folders as proportionately sized boxes." msgstr "" "可以使用图表底部右侧的按钮将图表可见性更改为矩形树状结构图 树形布" "局将文件夹显示为按比例调整大小的框。" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-view-chart.page:43 msgid "" "You can also click on a ring or box to make that the starting point of the " "chart." msgstr "您也可以单击一个圆环或方框,使其成为图表的起点。" #. (itstool) path: credit/name #: C/problem-permissions.page:9 C/problem-slow-scan.page:10 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: credit/years #: C/problem-permissions.page:11 C/problem-slow-scan.page:12 #: C/question-open-folder.page:13 C/question-trash.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/problem-permissions.page:16 msgid "" "I see a Could not scan /… or some of the folders it contains " "error message when scanning." msgstr "" "我发现 无法扫描根目录或者其包含一些目录 扫描时出现报错信息。" #. (itstool) path: page/title #: C/problem-permissions.page:21 msgid "Error when scanning" msgstr "扫描时出错" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:23 msgid "" "When scanning you might see a message Could not scan /… or some of the " "folders it contains at the top of Disk Usage Analyzer " "window. This error appears because you don't have the required permissions " "to access some files due to restrictions set on the target system. The files " "you can't access won't be used to compute the chart representing the disk usage, hence the result reported may " "be wrong." msgstr "" "扫描时,您可能会在 磁盘占用分析器窗口顶部看到无法扫描根目录或" "者其包含的一些目录 的信息。出 现此错误是因为目标系统上设置的限制,使您" "没有没有访问某些文件所需的权限。您无法访问的文件将不会用于计算 在表示磁盘使用" "情况的图表内 ,因此报告的结果可能是错误" "的。" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-permissions.page:30 msgid "" "Not having access to all files and directories is perfectly common though, " "so there is nothing you can do about this error." msgstr "无法访问所有文件和目录是很常见的,所以对于这个错误你无能为力。" #. (itstool) path: note/p #: C/problem-permissions.page:33 msgid "" "Disk Usage Analyzer uses command du to create the " "detailed view of the use of storage, and needs you have read permission on " "files and execute permission of directories." msgstr "" "磁盘占用分析器使用命令du 来创建存储占用情况的详细视图," "这需要你有文件的读取权限和目录的执行权限。" #. (itstool) path: note/p #: C/problem-permissions.page:37 msgid "" "On the other hand, filesystem disk usage uses the command df " "which relies on the filesystem and not on file permissions." msgstr "" "另一方面,文件系统磁盘占用使用依赖于文件系统而不是文件权限的命令df 。" #. (itstool) path: info/desc #: C/problem-slow-scan.page:17 msgid "Scanning a folder or a remote location is slow." msgstr "扫描文件夹或远程位置很慢。" #. (itstool) path: page/title #: C/problem-slow-scan.page:20 msgid "Scanning is slow" msgstr "扫描速度很慢" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-slow-scan.page:22 msgid "" "The time required to scan a folder or a remote location depends on the speed " "of the media you're scanning. For instance a mechanical hard drive will be " "slower than a SSD, and scanning a remote directory over Internet will " "generally take longer than scanning a folder over a local network." msgstr "" "扫描文件夹或远程位置所需的时间取决于您正在扫描的媒体的速度。例如,机械硬盘驱" "动器将比 SSD 慢,而通过 互联网扫描远程目录比本地网络扫描文件夹需要的时间更" "长。" #. (itstool) path: page/p #: C/problem-slow-scan.page:27 msgid "" "The speed also depends on the depth of the directory structure and the " "number of files stored." msgstr "速度还取决于目录结构的深度和存储的文件数量。" #. (itstool) path: info/desc #: C/question-open-folder.page:18 msgid "Open a folder in a file browser such as Files." msgstr "在文件浏览器中打开一个文件夹,例如 文件应用。" #. (itstool) path: page/title #: C/question-open-folder.page:21 msgid "How do I open a folder?" msgstr "如何打开一个文件夹?" #. (itstool) path: page/p #: C/question-open-folder.page:23 msgid "" "You can open a folder in your default file browser, such as Files. This can be useful if you want to quickly find out which files are in " "that folder." msgstr "" "如果您想快速找出该文件夹中存有哪些文件,您可以在默认文件浏览器中打开该文件" "夹,例如文件应用,这会很有用。" #. (itstool) path: item/p #: C/question-open-folder.page:29 msgid "" "Right-click on the folder that you want to open and select Open Folder." msgstr "右键单击要打开的文件夹并选择打开文件夹。" #. (itstool) path: info/desc #: C/question-trash.page:18 msgid "Move unwanted folders to Trash." msgstr "将不需要的文件夹移动到 回收站。" #. (itstool) path: page/title #: C/question-trash.page:21 msgid "How do I delete a folder?" msgstr "如何删除文件夹?" #. (itstool) path: page/p #: C/question-trash.page:23 msgid "" "You can clear out some space from your computer or a remote file system " "using Disk Usage Analyzer by moving folders to Trash " "and deleting them." msgstr "" "从您的计算机或远程文件系统中回收一些空间,您可以使用 磁盘占用分析器 将文件夹移动到 回收站 并删除它们。" #. (itstool) path: item/p #: C/question-trash.page:29 msgid "" "Right-click on the folder that you want to delete and select Move to " "Trash." msgstr "右键单击您要删除的文件夹并选择移动至回收站。" #. (itstool) path: item/p #: C/question-trash.page:33 msgid "" "Open a file browser such as Files and empty the Trash." msgstr "" "打开文件浏览器,例如 文件 应用,然后清空 回收站。" #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-file-system.page:27 msgid "Scan your internal storage devices." msgstr "扫描您的内部存储设备。" #. (itstool) path: page/title #: C/scan-file-system.page:31 msgid "Scan the file system" msgstr "扫描文件系统" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-file-system.page:33 msgid "" "To scan your computer, select the name of your computer from the list of " "Devices & Locations. All of the folders that you have " "permission to access on your computer will be scanned. It is quite common " "for you to not have permissions to scan some directories on your computer." msgstr "" "要扫描您的计算机,请从 设备 & 位置 列表中选择您的计算机名称。" "您有权访问计算机上的所有文件夹都将被扫描。出现您无权扫描计算机上的某些目录的" "情况是很常见的。" #. (itstool) path: note/p #: C/scan-file-system.page:39 msgid "" "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few " "minutes for the scan to complete. To cancel the scan, press the button in " "the top-left corner of the screen to return to the list of devices." msgstr "" "在您尝试扫描的文件系统容量很大的情况下,可能需要几分钟才能完成扫描。要取消扫" "描,请按屏幕左上角的按钮返回到列表设备。" #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-folder.page:28 msgid "Scan a local folder, including all subfolders." msgstr "扫描本地文件夹,包括所有子文件夹。" #. (itstool) path: page/title #: C/scan-folder.page:32 msgid "Scan a folder" msgstr "扫描一个文件夹" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-folder.page:34 msgid "" "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, " "so they may be more efficient if you want information only about a specific " "part of your file system." msgstr "" "扫描单个文件夹比扫描整个文件系的要快,因此如果您只需要有关文件系统特定部分的" "信息,它们可能会更高效。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:40 msgid "" "Press the button in the top-right of the main window and select Scan Folder…." msgstr "" "点击主窗口右上角的按钮并选择 扫描文件夹...。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:44 msgid "" "A file chooser dialog will open. Choose the folder which you want to scan." msgstr "文件夹选择对话框将打开。选请择您要扫描的文件夹。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-folder.page:48 msgid "Click Open to start the scan." msgstr "点击打开开始扫描。" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-folder.page:52 msgid "" "The folder which you just scanned will now be added to your list of " "Devices & Locations. If the folder is renamed or deleted, it " "will be removed from the list when you next restart Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" "您刚刚扫描的文件夹将被添加到您的 设备& 位置 列表中。如果该文件" "夹被重命名或删除,它将在您下次重新打开 磁盘占用分析器时从列表中删" "除 。" #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-home.page:28 msgid "Scan all of your personal files that are on your computer." msgstr "扫描您计算机上的所有个人文件。" #. (itstool) path: page/title #: C/scan-home.page:32 msgid "Scan your Home folder" msgstr "扫描您的 用户目录 文件夹" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-home.page:34 msgid "" "The Home folder is where most files are located for most users " "because default settings are often set to save or copy files into " "subdirectories within it. This includes downloads from the internet, " "documents which you work on and photos from your camera. Normally, one " "Home folder exists for each user on the computer." msgstr "" "用户目录 文件夹是大多数用户的大多数文件所在的位置,因为默认设置" "情况下,通常设置为文件保存或复制到其中的子目录中。这包括从互联网下载的文件、" "您处理的文档和相机中的照片。通常,计算机上的每个用户都有一个 单独的用户" "目录 文件夹。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-home.page:42 msgid "" "Select your Home Folder in the list of Devices & " "Locations." msgstr "在 设备 & 位置 列表中选择您的 主文件夹。" #. (itstool) path: info/desc #: C/scan-remote.page:28 msgid "Scan a folder remotely from your computer." msgstr "从您的计算机扫描远程文件夹。" #. (itstool) path: page/title #: C/scan-remote.page:32 msgid "Scan a remote folder" msgstr "扫描远程文件夹" #. (itstool) path: page/p #: C/scan-remote.page:34 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible " "remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:" msgstr "" "磁盘占用分析器 可扫描可以远程访问的存储设备。扫描整个远程文件系统" "或任何特定文件夹:" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:40 msgid "" "If you have scanned the remote file system before, select it under " "Remote Locations in the list of Devices & Locations." msgstr "" "如果您之前扫描过远程文件系统,请在 设置 & 位置 列表中的 " "远程位置 下选择它。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:45 msgid "" "If you have connected to the remote file system before but not scanned it, " "select the remote file system from the list." msgstr "" "如果您已连接到远程文件系统但之前未对其进行扫描,请从列表中选择远程文件系统。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:49 msgid "" "If you have not connected to the remote file system before, enter the URL " "into the Enter server address… field under Connect to " "Server. It will normally have a protocol, followed by a colon and two " "slashes, that looks different depending on the protocol that you are using." msgstr "" "如果您之前没有连接到远程文件系统,请在连接到服务器下的输入服" "务器地址...字段中输入网络地址。它通常会有一个后跟一个冒号和两个斜杠的协" "议,外观的不同取决于您使用的 协议 。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:55 msgid "" "Click Connect to continue; you may be asked for more details, " "like a password and username, before the scan will commence." msgstr "" "单击 连接 继续;在开始扫描之前,您可能会被要求提供更多详细信息,例" "如密码和用户名。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:59 msgid "Select a folder if you do not want to scan the complete file system." msgstr "如果您不想扫描整个文件系统,请先选择一个文件夹。" #. (itstool) path: item/p #: C/scan-remote.page:62 msgid "Click Open to continue." msgstr "点击打开继续。" #. (itstool) path: note/p #: C/scan-remote.page:67 msgid "" "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system." msgstr "通过网络扫描可能比扫描本地文件系统更慢。" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "本作品在 <_:link-1/> 下获得许可。"