# Turkish translation for Authenticator # Copyright (C) 2019-2023 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Authenticator package. # # Serdar Sağlam , 2019. # Sabri Ünal , 2019, 2022, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2020, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-05 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-09 10:29+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:90 src/main.rs:40 msgid "Authenticator" msgstr "Kimlik Doğrulayıcı" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:92 msgid "Generate two-factor codes" msgstr "İki aşamalı kodlar oluştur" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "" "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;Authenticator;" "Doğrulama;2FA;Kimlik Doğrulama;İki Aşamalı;İki Aşamalı Kimlik Doğrulama;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Öntanımlı pencere genişliği" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Öntanımlı pencerenin büyütülme davranışı" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Kendiliğinden kilitle" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Uygulamanın kendiliğinden kilitlenme durumu" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Kendiliğinden kilitleme zaman aşımı" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Boşta kalan uygulamayı X dakika sonra kilitle" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Favicon İndir" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Uygulamanın sağlayıcılar için simge bulmaya çalışması durumu." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Ölçülen bağlantılarda favicon indir" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "Uygulamanın ölçülen bağlantıda favicon indirme durumu." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "" "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama Kodları oluşturmak için basit bir uygulama." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Özellikler:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Zaman temelli/Sayaç Temelli/Akış yöntemleri desteği" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmalarını destekler" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Kamera kullanarak veya ekran görüntüsünden QR kod tarayıcı" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Uygulamayı parolayla kilitle" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Mükemmel kullanıcı arayüzü" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "GNOME Kabuk arama sağlayıcısı" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "FreeOTP+, Aegis (şifreli / düz metin) ve andOTP, Google Authenticator gibi " "bilinen uygulamalardan Yedekle/Geri Yükle" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Ana Pencere" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:30 data/resources/ui/account_add.ui:47 msgid "Add a New Account" msgstr "Yeni Hesap Ekle" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Yeni Sağlayıcı Ekle" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Hesap Ayrıntıları" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Yedekleme/Geri Yükleme biçimleri desteği" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296 msgid "_Screenshot" msgstr "_Ekran Görüntüsü" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301 msgid "_QR Code Image" msgstr "_QR Kod Görüntüsü" #: data/resources/ui/account_add.ui:56 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: data/resources/ui/account_add.ui:62 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: data/resources/ui/account_add.ui:74 src/widgets/preferences/window.rs:287 msgid "Scan QR Code" msgstr "QR Kodunu Tara" #: data/resources/ui/account_add.ui:112 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96 #: data/resources/ui/provider_page.ui:22 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" #: data/resources/ui/account_add.ui:113 msgid "Token issuer" msgstr "Jeton imzacısı" #: data/resources/ui/account_add.ui:127 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: data/resources/ui/account_add.ui:133 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: data/resources/ui/account_add.ui:139 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158 msgid "Counter" msgstr "Sayaç" #: data/resources/ui/account_add.ui:157 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119 #: data/resources/ui/provider_page.ui:133 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: data/resources/ui/account_add.ui:169 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:129 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118 msgid "Computing Method" msgstr "Hesaplama Yöntemi" #: data/resources/ui/account_add.ui:181 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:148 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Period" msgstr "Sıklık" #: data/resources/ui/account_add.ui:182 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:149 #: data/resources/ui/provider_page.ui:150 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Sonraki parola güncellemesine dek saniye türünden süre" #: data/resources/ui/account_add.ui:194 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:159 #: data/resources/ui/provider_page.ui:167 msgid "Digits" msgstr "Sayılar" #: data/resources/ui/account_add.ui:195 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:160 #: data/resources/ui/provider_page.ui:168 msgid "Length of the generated code" msgstr "Oluşturulan kodun uzunluğu" #: data/resources/ui/account_add.ui:207 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:170 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112 msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" #: data/resources/ui/account_add.ui:212 msgid "How to Set Up" msgstr "Nasıl Kurulur" #: data/resources/ui/account_add.ui:232 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:244 msgid "Create Provider" msgstr "Sağlayıcı Oluştur" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:29 msgid "_Save" msgstr "Kay_det" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67 #: data/resources/ui/provider_page.ui:185 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: data/resources/ui/account_row.ui:23 msgid "Increment the counter" msgstr "Sayacı artır" #: data/resources/ui/account_row.ui:34 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "PIN’i panoya kopyala" #: data/resources/ui/account_row.ui:43 msgid "Account details" msgstr "Hesap ayrıntıları" #: data/resources/ui/camera.ui:36 msgid "No Camera Found" msgstr "Kamera Bulunamadı" #: data/resources/ui/camera.ui:39 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Ekran Görüntüsünden" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8 msgid "Secret Service Error" msgstr "Giz Hizmeti Hatası" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35 msgid "" "Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive " "session information and an error occurred while we were trying to store or " "get your session." msgstr "" "Authenticator, duyarlı oturum bilginizi yönetmek için Giz Hizmet " "Sağlayıcısına dayanıyor ve oturumunuzu depolarken veya alırken bir hata " "oluştu." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Giz Hizmetiyle sorunları çözmenize yardımcı olabilecek kimi şeyler şunlardır:" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "gnome-keyring gibi bir Giz Hizmet Sağlayıcısı kurduğunuzdan emin olun." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Öntanımlı anahtarlığınız olduğunu ve kilidinin açıldığını gözden geçirin." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" "Daha çok ayrıntı için dağıtımınızın belgelendirmesini ve uygulama " "günlüklerini gözden geçirin." #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Genel" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Parola Metni" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Uygulamayı kilitleneceği parola metni ayarla" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Uygulamayı Kendiliğinden Kilitle" #: data/resources/ui/preferences.ui:39 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Uygulamanın kendiliğinden kilitlenme durumu" #: data/resources/ui/preferences.ui:45 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Kendiliğinden Kilitleme _Zaman Aşımı" #: data/resources/ui/preferences.ui:46 msgid "The time in minutes" msgstr "Dakika türünden zaman" #: data/resources/ui/preferences.ui:59 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: data/resources/ui/preferences.ui:62 msgid "_Download Favicons" msgstr "Favicon İ_ndir" #: data/resources/ui/preferences.ui:64 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Kendiliğinden web sitesi simgesi getirmeyi dene" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Ölçülen Bağlantı" #: data/resources/ui/preferences.ui:71 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Ölçülen bağlantıda web sitesi simgesi getir" #: data/resources/ui/preferences.ui:81 msgid "Backup/Restore" msgstr "Yedekle/Geri Yükle" #: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:479 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:487 msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "Parola Oluştur" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Parola Metni Ayarla" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "" "Kimlik doğrulayıcı, parola metni ayarlandıktan sonra kilitlenmeye başlayacak." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53 msgid "Current Passphrase" msgstr "Geçerli Parola Metni" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59 msgid "New Passphrase" msgstr "Yeni Parola Metni" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Parola Metnini Yinele" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 #: data/resources/ui/provider_page.ui:73 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: data/resources/ui/provider_page.ui:83 msgid "Select a _File" msgstr "_Dosya Seç" #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "Name" msgstr "Ad" #: data/resources/ui/provider_page.ui:159 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Sayaç tabanlı hesaplama yöntemi için öntanımlı değer" #: data/resources/ui/provider_page.ui:177 msgid "Help URL" msgstr "Yardım URLʼsi" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:8 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:19 msgid "Providers" msgstr "Sağlayıcılar" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:209 msgid "New Provider" msgstr "Yeni Sağlayıcı" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:207 #: data/resources/ui/window.ui:228 msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:202 msgid "Search…" msgstr "Ara…" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:93 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "Sonuç Yok" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:94 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Sorguyla eşleşen sağlayıcı bulunamadı." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:139 msgid "No Provider Selected" msgstr "Sağlayıcı Seçilmedi" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:140 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Yenisini oluşturmak için sağlayıcı seç" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Sorguyla eşleşen hesap ya da sağlayıcı bulunamadı." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Genel" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesap" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Sağlayıcı Listesini Göster" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "Uygulamayı _Kilitle" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Sağlayıcılar" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "Kimlik Doğrulayıcı _Hakkında" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Kimlik Doğrulayıcı Kilitlendi" #: data/resources/ui/window.ui:92 msgid "_Unlock" msgstr "K_ilidi Aç" #: data/resources/ui/window.ui:122 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesap" #: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" #: data/resources/ui/window.ui:153 msgid "No Accounts" msgstr "Hesap Yok" #: data/resources/ui/window.ui:154 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Önce hesap ekleyin veya QR kodu tarayın." #: src/application.rs:77 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Hesaplar başarıyla geri yüklendi" #: src/application.rs:101 msgid "translator-credits" msgstr "" "Serdar Sağlam \n" "Sabri Ünal " #: src/application.rs:388 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Tek kullanımlık parola kopyalandı" #: src/application.rs:389 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Parola başarıyla kopyalandı" # Uygulama adı: Çevirmeyin #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Düz metin ya da şifreli alanlar içeren JSON dosyasına" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Düz metin ya da şifreli alanlar içeren JSON dosyasından" # Çevirmeyin: Format adı #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Düz metin JSON dosyasına" # Çevirmeyin: Format adı #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Düz metin JSON dosyasından" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Bilinmeyen hesap" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Bilinmeyen imzacı" # Uygulama adı, çevirmeyin. #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin dosyasına" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin dosyasından" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+ ile uyumlu düz metin JSON dosyasından" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator tarafından oluşturulan QR kodundan" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "_Kimlik Doğrulayıcı (Eski)" #: src/backup/raivootp.rs:102 msgid "Raivo OTP" msgstr "Raivo OTP" #: src/backup/raivootp.rs:106 msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP" msgstr "Ravio OTP’nin oluşturduğu ZIP’ten" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Sayaç temelli" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Zaman tabanlı" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Akış" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:268 src/widgets/preferences/window.rs:416 #: src/widgets/providers/page.rs:292 msgid "Image" msgstr "Resim" #: src/widgets/accounts/add.rs:276 src/widgets/preferences/window.rs:424 msgid "Select QR Code" msgstr "QR Kodu Seç" #: src/widgets/accounts/add.rs:294 msgid "Invalid Token" msgstr "Geçersiz Jeton" #: src/widgets/accounts/details.rs:123 msgid "Are you sure you want to delete the account?" msgstr "Bu hesabı silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/widgets/accounts/details.rs:124 msgid "This action is irreversible" msgstr "Bu işlem geri alınamaz" #: src/widgets/accounts/details.rs:126 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/widgets/accounts/details.rs:126 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Yanlış Parola Metni" #: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Anahtar / Parola Metni" #: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275 msgid "Select File" msgstr "Dosya Seç" #: src/widgets/preferences/window.rs:226 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Yedek oluşturulamadı" #: src/widgets/preferences/window.rs:338 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Kameradan geri yüklenemedi" #: src/widgets/preferences/window.rs:349 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsünden geri yüklenemedi" #: src/widgets/preferences/window.rs:359 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Görüntüden geri yüklenemedi" #: src/widgets/preferences/window.rs:372 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Dosyadan geri yüklenemedi" #: src/widgets/providers/dialog.rs:251 msgid "Provider created successfully" msgstr "Sağlayıcı başarıyla oluşturuldu" #: src/widgets/providers/dialog.rs:261 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Sağlayıcı başarıyla güncellendi" #: src/widgets/providers/dialog.rs:277 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Sağlayıcı başarıyla kaldırıldı" #: src/widgets/providers/page.rs:186 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Sağlayıcı Düzenleniyor: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:325 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Sağlayıcıya atanmış hesaplar var, lütfen önce bunları kaldırın" #: src/widgets/window.rs:115 msgid "Wrong Password" msgstr "Hatalı Parola" #~ msgid "Bilal Elmoussaoui" #~ msgstr "Bilal Elmoussaoui" #~ msgid "Unknown Device" #~ msgstr "Bilinmeyen Aygıt"