# Turkish translation of Atomix. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011-2022 Atomix's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the accerciser package. # # A.Burak Ilgicioglu , 2001. # Görkem Çetin , 2002. # Kaan Özdinçer , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atomix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/atomix/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 22:31+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434042213.000000\n" # editor/interface.c:225 #: data/atomix.appdata.xml.in:7 data/atomix.desktop.in:3 src/main.c:119 #: src/main.c:684 msgid "Atomix" msgstr "Atomix" #: data/atomix.appdata.xml.in:8 msgid "Build molecules out of single atoms" msgstr "Molekülleri, atomlardan oluşturun" #: data/atomix.appdata.xml.in:10 msgid "" "Atomix is a puzzle game where your goal is to assemble molecules from " "compound atoms by moving them on the playfield. However, atoms don’t just " "move wherever you want to move them to, they slide until they hit either a " "wall or another atom." msgstr "" "Atomix, birleşik atomları oyun alanına taşıyarak ve onları birleştirerek " "moleküller oluşturduğunuz bir bulmaca oyunudur. Ancak, atomlar onları " "hareket ettirmek istediğiniz yere hareket etmez, onları bir duvara veya " "başka bir atoma tutturmak için kaydırmanız gerekir." #: data/atomix.appdata.xml.in:16 msgid "" "Try to build the molecules as fast as you can on each level to earn a higher " "score." msgstr "" "Her bir seviyede, yüksek bir puan kazanmak için, yapabildiğiniz kadar hızlı " "bir şekilde molekülleri oluşturmayı deneyin." # src/interface.c:459 #: data/atomix.desktop.in:4 msgid "Molecule puzzle game" msgstr "Molekül yapboz oyunu" #: data/atomix.desktop.in:5 src/main.c:122 msgid "A puzzle game about atoms and molecules" msgstr "Atomlar ve moleküller hakkında bir yapboz oyunu" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atomix.desktop.in:13 msgid "GNOME;game;logic;puzzle;atoms;molecules;sokoban;" msgstr "" "GNOME;game;logic;puzzle;atoms;molecules;sokoban;oyun;mantık;bulmaca;atomlar;" "moleküller;" #: data/level/aceticacid.atomix.xml.in:2 msgid "Acetic Acid" msgstr "Asetik Asit" #: data/level/acetone.atomix.xml.in:2 msgid "Acetone" msgstr "Aseton" #: data/level/butanol.atomix.xml.in:2 msgid "Butanol" msgstr "Bütanol" #: data/level/cyclobutane.atomix.xml.in:2 msgid "Cyclobutane" msgstr "Siklobütan" #: data/level/dimethylether.atomix.xml.in:2 msgid "Dimethyl Ether" msgstr "Dimetil Eter" #: data/level/ethanal.atomix.xml.in:2 msgid "Ethanal" msgstr "Etanal" #: data/level/ethane.atomix.xml.in:2 msgid "Ethane" msgstr "Etan" #: data/level/ethanol.atomix.xml.in:2 msgid "Ethanol" msgstr "Etanol" #: data/level/ethylene.atomix.xml.in:2 msgid "Ethylene" msgstr "Etilen" #: data/level/glycerin.atomix.xml.in:2 msgid "Glycerin" msgstr "Gliserin" #: data/level/lactic-acid.atomix.xml.in:2 msgid "Lactic Acid" msgstr "Laktik Asit" #: data/level/methanal.atomix.xml.in:2 msgid "Methanal" msgstr "Metanal" #: data/level/methane.atomix.xml.in:2 msgid "Methane" msgstr "Metan" #: data/level/methanol.atomix.xml.in:2 msgid "Methanol" msgstr "Metanol" #: data/level/propanal.atomix.xml.in:2 msgid "Propanal" msgstr "Propanal" #: data/level/propylene.atomix.xml.in:2 msgid "Propylene" msgstr "Propilen" #: data/level/pyran.atomix.xml.in:2 msgid "Pyran" msgstr "Piran" #: data/level/transbutylen.atomix.xml.in:2 msgid "Trans Butylen" msgstr "Trans Bütilen" #: data/level/water.atomix.xml.in:2 msgid "Water" msgstr "Su" # src/interface.c:317 #: data/ui/interface.ui:101 msgid "Level:" msgstr "Seviye:" #: data/ui/interface.ui:113 msgid "Molecule:" msgstr "Molekül:" #: data/ui/interface.ui:125 msgid "Formula:" msgstr "Formül:" # src/interface.c:337 src/interface.c:523 src/interface.c:641 #: data/ui/interface.ui:137 msgid "Score:" msgstr "Skor:" # src/interface.c:347 #: data/ui/interface.ui:149 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #: data/ui/interface.ui:161 data/ui/interface.ui:172 data/ui/interface.ui:184 #: data/ui/interface.ui:196 msgid "empty" msgstr "boş" # src/interface.c:259 #: data/ui/interface.ui:215 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" # editor/interface.c:2030 #: data/ui/menu.ui:7 msgid "New Game" msgstr "Yeni Oyun" # src/interface.c:35 #: data/ui/menu.ui:12 msgid "Pause/Continue Game" msgstr "Oyunu Duraklat/Devam Ettir" #: data/ui/menu.ui:17 msgid "End Game" msgstr "Oyunu Bitir" # src/interface.c:26 #: data/ui/menu.ui:23 msgid "Skip Level" msgstr "Seviyeyi Atla" # editor/interface.c:68 #: data/ui/menu.ui:28 msgid "Reset Level" msgstr "Seviyeyi Sıfırla" #: data/ui/menu.ui:32 msgid "Undo Move" msgstr "Hareketi Geri Al" # editor/interface.c:225 #: data/ui/menu.ui:39 msgid "About Atomix" msgstr "Atomix Hakkında" #: src/board-gtk.c:343 msgid "" "Guide the atoms through the maze to form molecules. Click, or use the arrow " "keys and Enter, to select an atom and move it. Be careful, though: an atom " "keeps moving until it hits a wall." msgstr "" "Molekülleri oluşturmak için atomlara labirentte rehberlik edin. Bir atomu " "seçmek ve hareket ettirmek için tıklayın ya da ok tuşlarını ve Enter tuşunu " "kullanın. Ama dikkatli olun: bir atom duvara çarpana kadar hareket etmeye " "devam eder." #: src/main.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara \n" "Kaan Özdinçer " # src/interface.c:616 #: src/main.c:437 msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels." msgstr "Tebrikler! Tüm Atomix seviyelerini başarıyla bitirdiniz."