# Arabic translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) 2024 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Amar \n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" msgid "About Us" msgstr "عن" msgid "App is translated" msgstr "التطبيق مترجم" msgid "App specific content The respective app contributors" msgstr "المحتوى المعيَّن في التطبيق مساهمو التطبيق المخصوصون" msgid "App supports mobile devices" msgstr "التطبيق يدعم أجهزة الموبايل" #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "التطبيقات المُبرَزة في هذه المعاينة المرعية كلها مبنية مع وجود فلسفة جنوم في " "البال. كلها سهلة الفهم وبسيطة الاستخدام و تُبرِز تصميما متماسكا وصقيلا وتوفر " "انتباها ملحوظا للتفاصيل. هذه التطبيقات بطبيعتها هي [برمجيات حرة](https://" "fsfe.org/freesoftware/) وملتزمة بكونها جزءا من [مجتمع ترحابي وودود](https://" "wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). هذه التطبيقات ستتكامل تماما مع " "[سطح مكتب جنوم](https://www.gnome.org/) الخاص بك." #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "تطبيقات لـ جنوم" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "التطبيقات التي تدعمها أجهزة جنوم النقالة مؤشرة بأيقونة الجهاز النقال." #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "الدائرة" #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "تطبيقات الدائرة Circle" msgid "Close Language Selection" msgstr "أغلق محدد اللغة" msgid "Contact Us" msgstr "اتصل بنا" msgid "Contribute" msgstr "ساهِم" msgid "Contribute your ideas or report issues on the apps issue tracker." msgstr "أسهم بأفكارك أو أبلغ عن المشاكل في متتبع مشاكل التطبيقات." #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "اللُبّ" #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "تطبيقات اللُبّ" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "تطويرية" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "الأدوات التطويرية" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "اكتشف أفضل تطبيقات لـ جنوم" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "اكتشف افضل تطبيقات في النظام البيئي لـ جنوم وتعلّم كيف تشارك." msgid "Donate money" msgstr "تبرّع بالمال" msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "تبرّع الى مؤسسة جنوم لتدعم هذا المشروع." #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "استكشف الواجهة" msgid "FAQ" msgstr "أسئلة متكررة" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "جد أجوبة لمعظم الأسئلة التي تُسأل بصورة متكررة." #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "دائرة جنوم Circle تحتوي تطبيقات توسّع نظام جنوم البيئي. وهي تؤازر برمجيات " "إضافية رائعة متاحة لمنصة جنوم. [اعرف المزيد عن دائرة جنوم.](https://circle." "gnome.org/)" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "تغطّي تطبيقات لُبّ جنوم مهام اعتيادية في سطح مكتب جنوم. وهي في المعتاد مثبتة " "مسبقا في نظام جنوم لديك." #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "تساعد أدوات تطوير جنوم في تطوير وتصميم تطبيقات جديدة و تسهّل الإسهام في " "التطبيقات الموجودة." msgid "Get in touch" msgstr "تواصَل" #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "انخرط" msgid "Get the app" msgstr "احصل على التطبيق" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "تعرّف إلينا" msgid "GitHub account" msgstr "حساب غِتهَب GitHub" msgid "GitLab account" msgstr "حساب غِتلاب GitLab" msgid "Give feedback" msgstr "أعطِ اقتراحات" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "ساعِد في ترجمة هذا التطبيق الى لغتك." msgid "Help translating" msgstr "ساعِد في الترجمة" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "تبّت آخِر إصدار من فلاتهب Flathub." msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "ما عليك الا الدردشة مع مجتمع التطبيق او احصل على مساعدة عندما تعلق." msgid "Keywords" msgstr "كلمات مفتاحية" #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "آخِر إصدار { version_name } أُطلق في { date }." msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "تعلّم كيف يمكنك الاتصال بالمشروع." msgid "Learn how you can contribute to this app." msgstr "تعلّم كيف يمكنك الإسهام في هذا التطبيق." msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "تعلّم كيف يمكنك التبرّع إلى مطوري هذا المشروع." msgid "Learn more" msgstr "تعرف على المزيد" msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "مزيد من المعلومات" msgid "Newest Release" msgstr "أحدث إصدار" msgid "Not translated" msgstr "غير مترجَم" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "فقط جزء صغير من هذا التطبيق متاح بلغتك." msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" msgid "Page Software" msgstr "برنامج الصفحة" msgid "Page generated" msgstr "الصفحة مُولَّدة" msgid "Partially translated" msgstr "مترجَم جزئيا" msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" msgid "Project homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية للمشروع" msgid "Releases" msgstr "الإصدارات" msgid "Select Language" msgstr "حدد اللغة" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "بعض أجزاء هذا التطبيق متاحة بلغتك." msgid "Sparsely translated" msgstr "مترجَم بصورة ضئيلة" msgid "Switch Language" msgstr "بدّل اللغة" msgid "The GNOME Project" msgstr "مشروع جنوم" msgid "This app is available in your language." msgstr "بعض أجزاء هذا التطبيق متاحة بلغتك." msgid "This app is not available in your language." msgstr "هذا التطبيق غير متاح بلغتك." msgid "This website is available in many languages" msgstr "هذا الموقع متاح بالعديد من اللغات" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "زُر الصفحة الرئيسية المخصصة لهذا المشروع." msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "زُر المساعدة على الانترنت لهذا التطبيق." msgid "Website" msgstr "الموقع" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" "[شهر فخر الإعاقة](https://en.wikipedia.org/wiki/Disability_Pride_Month)، " "يعرض اثنين من [أعلام الإعاقة](https://en.wikipedia.org/wiki/Disability_flag) " "و[علم توحّد](https://en.wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" "[شهر فخر المثليين](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month)، يعرض أعلام " "[المخنثين](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag) و[المتعددين](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag) و[قوس المطر](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)]." #. Translators: The {} will be replaced with a social media name like 'Mastodon' msgid "{} account" msgstr "حساب {}" msgid " The Apps for GNOME contributors" msgstr " التطبيقات لمساهمي جنوم"