# Thai translation of anjuta. # Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the anjuta package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2010. # Akom Chotiphantawanon , 2008-2015, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/anjuta/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:23+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: ไทย \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 msgid "Anjuta" msgstr "แอนจูตา" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2 ../anjuta.desktop.in.in.h:3 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "พัฒนาซอฟต์แวร์ด้วยชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a " "number of advanced programming facilities including project management, " "application wizard, interactive debugger, source editor, version control, " "GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple " "and usable user interface, yet powerful for efficient development." msgstr "" "DevStudio แอนจูตา เป็นสตูดิโอพัฒนาซอฟต์แวร์อเนกประสงค์ " "ที่มีสิ่งอำนวยความสะดวกขั้นสูงจำนวนหนึ่งสำหรับการเขียนโปรแกรม เช่น การบริหารโครงการ, " "เครื่องมือลัดสำหรับสร้างโปรแกรม, โปรแกรมดีบั๊กแบบโต้ตอบ, เครื่องมือแก้ไขซอร์ส, การควบคุมรุ่น, " "เครื่องมือออกแบบ GUI, เครื่องมือวัดประสิทธิภาพ และเครื่องมืออื่นอีกมายมาย " "โดยมุ่งเน้นให้การสั่งงานเรียบง่ายและใช้สะดวก แต่ยังทรงพลังสำหรับการพัฒนาที่มีประสิทธิภาพ" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are " "implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You " "can choose which plugins should be active for your project. Like the user " "interface layout, the set of active plugins is also persistent for each " "project making it easy to work on projects with various levels of " "complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features." msgstr "" "แอนจูตาสามารถขยายต่อเติมได้มากด้วยปลั๊กอินต่างๆ " "ความสามารถเกือบทั้งหมดของแอนจูตาจะทำโดยใช้ปลั๊กอินที่สามารถเปิดหรือปิดใช้งานได้ขณะทำงาน " "คุณสามารถเลือกปลั๊กอินที่จะให้เปิดทำงานสำหรับโครงการของคุณได้ เช่นเดียวกับรูปแบบส่วนติดต่อผู้ใช้ " "ชุดของปลั๊กอินที่เปิดใช้งานยังมีการเก็บบันทึกไว้แยกกันสำหรับแต่ละโครงการ " "ทำให้ง่ายต่อการทำงานกับโครงการที่มีระดับความซับซ้อนต่างๆ กัน นอกจากนี้ " "คุณยังสามารถขยายต่อเติมความสามารถของแอนจูตาได้โดยใช้ปลั๊กอินของคุณเอง" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "The project wizard lets you create new projects from a selection of project " "templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK" "+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily " "downloaded and installed." msgstr "" "เครื่องมือลัดสร้างโครงการช่วยคุณสร้างโครงการใหม่จากชุดของแม่แบบโครงการ " "ชุดดังกล่าวรวมถึงโครงการทั่วไปอย่างง่ายๆ, แบบแบน (ไม่มีไดเรกทอรีย่อย), GTK+, GNOME, " "จาวา, ไพธอน และอื่นๆ และสามารถดาวน์โหลดแม่แบบใหม่มาติดตั้งได้อย่างง่ายดาย" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:188 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "ชุดเครื่องมือพัฒนาเบ็ดเสร็จ" #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4 msgid "IDE;development;programming;" msgstr "IDE;พัฒนา;เขียนโปรแกรม;" #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239 msgid "Autogen is busy" msgstr "Autogen กำลังทำงานอยู่" #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251 #, c-format msgid "Could not write definition file \"%s\": %s" msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มข้อกำหนด \"%s\": %s" #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"%s\": %s" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239 #: ../src/preferences.ui.h:10 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240 msgid "Text to render" msgstr "ข้อความที่จะวาด" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246 msgid "Pixbuf Object" msgstr "อ็อบเจกต์ Pixbuf" #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247 msgid "The pixbuf to render." msgstr "pixbuf ที่จะวาด" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212 #, c-format msgid "Unable to find plugin module %s" msgstr "ไม่สามารถหามอดูลปลั๊กอิน %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222 #, c-format msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s" msgstr "ไม่สามารถหาฟังก์ชันลงทะเบียนปลั๊กอิน %s ในมอดูล %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228 #, c-format msgid "Unknown error in module %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุในมอดูล %s" #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142 #, c-format msgid "Column %i" msgstr "คอลัมน์ %i" #. Column label #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73 msgid "Column 1" msgstr "คอลัมน์ 1" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:75 ../libanjuta/anjuta-convert.c:113 #, c-format msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." msgstr "แฟ้มทึ่คุณพยายามเปิดนั้น มีลำดับไบต์ไม่ถูกต้องในเนื้อหา" #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:170 ../libanjuta/anjuta-convert.c:209 #, c-format msgid "" "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you " "want to open." msgstr "แอนจูตาไม่สามารถระบุรหัสอักขระของแฟ้มที่คุณต้องการเปิดโดยอัตโนมัติได้" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108 #, c-format msgid "Missing location of plugin %s" msgstr "ขาดตำแหน่งของปลั๊กอิน %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141 #, c-format msgid "Missing type defined by plugin %s" msgstr "ขาดชนิดที่จะกำหนดโดยปลั๊กอิน %s" #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149 #, c-format msgid "plugin %s fails to register type %s" msgstr "ปลั๊กอิน %s ล้มเหลวในการลงทะเบียนชนิด %s" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188 msgid "Unicode" msgstr "ยูนิโค้ด" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266 msgid "Western" msgstr "ตะวันตก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262 msgid "Central European" msgstr "ยุโรปตอนกลาง" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155 msgid "South European" msgstr "ยุโรปตอนใต้" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276 msgid "Baltic" msgstr "บอลติก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264 msgid "Cyrillic" msgstr "ซีริลลิก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274 msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268 msgid "Greek" msgstr "กรีก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272 msgid "Hebrew" msgstr "ฮีบรู" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171 msgid "Nordic" msgstr "นอร์ดิก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175 msgid "Celtic" msgstr "เซลติก" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179 msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191 msgid "Armenian" msgstr "อาร์เมเนีย" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209 msgid "Chinese Traditional" msgstr "จีนตัวเต็ม" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251 msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257 msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "จีนตัวย่อ" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218 msgid "Georgian" msgstr "จอร์เจีย" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278 msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255 msgid "Thai" msgstr "ไทย" #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8, #. * ISO8859-1 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can #. * be a program or a shared library by example #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247 msgid "Help text" msgstr "ข้อความวิธีใช้" #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248 msgid "Text to show the user what to enter into the entry" msgstr "ข้อความที่จะแสดงบอกผู้ใช้ว่าจะให้กรอกอะไรลงในช่องข้อความ" #. Create all needed widgets #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543 msgid "Environment Variables:" msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม:" #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206 msgid "Path that dropped files should be relative to" msgstr "พาธตั้งต้นที่แฟ้มที่ลากมาวางควรจะสัมพัทธ์ด้วย" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104 msgid "Drop a file or enter a path here" msgstr "วางแฟ้มหรือป้อนพาธที่นี่" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277 msgid "Select Files" msgstr "เลือกแฟ้ม" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547 msgid "Path that all files in the list should be relative to" msgstr "พาธตั้งต้นที่ทุกแฟ้มในรายชื่อควรจะสัมพัทธ์ด้วย" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554 msgid "Show Add button" msgstr "แสดงปุ่ม \"เพิ่ม\"" #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555 msgid "Display an Add button" msgstr "แสดงปุ่ม \"เพิ่ม\"" #. #. * Translators: This regex should match the password prompts of #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your #. * language and possible other things like "ssh". #. * More information on the regular expression syntax can be #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html #. #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675 msgid "[Pp]assword.*:" msgstr "รหัสผ่าน.*:" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282 #, c-format msgid "Cannot execute command: \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168 msgid "execvp failed" msgstr "execvp ล้มเหลว" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2399 msgid "Anjuta Shell" msgstr "เชลล์แอนจูตา" #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin" msgstr "เชลล์แอนจูตาที่จะบรรจุปลั๊กอิน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated" msgstr "ปลั๊กอิน '%s' ไม่ต้องการปิดการทำงาน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747 #, c-format msgid "" "Could not load %s\n" "This usually means that your installation is corrupted. The error message " "leading to this was:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถโหลด %s\n" "ตามปกติแล้วหมายถึงการติดตั้งของคุณไม่สมบูรณ์ ข้อผิดพลาดที่เป็นสาเหตุคือ:\n" "%s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885 msgid "Load" msgstr "โหลด" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2013 msgid "Available Plugins" msgstr "ปลั๊กอินที่มีอยู่" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000 msgid "Preferred plugins" msgstr "ปลั๊กอินที่เลือกใช้" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1155 msgid "Only show user activatable plugins" msgstr "แสดงเฉพาะปลั๊กอินที่ผู้ใช้เรียกใช้ได้เท่านั้น" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1195 msgid "" "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose " "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you " "choose a different plugin." msgstr "" "ปลั๊กอินเหล่านี้เป็นปลั๊กอินที่คุณเลือกไว้เมื่อถูกถามให้เลือกปลั๊กอินที่เหมาะสม ถ้าลบปลั๊กอินที่นี่ " "คุณก็จะสามารถเลือกปลั๊กอินอื่นได้" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1221 msgid "Forget selected plugin" msgstr "ล้างการเลือกปลั๊กอิน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1515 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527 msgid "Select a plugin" msgstr "เลือกปลั๊กอิน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "กรุณาเลือกปลั๊กอินที่จะเปิดใช้งาน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1370 #, c-format msgid "No plugin is able to load other plugins in %s" msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่สามารถโหลดปลั๊กอินอื่นใน %s" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1516 msgid "Please select a plugin to activate" msgstr "กรุณาเลือกปลั๊กอินที่จะเปิดใช้งาน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2042 msgid "Remember this selection" msgstr "จำการเลือกนี้" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380 msgid "Profiles" msgstr "โพรไฟล์" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2381 msgid "Current stack of profiles" msgstr "สแต็กเก็บชุดโพรไฟล์ปัจจุบัน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2386 msgid "Available plugins" msgstr "ปลั๊กอินที่มีอยู่" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2387 msgid "Currently available plugins found in plugin paths" msgstr "ปลั๊กอินที่มีอยู่ในแหล่งปลั๊กอิน" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393 msgid "Activated plugins" msgstr "ปลั๊กอินที่ทำงานอยู่" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394 msgid "Currently activated plugins" msgstr "ปลั๊กอินปัจจุบันที่ทำงานอยู่" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2400 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made" msgstr "เชลล์แอนจูตาที่ปลั๊กอินนี้ทำงานด้วย" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408 msgid "Anjuta Status" msgstr "สถานะแอนจูตา" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2409 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins" msgstr "สถานะแอนจูตาที่จะใช้ในการโหลดและถอนปลั๊กอินออก" #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2562 msgid "Loading:" msgstr "กำลังโหลด:" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99 msgid "Category" msgstr "ประเภท" #. FIXME: Make the general page first #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987 #: ../src/preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244 msgid "Anjuta Preferences" msgstr "การปรับแต่งแอนจูตา" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270 msgid "Plugin Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins" msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอินสำหรับตรวจเรียกปลั๊กอินต่างๆ" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279 msgid "Profile Name" msgstr "ชื่อโพรไฟล์" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 msgid "Name of the plugin profile" msgstr "ชื่อโพรไฟล์ของปลั๊กอิน" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288 msgid "Synchronization file" msgstr "แฟ้มที่จะปรับข้อมูลตรงกัน" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289 msgid "File to syncronize the profile XML" msgstr "แฟ้มที่จะปรับข้อมูล XML ของโพรไฟล์ให้ตรงกัน" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632 msgid "Please select a plugin from the list" msgstr "กรุณาเลือกปลั๊กอินจากรายชื่อ" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655 #, c-format msgid "" "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins " "profile." msgstr "" "อ่าน '%s' ไม่สำเร็จ: เกิดข้อผิดพลาดในการแจง XML " "โพรไพล์ของปลั๊กอินแอนจูตาไม่ถูกต้องหรือเสียหาย" #. : Install it from #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956 #, c-format msgid "%s: Install it from '%s'\n" msgstr "%s: ติดตั้งปลั๊กอินจาก '%s'\n" #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964 #, c-format msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing" msgstr "อ่าน '%s' ไม่สำเร็จ: ขาดปลั๊กอินที่จำเป็นต่อไปนี้" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157 msgid "Select the items to save:" msgstr "เลือกรายการที่จะบันทึก:" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182 msgid "If you do not save, all your changes will be lost." msgstr "ถ้าคุณยังไม่บันทึก สิ่งที่คุณเปลี่ยนแปลงจะสูญหายทั้งหมด" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196 msgid "Item" msgstr "รายการ" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202 msgid "_Discard changes" msgstr "_ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296 #, c-format msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "มี %d รายการที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลง จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?" #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr "มีรายการที่ไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลง จะบันทึกการเปลี่ยแปลงก่อนปิดหรือไม่?" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090 msgid "" msgstr "<ไม่ถูกต้อง>" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205 msgid "ComboBox model" msgstr "โมเดล ComboBox" #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206 msgid "The model for the combo box" msgstr "โมเดลสำหรับกล่องคอมโบ" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394 msgid "Action" msgstr "การกระทำ" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415 msgid "Visible" msgstr "มองเห็น" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428 msgid "Sensitive" msgstr "รับรู้โฟกัส" #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436 msgid "Shortcut" msgstr "ปุ่มลัด" #. Avoid space in translated string #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:369 msgid "System:" msgstr "ระบบ:" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:518 msgid "" "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for " "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package " "from your distribution, or install the missing packages manually." msgstr "" "ดูเหมือนว่าคุณยังไม่ได้ติดตั้ง PackageKit ซึ่งจำเป็นสำหรับการติดตั้งแพกเกจที่ขาดไป " "กรุณาติดตั้งแพกเกจ \"packagekit-gnome \" จากชุดแจกจ่ายของคุณ หรือติดตั้งแพกเกจที่ขาดเอง" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:527 #, c-format msgid "Installation failed: %s" msgstr "การติดตั้งล้มเหลว: %s" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:588 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"." msgstr "เรียกทำงาน \"%s\" ไม่สำเร็จ ข้อผิดพลาดที่ส่งกลับมาคือ: \"%s\"" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:602 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "แพกเกจ \"%s\" ยังไม่ได้ติดตั้ง\n" "กรุณาติดตั้งด้วย" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:620 #, c-format msgid "" "The \"%s\" utility is not installed.\n" "Please install it." msgstr "" "โปรแกรม \"%s\" ยังไม่ได้ติดตั้ง\n" "กรุณาติดตั้ง" #. Try xterm #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1214 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work" msgstr "หาเทอร์มินัลไม่พบ จะใช้ xterm แม้ว่ามันอาจจะทำงานไม่สมบูรณ์" #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1261 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1312 #, c-format msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n" msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง: %s (โดยใช้เชลล์ %s): %s\n" # msgid "Unable to build user interface for New File" # c-format #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2462 #, c-format msgid "Unable to load user interface file: %s" msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้: %s" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:80 ../plugins/git/git-status-pane.c:182 msgid "Modified" msgstr "มีการเปลี่ยนแปลง" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:84 ../plugins/git/git-status-pane.c:185 msgid "Added" msgstr "เพิ่ม" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:82 ../plugins/git/git-status-pane.c:188 msgid "Deleted" msgstr "ลบ" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:86 ../plugins/git/git-status-pane.c:191 msgid "Conflicted" msgstr "ขัดแย้ง" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:88 ../plugins/git/git-status-pane.c:195 msgid "Up-to-date" msgstr "เป็นข้อมูลล่าสุด" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:90 ../plugins/git/git-status-pane.c:199 msgid "Locked" msgstr "ล็อค" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:92 ../plugins/git/git-status-pane.c:202 msgid "Missing" msgstr "สูญหาย" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:94 ../plugins/git/git-status-pane.c:205 msgid "Unversioned" msgstr "ไม่มีการติดตามรุ่น" #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:96 ../plugins/git/git-status-pane.c:209 msgid "Ignored" msgstr "ละเลย" #: ../libanjuta/resources.c:63 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "ไม่พบวิดเจ็ต: %s" #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101 #, c-format msgid "Could not find application pixmap file: %s" msgstr "ไม่พบแฟ้ม pixmap ของโปรแกรม: %s" #: ../libanjuta/resources.c:277 #, c-format msgid "Cannot execute command \"%s\": %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง \"%s\": %s" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627 msgid "Please specify group name" msgstr "กรุณาระบุชื่อกลุ่ม" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641 msgid "" "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters" msgstr "ชื่อกลุ่มสามารถใช้ตัวอักษร ตัวเลข หรืออักขระ \"#$:%+,-.=@^_`~/\" ได้เท่านั้น" #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1686 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1779 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:862 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:996 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876 #, c-format msgid "Project doesn't exist or invalid path" msgstr "โครงการไม่มีอยู่หรือพาธโครงการไม่ถูกต้อง" #: ../plugins/am-project/am-project.c:90 msgid "Root" msgstr "ราก" #: ../plugins/am-project/am-project.c:98 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1007 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" #: ../plugins/am-project/am-project.c:106 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1011 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71 msgid "Source" msgstr "ซอร์ส" #: ../plugins/am-project/am-project.c:124 msgid "Shared Library (Libtool)" msgstr "ไลบรารีใช้ร่วม (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:132 msgid "Module (Libtool)" msgstr "มอดูล (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:140 msgid "Static Library (Libtool)" msgstr "ไลบรารีสแตติก (Libtool)" #: ../plugins/am-project/am-project.c:148 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143 msgid "Program" msgstr "โปรแกรม" #: ../plugins/am-project/am-project.c:156 msgid "Python Module" msgstr "มอดูลไพธอน" #: ../plugins/am-project/am-project.c:164 msgid "Java Module" msgstr "มอดูลจาวา" #: ../plugins/am-project/am-project.c:172 msgid "Lisp Module" msgstr "มอดูล Lisp" #: ../plugins/am-project/am-project.c:180 msgid "Header Files" msgstr "แฟ้มส่วนหัว" #: ../plugins/am-project/am-project.c:188 msgid "Man Documentation" msgstr "เอกสารแบบ Man" #: ../plugins/am-project/am-project.c:196 msgid "Info Documentation" msgstr "เอกสารแบบ Info" #: ../plugins/am-project/am-project.c:204 msgid "Miscellaneous Data" msgstr "ข้อมูลเบ็ดเตล็ด" #: ../plugins/am-project/am-project.c:212 msgid "Script" msgstr "สคริปต์" #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436 msgid "Module" msgstr "มอดูล" #: ../plugins/am-project/am-project.c:228 msgid "Package" msgstr "แพกเกจ" #: ../plugins/am-project/am-project.c:1716 msgid "Unable to parse project file" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มโครงการ" #: ../plugins/am-project/am-project.c:1727 #, c-format msgid "Project doesn't exist or has an invalid path" msgstr "โครงการไม่มีอยู่หรือพาธไม่ถูกต้อง" #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1 msgid "Autotools backend" msgstr "แบ็กเอนด์ Autotools" #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2 msgid "New Autotools backend for project manager" msgstr "แบ็กเอนด์ Autotools ใหม่สำหรับเครื่องมือจัดการโครงการ" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'" msgstr "ชื่อโครงการ มีช่องว่างได้ ตัวอย่างเช่น 'GNU Autoconf'" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9 msgid "Version:" msgstr "รุ่น:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61 msgid "" "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'" msgstr "รุ่นของโครงการ โดยปกติเป็นตัวเลขคั่นด้วยจุด ตัวอย่างเช่น '1.0.0'" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67 msgid "Bug report URL:" msgstr "URL สำหรับรายงานบั๊ก:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70 msgid "" "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It " "is optional." msgstr "ที่อยู่อีเมลหรือลิงก์ไปยังหน้าเว็บที่ผู้ใช้สามารถรายงานบั๊กได้ ข้อมูลนี้จะมีหรือไม่ก็ได้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76 msgid "Package name:" msgstr "ชื่อแพกเกจ:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79 msgid "" "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters." "It is generated from the project name if not provided." msgstr "" "ชื่อแพกเกจ สามารถใช้ได้เพียงตัวอักษร ตัวเลข และขีดล่างได้เท่านั้น ถ้าไม่ตั้งชื่อตรงนี้ " "ก็จะสร้างเอาจากชื่อโครงการ" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89 msgid "An link to the project web page if provided." msgstr "ลิงก์ไปหน้าเว็บของโครงการถ้ามี" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95 msgid "Libtool support:" msgstr "การรองรับ Libtool:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98 msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool." msgstr "เพิ่มการรองรับการคอมไพล์ไลบรารีใช้ร่วมและไลบรารีสแตติกด้วย Libtool" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870 msgid "Linker flags:" msgstr "แฟล็กของลิงเกอร์:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของลิงเกอร์สำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889 msgid "C preprocessor flags:" msgstr "แฟล็กของ preprocessor ภาษาซี:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของ preprocessor ภาษาซีสำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898 msgid "C compiler flags:" msgstr "แฟล็กของคอมไพเลอร์ภาษาซี:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของคอมไพเลอร์ภาษาซีสำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907 msgid "C++ compiler flags:" msgstr "แฟล็กของคอมไพเลอร์ภาษาซีพลัสพลัส:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของคอมไพเลอร์ภาษาซีพลัสพลัสสำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916 msgid "Java compiler flags:" msgstr "แฟล็กของคอมไพเลอร์ภาษาจาวา:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของคอมไพเลอร์ภาษาจาวาสำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925 msgid "Vala compiler flags:" msgstr "แฟล็กของคอมไพเลอร์ภาษา Vala:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของคอมไพเลอร์ภาษา Vala สำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934 msgid "Fortran compiler flags:" msgstr "แฟล็กของคอมไพเลอร์ภาษาฟอร์แทรน:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของคอมไพเลอร์ภาษาฟอร์แทรนสำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943 msgid "Objective C compiler flags:" msgstr "แฟล็กของคอมไพเลอร์ภาษา Objective C:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277 msgid "" "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของคอมไพเลอร์ภาษา Objective C สำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952 msgid "Lex/Flex flags:" msgstr "แฟล็กของ Lex/Flex:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286 msgid "" "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all " "targets in this group." msgstr "" "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของเครื่องมือสร้างตัววิเคราะห์ศัพท์ Lex หรือ Flex สำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961 msgid "Yacc/Bison flags:" msgstr "แฟล็กของ Yacc/Bison:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295 msgid "" "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in " "this group." msgstr "" "แฟล็กเพิ่มเติมทั่วไปของเครื่องมือสร้างตัวแจงอ่าน Yacc หรือ Bison สำหรับเป้าหมายทั้งหมดในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301 msgid "Installation directories:" msgstr "ไดเรกทอรีติดตั้ง:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group." msgstr "รายชื่อของไดเรกทอรีติดตั้งแบบกำหนดเองที่ใช้โดยเป้าหมายต่างๆ ในกลุ่มนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138 msgid "Do not install:" msgstr "ไม่ติดตั้ง:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141 msgid "Build but do not install the target." msgstr "ประกอบสร้างแต่ไม่ต้องติดตั้งเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147 msgid "Installation directory:" msgstr "ไดเรกทอรีติดตั้ง:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150 msgid "" "It has to be a standard directory or a custom one defined in group " "properties." msgstr "ต้องเป็นไดเรกทอรีมาตรฐานหรือเป็นไดเรกทอรีที่กำหนดเองในคุณสมบัติของกลุ่ม" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873 msgid "Additional linker flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของลิงเกอร์สำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345 msgid "Additional libraries:" msgstr "ไลบรารีเพิ่มเติม:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883 msgid "Additional libraries for this target." msgstr "ไลบรารีเพิ่มเติมสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354 msgid "Additional objects:" msgstr "อ็อบเจกต์เพิ่มเติม:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357 msgid "Additional object files for this target." msgstr "แฟ้มอ็อบเจกต์เพิ่มเติมสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892 msgid "Additional C preprocessor flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของ preprocessor ภาษาซีสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901 msgid "Additional C compiler flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของคอมไพเลอร์ภาษาซีสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910 msgid "Additional C++ compiler flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของคอมไพเลอร์ซีพลัสพลัสสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919 msgid "Additional Java compiler flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของคอมไพเลอร์จาวาสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928 msgid "Additional Vala compiler flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของคอมไพเลอร์ภาษา Vala สำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของคอมไพเลอร์ภาษาฟอร์แทรนสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของคอมไพเลอร์ Objective C สำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955 msgid "" "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของเครื่องมือสร้างตัววิเคราะห์ศัพท์ Lex หรือ Flex สำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target." msgstr "แฟล็กเพิ่มเติมของเครื่องมือสร้างตัวแจงอ่าน Yacc หรือ Bison สำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156 msgid "Additional dependencies:" msgstr "สิ่งที่ต้องใช้เพิ่มเติม:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159 msgid "Additional dependencies for this target." msgstr "สิ่งที่ต้องใช้เพิ่มเติมสำหรับเป้าหมายนี้" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165 msgid "Include in distribution:" msgstr "รวมในชุดจัดแจก:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168 msgid "Include this target in the distributed package." msgstr "รวมเป้าหมายนี้ในแพกเกจที่จัดแจกด้วย" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174 msgid "Build for check only:" msgstr "ประกอบสร้างสำหรับตรวจสอบเท่านั้น:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177 msgid "Build this target only when running automatic tests." msgstr "ประกอบสร้างเป้าหมายนี้เมื่อจะเรียกการทดสอบอัตโนมัติเท่านั้น" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183 msgid "Do not use prefix:" msgstr "ไม่ใช้ prefix:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186 msgid "" "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting " "system program. " msgstr "" "ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อเป้าหมายด้วยการเติมพาธส่วนหน้าที่อาจจะมีการกำหนดมาให้ " "ใช้เพื่อหลีกเลี่ยงการเขียนทับโปรแกรมระบบ" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192 msgid "Keep target path:" msgstr "เก็บพาธเป้าหมาย:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195 msgid "" "Keep relative target path for installing it. By example if you have a " "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/" "subdir/app not in bin/app." msgstr "" "เก็บพาธสัมพัทธ์ของเป้าหมายเพื่อใช้ในการติดตั้ง ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีโปรแกรมชื่อ subdir/app " "ติดตั้งไว้ในไดเรกทอรี bin ก็จะติดตั้งโปรแกรมดังกล่าวลงใน bin/subdir/app ไม่ใช่ bin/app" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880 msgid "Libraries:" msgstr "ไลบรารี:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046 msgid "Manual section:" msgstr "หมวดของคู่มือ:" #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049 msgid "" "Section where are installed the man pages. Valid section names are the " "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. " msgstr "" "หมวดที่จะติดตั้งหน้าคู่มือ (man page) ชื่อหมวดที่ใช้ได้จะเป็นตัวเลข ‘0’ ถึง ‘9’ และตัวอักษร ‘l’ " "และ ‘n’" #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97 msgid "Source file must be a regular file, not a directory" msgstr "แฟ้มซอร์สจะต้องเป็นแฟ้มปกติ ไม่ใช่ไดเรกทอรี" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359 msgid "Target parent is not a valid group" msgstr "สิ่งที่ครอบเป้าหมายอยู่ไม่ใช่กลุ่มที่ใช้ได้" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369 msgid "Please specify target name" msgstr "กรุณาระบุชื่อเป้าหมาย" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383 msgid "" "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters" msgstr "ชื่อเป้าหมายสามารถใช้ตัวอักษร, ตัวเลข, '_', '-', '/' หรือ '.' ได้เท่านั้น" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'" msgstr "เป้าหมายที่เป็นไลบรารีใช้ร่วมจะต้องมีชื่อในรูป 'libxxx.la'" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'" msgstr "เป้าหมายที่เป็นไลบรารีสแตติกจะต้องมีชื่อในรูป 'libxxx.a'" #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'" msgstr "เป้าหมายที่เป็นมอดูลจะต้องมีชื่อในรูป 'xxx.la'" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 msgid "Automake Build" msgstr "ประกอบสร้างด้วย Automake" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 msgid "Basic autotools build plugin." msgstr "ปลั๊กอินประกอบสร้างด้วย autotools พื้นฐาน" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3 #: ../plugins/run-program/plugin.c:298 msgid "Execute" msgstr "เรียกทำงาน" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1 msgid "Configure Project" msgstr "ตั้งค่าโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2 msgid "Regenerate project" msgstr "สร้างโครงการซ้ำ" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3 msgid "Configuration:" msgstr "ค่าตั้ง:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4 msgid "Configure Options:" msgstr "ตัวเลือกสำหรับตั้งค่า:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5 msgid "Build Directory:" msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับประกอบสร้าง" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6 msgid "Select Program" msgstr "เลือกโปรแกรม" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3 msgid "Arguments:" msgstr "อาร์กิวเมนต์:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7 msgid "Run in terminal" msgstr "เรียกในเทอร์มินัล" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9 msgid "Select Program to run:" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเรียก:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10 msgid "sudo" msgstr "sudo" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11 msgid "su -c" msgstr "su -c" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12 msgid "Run several commands at a time:" msgstr "เรียกหลายคำสั่งขนานกัน:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13 msgid "Continue on errors" msgstr "ทำต่อไปถึงแม้จะมีข้อผิดพลาด" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14 msgid "Translate messages" msgstr "แปลข้อความ" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15 msgid "Highlight build warnings and errors in editor" msgstr "เน้นคำเตือนและข้อผิดพลาดของการประกอบสร้างในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16 msgid "Build" msgstr "ประกอบสร้าง" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17 msgid "Install as root:" msgstr "ติดตั้งในฐานะผู้ดูแลระบบ:" #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:578 msgid "" "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do " "you want to do that?" msgstr "ก่อนใช้การตั้งค่าใหม่นี้ ต้องลบค่าตั้งปริยายก่อน คุณต้องการทำเช่นนั้นหรือไม่?" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:583 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:970 #, c-format msgid "Command canceled by user" msgstr "คำสั่งถูกยกเลิกโดยผู้ใช้" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:933 #, c-format msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type." msgstr "ไม่สามารถคอมไพล์ \"%s\": ไม่ได้กำหนดกฎคอมไพล์ไว้สำหรับแฟ้มชนิดนี้" #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1107 #, c-format msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโครงการ: ขาดสคริปต์ตั้งค่าใน %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80 msgid "Select a build directory inside the project directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรีประกอบสร้างในไดเรกทอรีโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70 #: ../plugins/class-gen/window.c:742 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:15 msgid "Default" msgstr "ปริยาย" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72 msgid "Profiling" msgstr "วัดประสิทธิภาพ" #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73 msgid "Optimized" msgstr "ปรับประสิทธิภาพ" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69 msgid "No executables in this project!" msgstr "ไม่มีแฟ้มโปรแกรมในโครงการนี้!" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243 msgid "No file or project currently opened." msgstr "ไม่มีแฟ้มหรือโครงการเปิดอยู่" #. Only local program are supported #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283 #: ../plugins/run-program/execute.c:73 #, c-format msgid "Program '%s' is not a local file" msgstr "โปรแกรม '%s' ไม่ใช่แฟ้มในเครื่อง" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298 #: ../plugins/run-program/execute.c:79 #, c-format msgid "Program '%s' does not exist" msgstr "โปรแกรม '%s' ไม่มีอยู่" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306 #: ../plugins/run-program/execute.c:83 #, c-format msgid "Program '%s' does not have execution permission" msgstr "โปรแกรม '%s' ไม่ได้กำหนดสิทธิ์ไว้ให้เรียกทำงานได้" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338 msgid "No executable for this file." msgstr "ไม่มีแฟ้มโปรแกรมสำหรับแฟ้มนี้" #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344 #, c-format msgid "Executable '%s' is not up-to-date." msgstr "แฟ้มโปรแกรม '%s' ยังไม่ปรับตามข้อมูลล่าสุด" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1 msgid "True if we need a special command to install files" msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงถ้าจำเป็นต้องใช้คำสั่งพิเศษในการติดตั้งแฟ้ม" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command used to be allowed to install files" msgstr "คำสั่งที่ใช้เพื่อให้มีสิทธิ์ติดตั้งแฟ้ม" #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "" "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the " "command used to install the files, by example \"make install\". %s is " "replaced by the command without any change while %q is replaced by the " "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is " "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"." msgstr "" "คำสั่งต้องมี \"%s\" หรือ \"%q\" ซึ่งจะถูกแทนด้วยคำสั่งที่ใช้ติดตั้งแฟ้ม เช่น \"make install\" " "โดย %s จะถูกแทนที่ด้วยคำสั่งโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ ในขณะที่ %q " "จะถูกแทนที่ด้วยคำสั่งที่ครอบด้วยเครื่องหมายคำพูด คุณสามารถใช้ %% เพื่อแทนอักขระ \"%\" ได้ " "ค่าปกติคือ \"sudo %s\" หรือ \"su -c %q\"" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'" #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses #. * pearl regular expression #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first #. * string into the second slot and then replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:733 #, c-format msgid "Entering: %s" msgstr "กำลังเข้าสู่: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:769 #, c-format msgid "Leaving: %s" msgstr "กำลังออกจาก: %s" #. The translations should match that of 'gcc' program. #. * The second string with -old should be used for an older #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, #. * move the first one to translate the -old string and then #. * replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:807 ../plugins/tools/execute.c:330 msgid "warning:" msgstr "คำเตือน:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:808 msgid "warning:-old" msgstr "warning:" #. The translations should match that of 'gcc' program. #. * The second string with -old should be used for an older #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string, #. * move the first one to translate the -old string and then #. * replace the first string only. #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:819 ../plugins/tools/execute.c:335 msgid "error:" msgstr "ข้อผิดพลาด:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:820 msgid "error:-old" msgstr "error:" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:960 #, c-format msgid "Command exited with status %d" msgstr "คำสั่งจบการทำงานด้วยสถานะ %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:975 #, c-format msgid "Command aborted by user" msgstr "คำสั่งถูกเลิกทำโดยผู้ใช้" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:980 #, c-format msgid "Command terminated with signal %d" msgstr "คำสั่งถูกทำให้หยุดโดยสัญญาณ %d" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:988 msgid "Command terminated for an unknown reason" msgstr "คำสั่งถูกทำให้หยุดโดยไม่ทราบเหตุผล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1006 #, c-format msgid "Total time taken: %lu secs\n" msgstr "เวลาที่ใช้ทั้งหมด: %lu วินาที\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1013 msgid "Completed unsuccessfully\n" msgstr "ไม่สำเร็จ\n" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1021 #: ../plugins/tools/execute.c:516 msgid "Completed successfully\n" msgstr "สำเร็จ\n" #. Translators: the first number is the number of the build attemp, #. the string is the directory where the build takes place #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103 #, c-format msgid "Build %d: %s" msgstr "การประกอบสร้าง %d: %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1667 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873 #, c-format msgid "_Build" msgstr "ประกอบ_สร้าง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1671 msgid "_Build Project" msgstr "ประกอบ_สร้างโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1672 msgid "Build whole project" msgstr "ประกอบสร้างทั้งโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1677 msgid "_Install Project" msgstr "_ติดตั้งโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1678 msgid "Install whole project" msgstr "ติดตั้งทั้งโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1683 msgid "_Check Project" msgstr "_ตรวจสอบโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1684 msgid "Check whole project" msgstr "ตรวจสอบทั้งโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1689 msgid "_Clean Project" msgstr "เ_ก็บกวาดโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690 msgid "Clean whole project" msgstr "เก็บกวาดทั้งโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695 msgid "C_onfigure Project…" msgstr "_ตั้งค่าโครงการ…" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696 msgid "Configure project" msgstr "ตั้งค่าโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701 msgid "Build _Tarball" msgstr "ประกอบสร้างแฟ้ม_ทาร์" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702 msgid "Build project tarball distribution" msgstr "ประกอบสร้างแฟ้มทาร์แจกจ่ายของโครงการ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707 msgid "_Build Module" msgstr "ประกอบ_สร้างมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708 msgid "Build module associated with current file" msgstr "ประกอบสร้างมอดูลที่เกี่ยวกับแฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713 msgid "_Install Module" msgstr "_ติดตั้งมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714 msgid "Install module associated with current file" msgstr "ติดตั้งมอดูลที่เกี่ยวกับแฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719 msgid "_Check Module" msgstr "_ตรวจสอบมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720 msgid "Check module associated with current file" msgstr "ตรวจสอบมอดูลที่เกี่ยวกับแฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725 msgid "_Clean Module" msgstr "เ_ก็บกวาดมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726 msgid "Clean module associated with current file" msgstr "เก็บกวาดมอดูลที่เกี่ยวกับแฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731 msgid "Co_mpile File" msgstr "คอ_มไพล์แฟ้ม" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732 msgid "Compile current editor file" msgstr "คอมไพล์แฟ้มปัจจุบันที่เปิดอยู่ในเครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737 msgid "Select Configuration" msgstr "เลือกค่าตั้ง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738 msgid "Select current configuration" msgstr "เลือกค่าตั้งปัจจุบัน" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743 msgid "Remove Configuration" msgstr "ลบค่าตั้ง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744 msgid "" "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible" msgstr "ล้างโครงการ (distclean) และลบไดเรกทอรีค่าตั้ง ถ้าเป็นไปเป็นได้" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1757 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785 msgid "_Compile" msgstr "_คอมไพล์" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1786 msgid "Compile file" msgstr "คอมไพล์แฟ้ม" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1792 msgid "Build module" msgstr "ประกอบสร้างมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1769 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1770 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1798 msgid "Install module" msgstr "ติดตั้งมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887 #, c-format msgid "_Clean" msgstr "เ_ก็บกวาด" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810 msgid "Clean module" msgstr "เก็บกวาดมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1803 msgid "_Check" msgstr "_ตรวจสอบ" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1804 msgid "Check module" msgstr "ตรวจสอบมอดูล" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815 msgid "_Cancel command" msgstr "_ยกเลิกคำสั่ง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816 msgid "Cancel build command" msgstr "ยกเลิกคำสั่งประกอบสร้าง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1873 #, c-format msgid "_Build (%s)" msgstr "ประกอบ_สร้าง (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1880 #, c-format msgid "_Install (%s)" msgstr "_ติดตั้ง (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1887 #, c-format msgid "_Clean (%s)" msgstr "เ_ก็บกวาด (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895 #, c-format msgid "Co_mpile (%s)" msgstr "คอ_มไพล์ (%s)" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1895 #, c-format msgid "Co_mpile" msgstr "คอ_มไพล์" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493 msgid "Build commands" msgstr "คำสั่งประกอบสร้าง" #. Translators: This is a group of build #. * commands which appears in pop up menus #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2502 msgid "Build popup commands" msgstr "คำสั่งผุดขึ้นสำหรับประกอบสร้าง" #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2954 msgid "Build Autotools" msgstr "เครื่องมืออัตโนมัติสำหรับประกอบสร้าง" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300 #, c-format msgid "" "Error while setting up build environment:\n" " %s" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสภาพแวดล้อมของการประกอบสร้าง:\n" " %s" #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373 msgid "Command aborted" msgstr "เลิกทำคำสั่งแล้ว" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5 msgid "Class Generator" msgstr "เครื่องมือสร้างคลาส" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2 msgid "Anjuta Class Generator Plugin" msgstr "ปลั๊กอินเครื่องมือสร้างคลาสของแอนจูตา" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3 msgid "Class" msgstr "คลาส" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3 msgid "General Public License (GPL)" msgstr "สัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปกนู (GPL)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4 msgid "Lesser General Public License (LGPL)" msgstr "สัญญาอนุญาตสาธารณะทั่วไปแบบผ่อนปรนกนู (LGPL)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)" msgstr "สัญญาอนุญาตแจกจ่ายซอฟต์แวร์เบิร์กลีย์ (BSD)" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4 msgid "No License" msgstr "ไม่มีสัญญาอนุญาต" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6 msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7 msgid "Class Name:" msgstr "ชื่อคลาส:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8 msgid "Base Class:" msgstr "คลาสพื้นฐาน:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9 msgid "Base Class Inheritance:" msgstr "การสืบทอดคลาสพื้นฐาน:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10 msgid "Class Options:" msgstr "ตัวเลือกสำหรับคลาส:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11 msgid "Source/Header Headings:" msgstr "ส่วนต้นของแฟ้มซอร์ส/แฟ้มส่วนหัว:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12 msgid "Inline the declaration and implementation" msgstr "การประกาศและตัวฟังก์ชัน inline" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13 msgid "Author/Date/Time" msgstr "ผู้เขียน/วันที่/เวลา" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14 msgid "General Class Properties" msgstr "คุณสมบัติทั่วไปของคลาส" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15 msgid "Class Elements" msgstr "องค์ประกอบของคลาส" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16 msgid "Generic C++ Class" msgstr "คลาสแบบ generic ของ C++" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17 msgid "GObject Prefix and Type:" msgstr "คำนำหน้าและชนิด GObject:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18 msgid "Author/Date-Time" msgstr "ผู้เขียน/วันที่-เวลา" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19 msgid "Class Function Prefix:" msgstr "คำนำหน้าฟังก์ชันคลาส:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20 msgid "Member Functions/Variables" msgstr "ฟังก์ชัน/ตัวแปรสมาชิก" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22 msgid "Signals" msgstr "สัญญาณ" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23 msgid "GObject Class\t" msgstr "คลาส GObject\t" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24 msgid "Class Methods" msgstr "เมธอดของคลาส" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25 msgid "Constants/Variables" msgstr "ค่าคงที่/ตัวแปร" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26 msgid "Python Class" msgstr "คลาสไพธอน" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27 msgid "is Sub-Class" msgstr "เป็นคลาสย่อย" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28 msgid "Initializer Arguments:" msgstr "อาร์กิวเมนต์ของฟังก์ชันตั้งค่าเริ่มต้น:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29 msgid "Methods" msgstr "เมธอด" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7 msgid "Variables" msgstr "ตัวแปร" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31 msgid "Imports" msgstr "นำเข้า" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32 msgid "JavaScript Class" msgstr "คลาสจาวาสคริปต์" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33 msgid "GLib.Object" msgstr "GLib.Object" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34 msgid "Class Scope:" msgstr "ขอบเขตคลาส:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35 msgid "Vala Class" msgstr "คลาส Vala" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36 msgid "Author Email Address:" msgstr "ที่อยู่อีเมลผู้เขียน:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37 msgid "Author Name:" msgstr "ชื่อผู้เขียน:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38 msgid "License:" msgstr "สัญญาอนุญาต:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39 msgid "Header File:" msgstr "แฟ้มส่วนหัว:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40 msgid "Source File:" msgstr "แฟ้มซอร์ส:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41 msgid "Add to Project Target:" msgstr "เพิ่มเข้าในเป้าหมายโครงการ:" #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42 msgid "Add to Repository" msgstr "เพิ่มเข้าในคลัง" #: ../plugins/class-gen/generator.c:133 #, c-format msgid "Header or source file has not been created" msgstr "แฟ้มส่วนหัวหรือแฟ้มซอร์สยังไม่ถูกสร้าง" #: ../plugins/class-gen/generator.c:297 msgid "Autogen template used for the header file" msgstr "แม่แบบ autogen ที่ใช้สำหรับแฟ้มส่วนหัว" #: ../plugins/class-gen/generator.c:305 msgid "Autogen template used for the implementation file" msgstr "แม่แบบ autogen ที่ใช้สำหรับแฟ้ม implementation" #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321 msgid "File to which the processed template will be written" msgstr "แฟ้มที่จะเขียนเป็นผลลัพธ์ของการประมวลผลแม่แบบ" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1368 msgid "" "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You " "can get it from http://autogen.sourceforge.net." msgstr "" "หา autogen รุ่น 5 ไม่พบ กรุณาติดตั้งแพกเกจ autogen ซึ่งสามารถดาวน์โหลดได้ที่ http://" "autogen.sourceforge.net" #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472 #, c-format msgid "Failed to execute autogen: %s" msgstr "เรียก autogen ไม่สำเร็จ: %s" #: ../plugins/class-gen/window.c:113 msgid "Guess from type" msgstr "เดาจากชนิด" #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811 #: ../plugins/class-gen/window.c:824 msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" #: ../plugins/class-gen/window.c:717 msgid "Implementation" msgstr "เนื้อหา" #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802 #: ../plugins/class-gen/window.c:812 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804 #: ../plugins/class-gen/window.c:826 ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869 msgid "Arguments" msgstr "อาร์กิวเมนต์" #: ../plugins/class-gen/window.c:738 msgid "Nick" msgstr "ชื่อเล่น" #: ../plugins/class-gen/window.c:739 msgid "Blurb" msgstr "คำบรรยายสั้น" #: ../plugins/class-gen/window.c:740 msgid "GType" msgstr "GType" #: ../plugins/class-gen/window.c:741 msgid "ParamSpec" msgstr "ParamSpec" #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753 msgid "Flags" msgstr "แฟล็ก" #: ../plugins/class-gen/window.c:754 msgid "Marshaller" msgstr "Marshaller" #. Automatic highlight menu #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #: ../plugins/class-gen/window.c:815 msgid "Getter" msgstr "ฟังก์ชันอ่านค่า" #: ../plugins/class-gen/window.c:816 msgid "Setter" msgstr "ฟังก์ชันกำหนดค่า" #: ../plugins/class-gen/window.c:1232 msgid "XML description of the user interface" msgstr "คำอธิบาย XML ของส่วนติดต่อผู้ใช้" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1 msgid "CVS Plugin" msgstr "ปลั๊กอิน CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2 msgid "A version control system plugin" msgstr "ปลั๊กอินระบบควบคุมรุ่น" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1 msgid "Standard diff" msgstr "diff มาตรฐาน" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2 msgid "Patch-Style diff" msgstr "diff แบบแพตช์" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2206 msgid "Local" msgstr "เฉพาะที่" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4 msgid "Extern (rsh)" msgstr "ภายนอก (rsh)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5 msgid "Password server (pserver)" msgstr "เซิร์ฟเวอร์รหัสผ่าน (pserver)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6 msgid "CVS Preferences" msgstr "การปรับแต่งสำหรับ CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7 msgid "Path to \"cvs\" command" msgstr "พาธคำสั่ง \"cvs\"" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):" msgstr "ระดับการบีบ (0=ไม่บีบ, 10=สูงสุด):" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)" msgstr "ไม่สนใจแฟ้ม .cvsrc (แนะนำ)" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10 msgid "CVS Options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับ CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11 msgid "CVS: Add file/directory" msgstr "CVS: เพิ่มแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4 msgid "Choose file or directory to add:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะเพิ่ม:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8 msgid "Browse…" msgstr "เรียกดู…" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14 msgid "File is binary" msgstr "แฟ้มเป็นไบนารี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15 msgid "CVS: Remove file/directory" msgstr "CVS: ลบแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16 msgid "Choose file or directory to remove:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะลบออก:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17 msgid "" "Please note: \n" "\n" "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file " "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. You have been warned!" "" msgstr "" "โปรดสังเกต: \n" "\n" "การกด \"ตกลง\" จะเป็นการลบแฟ้มออกจากดิสก์และ CVS แน่นอนว่าแฟ้มจะยังไม่ถูกลบออกจาก CVS " "จนกว่าคุณจะสั่ง CVS Commit เราเตือนคุณแล้ว!" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20 msgid "CVS: Commit file/directory" msgstr "CVS: commit แฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21 msgid "Choose file or directory to commit:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะ commit:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26 msgid "Whole project" msgstr "ทั้งโครงการ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23 msgid "Log message:" msgstr "ข้อความปูม:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24 msgid "Revision:" msgstr "ฉบับแก้ไข:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13 msgid "Do not act recursively" msgstr "ไม่ทำในไดเรกทอรีย่อย" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8 msgid "Options:" msgstr "ตัวเลือก:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27 msgid "CVS: Update file/directory" msgstr "CVS: ปรับข้อมูลแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56 msgid "Choose file or directory to update:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะปรับข้อมูล:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29 msgid "Delete empty directories" msgstr "ลบไดเรกทอรีว่าง" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30 msgid "Create new directories" msgstr "สร้างไดเรกทอรีใหม่" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31 msgid "Reset sticky tags" msgstr "ล้างค่าแท็ก sticky" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29 msgid "Use revision/tag:" msgstr "ใช้ฉบับแก้ไข/แท็ก:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33 msgid "CVS: Status" msgstr "CVS: สถานะ" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34 msgid "CVS: Status from file/directory" msgstr "CVS: สถานะจากแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35 msgid "Choose file or directory to get the status from:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะดูสถานะ:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36 msgid "Be verbose" msgstr "แสดงข้อความอย่างละเอียด" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37 msgid "CVS: Diff file/directory" msgstr "CVS: Diff แฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38 msgid "Choose file or directory to diff:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะ diff:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39 msgid "Unified format instead of context format" msgstr "ใช้รูปแบบ unified แทนรูปแบบ context" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40 msgid "Use revision:" msgstr "ใช้ฉบับแก้ไข:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41 msgid "CVS: Log file/directory" msgstr "CVS: บันทึกปูมแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42 msgid "Choose file or directory to get log for:" msgstr "เลือกแฟ้มหรือไดเรกทอรีที่จะดูปูม:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44 msgid "CVS: Import" msgstr "CVS: นำเข้า" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45 msgid "Project root directory:" msgstr "ไดเรกทอรีรากของโครงการ:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46 msgid "Module name:" msgstr "ชื่อมอดูล:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47 msgid "CVSROOT:" msgstr "CVSROOT:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48 msgid "Vendor tag:" msgstr "แท็กของผู้จัดแจก:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49 msgid "Release tag:" msgstr "แท็กการออกรุ่น:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50 msgid "Module Details:" msgstr "รายละเอียดมอดูล:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53 msgid "Repository:" msgstr "คลัง:" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46 msgid "Please enter a filename!" msgstr "กรุณาป้อนชื่อแฟ้ม!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59 #, c-format msgid "Please fill field: %s" msgstr "กรุณากรอกช่อง: %s" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!" msgstr "คำสั่ง CVS กำลังทำงาน! กรุณารอให้ทำงานเสร็จก่อน!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152 msgid "Unable to delete file" msgstr "ลบแฟ้มไม่ได้" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "ยืนยันว่าต้องการส่งข้อความปูมที่ว่างเปล่าหรือไม่?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433 msgid "CVSROOT" msgstr "CVSROOT" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439 msgid "Vendor" msgstr "ผู้จำหน่าย" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442 msgid "Release" msgstr "รีลีส" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458 msgid "Are you sure that you do not want a log message?" msgstr "ยืนยันว่าไม่ต้องการบันทึกปูมข้อความใช่ไหม?" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125 msgid "CVS command failed. See above for details" msgstr "คำสั่ง CVS ล้มเหลว ดูรายละเอียดข้างบน" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130 #, c-format msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second" msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds" msgstr[0] "คำสั่ง CVS ทำงานสำเร็จ! ใช้เวลา: %ld วินาที" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!" msgstr "คำสั่ง CVS กำลังทำงาน — กรุณารอจนกว่าจะเสร็จ!" #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479 msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121 msgid "_CVS" msgstr "_CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree" msgstr "เพิ่มแฟ้ม/ไดเรกทอรีใหม่เข้าใน CVS tree" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62 msgid "_Remove" msgstr "เ_อาออก" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64 msgid "Remove a file/directory from CVS tree" msgstr "ลบแฟ้ม/ไดเรกทอรีออกจาก CVS tree" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129 msgid "_Commit" msgstr "_Commit" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131 msgid "Commit your changes to the CVS tree" msgstr "Commit การเปลี่ยนแปลงของคุณเข้าใน CVS tree" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6 msgid "_Update" msgstr "_ปรับข้อมูล" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree" msgstr "ปรับข้อมูลในเครื่องของคุณให้ตรงกับ tree ใน CVS" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145 msgid "_Diff" msgstr "_Diff" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147 msgid "Show differences between your local copy and the tree" msgstr "แสดงความแตกต่างระหว่างข้อมูลในเครื่องของคุณกับ tree" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153 msgid "_Show Status" msgstr "แ_สดงสถานะ" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155 msgid "Show the status of a file/directory" msgstr "แสดงสถานะของแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161 msgid "_Show Log" msgstr "แ_สดงปูม:" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163 msgid "Show the log of a file/directory" msgstr "แสดงปูมของแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110 msgid "_Import Tree" msgstr "_นำเข้า Tree" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112 msgid "Import a new source tree to CVS" msgstr "นำเข้า tree ใหม่ของซอร์สไปยัง CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360 msgid "CVS operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับ CVS" #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366 msgid "CVS popup operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับ CVS ในเมนูผุดขึ้น" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541 msgid "Debugger" msgstr "โปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2 msgid "Debug Manager plugin." msgstr "ปลั๊กอินจัดการการดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1 msgid "Attach to process" msgstr "แนบกับโพรเซส" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2 msgid "_Process to attach to:" msgstr "โ_พรเซสที่จะแนบเข้า:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3 msgid "_Hide paths" msgstr "_ซ่อนพาธ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4 msgid "Hide process para_meters" msgstr "ซ่อนพารา_มิเตอร์โพรเซส" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5 msgid "Display process _tree" msgstr "แสดง_ลำดับชั้นของโพรเซส" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7 msgid "_Attach" msgstr "แ_นบ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026 msgid "Breakpoints" msgstr "จุดพัก" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9 msgid "Enable _all" msgstr "เปิดใช้งาน_ทั้งหมด" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10 msgid "_Disable all" msgstr "ปิ_ดใช้งานทั้งหมด" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11 msgid "_Remove all" msgstr "_เอาออกทั้งหมด" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12 msgid "Add Watch" msgstr "เพิ่มการเฝ้าดู" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13 msgid "_Automatic update" msgstr "_ปรับข้อมูลอัตโนมัติ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15 msgid "Change Watch" msgstr "เปลี่ยนการเฝ้าดู" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16 msgid "_Value:" msgstr "_ค่า:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17 msgid "Inspect/Evaluate" msgstr "ตรวจสอบ/ประมวลผล" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18 msgid "Breakpoint properties" msgstr "คุณสมบัติจุดพัก" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่ง" #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name. #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21 msgid "_Pass count:" msgstr "_จำนวนครั้งที่ผ่าน:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22 msgid "_Condition:" msgstr "เ_งื่อนไข:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23 msgid "_Location:" msgstr "_ตำแหน่ง:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data" msgstr "ป้อนแอดเดรสเป็นเลขฐานสิบหกหรือเลือกจากข้อมูล" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26 msgid "Inspect" msgstr "ตรวจสอบ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27 msgid "CPU Registers" msgstr "เรจิสเตอร์ของ CPU" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214 msgid "Shared libraries" msgstr "ไลบรารีใช้ร่วม" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029 msgid "Kernel Signals" msgstr "สัญญาณเคอร์เนล" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30 msgid "Set Signal Property" msgstr "ตั้งค่าคุณสมบัติของสัญญาณ" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31 msgid "Signal:" msgstr "สัญญาณ:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13 msgid "Description:" msgstr "คำอธิบาย:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34 msgid "Program Interrupt" msgstr "ขัดจังหวะโปรแกรม" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36 msgid "Pass:" msgstr "ผ่าน:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37 msgid "Print:" msgstr "พิมพ์:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38 msgid "Stop:" msgstr "หยุด:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39 msgid "Start Debugger" msgstr "เรียกโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40 msgid "Debugger:" msgstr "โปรแกรมดีบั๊ก:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41 msgid "Debugger command" msgstr "คำสั่งโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42 msgid "Debugger command:" msgstr "คำสั่งโปรแกรมดีบั๊ก:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43 msgid "Source Directories" msgstr "ไดเรกทอรีซอร์ส" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44 msgid "Select one directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45 msgid "Connect to remote target" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเป้าหมายในเครือข่าย" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46 msgid "TCP/IP Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ TCP/IP" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47 msgid "Address:" msgstr "แอดเดรส:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49 msgid "Serial Line Connection" msgstr "การเชื่อมต่อสายอนุกรม" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50 msgid "Disable" msgstr "ปิดใช้งาน" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51 msgid "Remote debugging" msgstr "การดีบั๊กผ่านเครือข่าย" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52 msgid "" "Are you sure you want to debug a " "program not using the Debug configuration?\n" "\n" "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the " "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform " "in a strange way, especially steps." msgstr "" "คุณแน่ใจหรือไม่ " "ว่าต้องการดีบั๊กโปรแกรมที่ไม่ได้ตั้งค่าไว้สำหรับดีบั๊ก?\n" "\n" "เมื่อเปิดใช้การปรับประสิทธิภาพ โปรแกรมดีบั๊กจะไม่สามารถระบุซอร์สโค้ดที่ตรงกับคำสั่งต่างๆ " "ได้เสมอไป คำสั่งบางคำสั่งจึงอาจทำงานผิดเพี้ยน โดยเฉพาะการทำคำสั่งทีละขั้น" #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55 msgid "Do not show again" msgstr "ไม่ต้องแสดงอีก" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?" msgstr "ยืนยันว่าต้องการลบจุดพักทั้งหมดหรือไม่?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814 msgid "_Breakpoints" msgstr "จุด_พัก" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "เปิด/ปิดจุดพัก" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824 msgid "Toggle breakpoint at the current location" msgstr "เปิด/ปิดจุดพักที่ตำแหน่งปัจจุบัน" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830 msgid "Add Breakpoint…" msgstr "เพิ่มจุดพัก…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832 msgid "Add a breakpoint" msgstr "เพิ่มจุดพัก" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "ลบจุดพัก" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840 msgid "Remove a breakpoint" msgstr "ลบจุดพัก" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "แก้ไขจุดพัก" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848 msgid "Edit breakpoint properties" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติจุดพัก" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925 msgid "Enable Breakpoint" msgstr "เปิดใช้งานจุดพัก" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926 msgid "Enable a breakpoint" msgstr "เปิดใช้งานจุดพัก" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862 msgid "Disable All Breakpoints" msgstr "ปิดการใช้งานจุดพักทั้งหมด" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864 msgid "Deactivate all breakpoints" msgstr "ปิดการทำงานจุดพักทั้งหมด" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870 msgid "R_emove All Breakpoints" msgstr "_ลบจุดพักทั้งหมด" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "ลบจุดพักทั้งหมด" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881 msgid "Jump to Breakpoint" msgstr "กระโดดไปที่จุดพัก" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883 msgid "Jump to breakpoint location" msgstr "กระโดดไปที่ตำแหน่งจุดพัก" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920 msgid "Disable Breakpoint" msgstr "ปิดการใช้งานจุดพัก" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921 msgid "Disable a breakpoint" msgstr "หยุดทำงานจุดพัก" #. Translators: Enabled refers to a breakpoint. It is a column name, like #. * other words. #. This enable an user defined command #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857 msgid "Address" msgstr "แอดเดรส" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Condition" msgstr "เงื่อนไข" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "Pass count" msgstr "จำนวนครั้งที่ผ่าน" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954 msgid "State" msgstr "สถานะ" #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009 msgid "Breakpoint operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับจุดพัก" #. create goto menu_item. #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501 msgid "_Go to address" msgstr "ไ_ปยังแอดเดรส" #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470 msgid "Variable" msgstr "ตัวแปร" #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846 msgid "Disassembly" msgstr "ถอดแยกภาษาแอสเซมบลี" #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:188 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" #: ../plugins/debug-manager/info.c:127 msgid "Lines" msgstr "บรรทัด" #. This is the list of local variables. #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102 msgid "Locals" msgstr "ตัวแปรเฉพาะที่" #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration" msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนถ้าไม่ได้ใช้ค่าตั้งดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340 msgid "Debugger Log" msgstr "ปูมโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 msgid "Started" msgstr "เริ่มแล้ว" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430 msgid "Loaded" msgstr "โหลดแล้ว" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041 msgid "Pa_use Program" msgstr "_พักโปรแกรม" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043 msgid "Pauses the execution of the program" msgstr "หยุดพักการทำงานของโปรแกรม" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 msgid "Running…" msgstr "กำลังทำงาน…" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957 msgid "Run/_Continue" msgstr "เรียกทำงาน/_ทำต่อไป" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959 msgid "Continue the execution of the program" msgstr "ให้โปรแกรมทำงานต่อไป" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 msgid "Unloaded" msgstr "ถอนออกแล้ว" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550 #, c-format msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n" msgstr "โปรแกรมดีบั๊กหยุดทำงานด้วยข้อผิดพลาด %d: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563 #, c-format msgid "Program has received signal: %s\n" msgstr "โปรแกรมได้รับสัญญาณ: %s\n" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853 msgid "_Debug" msgstr "_ดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861 msgid "_Start Debugger" msgstr "เ_รียกโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 msgid "_Debug Program" msgstr "_ดีบั๊กโปรแกรม" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 msgid "Start debugger and load the program" msgstr "เรียกโปรแกรมดีบั๊กพร้อมโหลดโปรแกรม" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 msgid "_Debug Process…" msgstr "ดีบั๊กโ_พรเซส…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879 msgid "Start debugger and attach to a running program" msgstr "เริ่มโปรแกรมดีบั๊กและแนบกับโปรแกรมที่กำลังทำงาน" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885 msgid "Debug _Remote Target…" msgstr "ดีบั๊กเป้าหมายในเ_ครือข่าย…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887 msgid "Connect to a remote debugging target" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเป้าหมายการดีบั๊กในเครือข่าย" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893 msgid "Stop Debugger" msgstr "หยุดโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895 msgid "Say goodbye to the debugger" msgstr "บอกลาโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901 msgid "Add source paths…" msgstr "เพิ่มพาธของซอร์ส…" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903 msgid "Add additional source paths" msgstr "เพิ่มพาธของซอร์ส" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005 msgid "Debugger Command…" msgstr "คำสั่งโปรแกรมดีบั๊ก…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007 msgid "Custom debugger command" msgstr "คำสั่งโปรแกรมดีบั๊กแบบกำหนดเอง" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013 msgid "_Info" msgstr "_ข้อมูล" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021 msgid "Shared Libraries" msgstr "ไลบรารีใช้ร่วม" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023 msgid "Show shared library mappings" msgstr "แสดงผังการใช้ไลบรารีใช้ร่วม" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939 ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031 msgid "Show kernel signals" msgstr "แสดงสัญญาณเคอร์เนล" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945 msgid "_Continue/Suspend" msgstr "ทำ_ต่อไป/หยุดชั่วคราว" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947 msgid "Continue or suspend the execution of the program" msgstr "ให้โปรแกรมทำงานต่อไปหรือหยุดชั่วคราว" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965 msgid "Step _In" msgstr "ก้าวเ_ข้า" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967 msgid "Single step into function" msgstr "ทำหนึ่งขั้นเข้าในฟังก์ชัน" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973 msgid "Step O_ver" msgstr "ก้าวข้า_ม" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975 msgid "Single step over function" msgstr "ทำหนึ่งขั้นข้ามฟังก์ชัน" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981 msgid "Step _Out" msgstr "ก้าว_ออก" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983 msgid "Single step out of function" msgstr "ทำหนึ่งขั้นออกจากฟังก์ชัน" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989 msgid "_Run to Cursor" msgstr "_ทำถึงเคอร์เซอร์" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991 msgid "Run to the cursor" msgstr "ทำจนถึงเคอร์เซอร์" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997 msgid "_Run from Cursor" msgstr "_ทำตั้งแต่เคอร์เซอร์" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999 msgid "Run from the cursor" msgstr "ทำตั้งแต่เคอร์เซอร์" #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101 msgid "Debugger operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514 #, c-format msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type" msgstr "ไม่พบปลั๊กอินดีบั๊กที่รองรับเป้าหมายที่เป็นชนิด MIME %s" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462 msgid "Register" msgstr "เรจิสเตอร์" #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490 msgid "Registers" msgstr "เรจิสเตอร์" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332 msgid "Update" msgstr "ปรับข้อมูล" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166 msgid "Shared Object" msgstr "อ็อบเจกต์ใช้ร่วม" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173 msgid "From" msgstr "จาก" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180 msgid "To" msgstr "ถึง" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187 msgid "Symbols read" msgstr "อ่านสัญลักษณ์แล้ว" #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341 msgid "Shared library operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับไลบรารีใช้ร่วม" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291 msgid "Signal" msgstr "สัญญาณ" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297 msgid "Stop" msgstr "หยุด" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299 msgid "Pass" msgstr "ผ่าน" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321 msgid "Send to process" msgstr "ส่งไปที่โพรเซส" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355 msgid "Kernel signals" msgstr "สัญญาณเคอร์เนล" #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483 msgid "Signal operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับสัญญาณ" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244 msgid "Show Line Numbers" msgstr "แสดงเลขบรรทัด" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "จะแสดงเลขบรรทัดหรือไม่" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252 msgid "Show Line Markers" msgstr "แสดงเครื่องหมายกำกับบรรทัด" #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253 msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "จะแสดงรูปเครื่องหมายกำกับบรรทัดหรือไม่" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724 msgid "Set current frame" msgstr "กำหนดเฟรมปัจจุบัน" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732 msgid "View Source" msgstr "ดูซอร์ส" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740 msgid "Get Stack trace" msgstr "ขอข้อมูลร่องรอยสแต็ก" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780 msgid "Active" msgstr "ทำงาน" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789 msgid "Thread" msgstr "เธรด" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803 msgid "Frame" msgstr "เฟรม" #. Register actions #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2164 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932 msgid "Line" msgstr "บรรทัด" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843 msgid "Function" msgstr "ฟังก์ชัน" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894 msgid "Stack" msgstr "สแต็ก" #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970 msgid "Stack frame operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับเฟรมของสแต็ก" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Time" msgstr "เวลา" #: ../plugins/debug-manager/start.c:97 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #: ../plugins/debug-manager/start.c:628 #, c-format msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงาน: \"%s\" ข้อผิดพลาดที่ส่งกลับมาคือ: \"%s\"" #: ../plugins/debug-manager/start.c:644 #, c-format msgid "Unable to open the file: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: %s\n" #: ../plugins/debug-manager/start.c:971 #, c-format msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." msgstr "ไม่สามารถเปิด %s ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมดีบั๊กได้" #: ../plugins/debug-manager/start.c:981 #, c-format msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start." msgstr "ไม่สามารถตรวจหาชนิด MIME ของ %s ได้ ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมดีบั๊ก" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343 msgid "Path" msgstr "พาธ" #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392 msgid "" "The program is already running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "โปรแกรมได้เริ่มทำงานไปแล้ว\n" "คุณยังต้องการหยุดโปรแกรมดีบั๊กหรือไม่?" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406 msgid "Ins_pect/Evaluate…" msgstr "ตรวจ_สอบ/ประมวลผล…" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable" msgstr "ตรวจสอบหรือประมวลผลนิพจน์หรือตัวแปร" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414 msgid "Add Watch…" msgstr "เพิ่มการเฝ้าดู…" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422 msgid "Remove Watch" msgstr "ลบการเฝ้าดู" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430 msgid "Update Watch" msgstr "ปรับข้อมูลการเฝ้าดู" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438 msgid "Change Value" msgstr "เปลี่ยนค่า" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446 msgid "Update all" msgstr "ปรับข้อมูลทั้งหมด" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454 msgid "Remove all" msgstr "ลบทั้งหมด" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465 msgid "Automatic update" msgstr "ปรับข้อมูลอัตโนมัติ" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497 msgid "Watch operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับการเผ้าดู" #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572 msgid "Watches" msgstr "เฝ้าดู" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1 msgid "API Help" msgstr "วิธีใช้ API" #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta." msgstr "ปลั๊กอิน Devhelp สำหรับแอนจูตา" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199 msgid "Search Help:" msgstr "ค้นวิธีใช้:" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327 msgid "_Go to" msgstr "ไ_ปยัง" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229 msgid "_API Reference" msgstr "เอกสารอ้างอิง _API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231 msgid "Browse API Pages" msgstr "ท่องดูหน้า API ต่างๆ" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241 msgid "_Context Help" msgstr "_วิธีใช้จากบริบท" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243 msgid "Search help for the current word in the editor" msgstr "ค้นวิธีใช้สำหรับคำปัจจุบันในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253 msgid "_Search Help" msgstr "_ค้นวิธีใช้" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255 msgid "Search for a term in help" msgstr "ค้นหาคำในวิธีใช้" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337 msgid "Help operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับวิธีใช้" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444 msgid "API Browser" msgstr "เบราว์เซอร์ API" #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439 msgid "API" msgstr "API" #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172 #, c-format msgid "Missing name" msgstr "ขาดชื่อ" #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1132 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1142 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034 #, c-format msgid "Project doesn't allow to set properties" msgstr "โครงการไม่ยอมให้ตั้งค่าคุณสมบัติ" #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1 msgid "Directory backend" msgstr "แบ็กเอนด์ไดเรกทอรี" #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2 msgid "" "Directory project backend, get only source files, use it when other backend " "fails" msgstr "แบ็กเอนด์โครงการแบบไดเรกทอรี รับแฟ้มซอร์สอย่างเดียว ใช้เมื่อแบ็กเอนด์อื่นล้มเหลว" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reload '%s'?\n" "Any unsaved changes will be lost." msgstr "" "ยืนยันว่าต้องการเรียก '%s' ใหม่หรือไม่?\n" "การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่บันทึกจะสูญหายทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324 msgid "_Reload" msgstr "เ_รียกใหม่" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334 msgid "Add bookmark" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340 msgid "Remove bookmark" msgstr "ลบที่คั่นหน้า" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363 #: ../plugins/git/plugin.c:173 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19 msgid "Remove" msgstr "ลบ" #. Translator: the space at the beginning is here because this #. * string is concatenated with the file name. #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:166 msgid " [read-only]" msgstr " [อ่านอย่างเดียว]" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156 msgid "Close Others" msgstr "ปิดแฟ้มอื่น" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:738 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1158 msgid "Close file" msgstr "ปิดแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:775 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748 msgid "Path:" msgstr "พาธ:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:892 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910 msgid "Open file" msgstr "เปิดแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:911 msgid "Save file as" msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:992 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "มีแฟ้ม '%s' อยู่ก่อนแล้ว\n" "คุณต้องการบันทึกทับหรือไม่?" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1001 msgid "_Replace" msgstr "แ_ทนที่" #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1745 msgid "[read-only]" msgstr "[อ่านอย่างเดียว]" #. Document manager plugin #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299 msgid "Document Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการเอกสาร" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2 msgid "Provides document management capabilities." msgstr "เพิ่มความสามารถในการจัดการแฟ้มเอกสาร" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1 msgid "Top" msgstr "บน" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5 msgid "Enable files autosave" msgstr "เปิดใช้งานการบันทึกแฟ้มอัตโนมัติ" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6 msgid "Save files interval in minutes" msgstr "ช่วงเวลาบันทึกแฟ้มเป็นนาที" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7 msgid "Save session interval in minutes" msgstr "ช่วงเวลาบันทึกวาระเป็นนาที" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8 msgid "Autosave" msgstr "การบันทึกอัตโนมัติ" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9 msgid "Sorted in opening order" msgstr "เรียงตามลำดับการเปิด" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10 msgid "Sorted by most recent use" msgstr "เรียงตามการใช้ล่าสุด" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11 msgid "Sorted in alphabetical order" msgstr "เรียงตามตัวอักษร" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12 msgid "Position:" msgstr "ตำแหน่ง:" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13 msgid "Show tabs" msgstr "แสดงแท็บ" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14 msgid "Show drop-down list" msgstr "แสดงรายชื่อดึงลง" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15 msgid "Do not show open documents" msgstr "ไม่แสดงเอกสารที่เปิดอยู่" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16 msgid "Open documents" msgstr "เอกสารที่เปิดอยู่" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17 msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18 msgid "Regular expression" msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19 msgid "Replace All" msgstr "แทนที่ทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142 msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143 msgid "Save current file" msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144 msgid "Save _As…" msgstr "บันทึกเป็_น…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันเป็นชื่ออื่น" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147 msgid "Save A_ll" msgstr "บันทึก_ทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148 msgid "Save all currently open files, except new files" msgstr "บันทึกแฟ้มที่เปิดอยู่ทั้งหมด ยกเว้นแฟ้มใหม่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150 msgid "_Close File" msgstr "ปิ_ดแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151 msgid "Close current file" msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153 msgid "Close All" msgstr "ปิดทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154 msgid "Close all files" msgstr "ปิดแฟ้มทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157 msgid "Close other documents" msgstr "ปิดเอกสารอื่นๆ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159 msgid "Reload F_ile" msgstr "เ_รียกแฟ้มใหม่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160 msgid "Reload current file" msgstr "เรียกอ่านแฟ้มปัจจุบันใหม่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 msgid "Recent _Files" msgstr "แฟ้ม_ล่าสุด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166 msgid "_Print…" msgstr "_พิมพ์…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167 msgid "Print the current file" msgstr "พิมพ์แฟ้มปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174 msgid "_Print Preview" msgstr "_ตัวอย่างก่อนพิมพ์" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175 msgid "Preview the current file in print format" msgstr "แสดงตัวอย่างแฟ้มปัจจุบันก่อนพิมพ์" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180 msgid "_Transform" msgstr "แ_ปลง" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181 msgid "_Make Selection Uppercase" msgstr "แปลงส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใ_หญ่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182 msgid "Make the selected text uppercase" msgstr "แปลงข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184 msgid "Make Selection Lowercase" msgstr "แปลงส่วนที่เลือกเป็นตัวพิมพ์เ_ล็ก" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185 msgid "Make the selected text lowercase" msgstr "แปลงข้อความที่เลือกให้เป็นตัวพิมพ์เล็ก" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187 msgid "Convert EOL to CRLF" msgstr "แปลง EOL เป็น CRLF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)" msgstr "แปลงอักขระปิดบรรทัดเป็น EOL ของ DOS (CRLF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190 msgid "Convert EOL to LF" msgstr "แปลง EOL เป็น LF" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)" msgstr "แปลงอักขระปิดบรรทัดเป็น EOL ของยูนิกซ์ (LF)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193 msgid "Convert EOL to CR" msgstr "แปลง EOL เป็น CR" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)" msgstr "แปลงอักขระปิดบรรทัดเป็น EOL ของ MacOS (CR)" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196 msgid "Convert EOL to Majority EOL" msgstr "แปลง EOL ตาม EOL ส่วนใหญ่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file" msgstr "แปลงอักขระปิดบรรทัดเป็น EOL ส่วนใหญ่ที่พบในแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202 msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204 msgid "Select _All" msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205 msgid "Select all text in the editor" msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207 msgid "Select _Code Block" msgstr "เลือก_บล็อคโค้ด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208 msgid "Select the current code block" msgstr "เลือกบล็อคโค้ดปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213 msgid "Co_mment" msgstr "_หมายเหตุ" #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line #. such as '//' or '#') and comments a block of lines. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216 msgid "_Block Comment/Uncomment" msgstr "ทำ/เลิกทำ หมายเหตุแบบ_บล็อค" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "Block comment the selected text" msgstr "ทำข้อความที่เลือกให้เป็นหมายเหตุแบบบล็อค" #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with #. some decorations, to give an appearance of box. #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221 msgid "Bo_x Comment/Uncomment" msgstr "ทำ/เลิกทำ หมายเหตุแบบ_กล่อง" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222 msgid "Box comment the selected text" msgstr "ทำข้อความที่เลือกให้เป็นหมายเหตุแบบกล่อง" #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of #. lines). #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228 msgid "_Stream Comment/Uncomment" msgstr "ทำ/เลิกทำ หมายเหตุใน_กระแสความ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229 msgid "Stream comment the selected text" msgstr "ทำข้อความที่เลือกให้เป็นหมายเหตุในกระแสความ" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235 msgid "_Line Number…" msgstr "เ_ลขบรรทัด…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236 msgid "Go to a particular line in the editor" msgstr "ไปยังบรรทัดที่เจาะจงในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238 msgid "Matching _Brace" msgstr "_วงเล็บที่เข้าคู่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239 msgid "Go to the matching brace in the editor" msgstr "ไปยังวงเล็บที่เข้าคู่กันในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241 msgid "_Start of Block" msgstr "_ต้นบล็อค" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242 msgid "Go to the start of the current block" msgstr "ไปยังต้นบล็อคปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244 msgid "_End of Block" msgstr "_ท้ายบล็อค" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245 msgid "Go to the end of the current block" msgstr "ไปยังท้ายบล็อคปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247 msgid "Previous _History" msgstr "ประวัติ_ก่อนหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 msgid "Go to previous history" msgstr "ไปยังประวัติก่อนหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250 msgid "Next Histor_y" msgstr "ประวัติ_ถัดไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251 msgid "Go to next history" msgstr "ไปยังประวัติถัดไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256 msgid "_Search" msgstr "_ค้นหา" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257 msgid "_Quick Search" msgstr "ค้นหาอย่างเ_ร็ว" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 msgid "Quick editor embedded search" msgstr "การค้นหาอย่างเร็วแบบฝังในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260 msgid "Find _Next" msgstr "หา_ถัดไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261 msgid "Search for next appearance of term." msgstr "ค้นหาคำเดิมต่อไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263 msgid "Find and R_eplace…" msgstr "หาและแ_ทนที่…" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264 msgid "Search and replace" msgstr "ค้นหาและแทนที่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266 msgid "Find _Previous" msgstr "หา_ก่อนหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 msgid "Repeat the last Find command" msgstr "ทำซ้ำคำสั่งหาล่าสุด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 msgid "Clear Highlight" msgstr "ล้างการเน้น" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271 msgid "Clear all highlighted text" msgstr "ล้างการเน้นข้อความทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 msgid "Find in Files" msgstr "หาในแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274 msgid "Search in project files" msgstr "ค้นหาในแฟ้มโครงการ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 msgid "Case Sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281 msgid "Match case in search results." msgstr "ค้นหาข้อความโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284 msgid "Highlight All" msgstr "เน้นทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285 msgid "Highlight all occurrences" msgstr "เน้นข้อความที่พบทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288 msgid "Regular Expression" msgstr "นิพจน์เรกิวลาร์" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289 msgid "Search using regular expressions" msgstr "ค้นหาโดยใช้นิพจน์เรกิวลาร์" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. menu title #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296 msgid "_Editor" msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303 msgid "_Add Editor View" msgstr "เ_พิ่มมุมมองของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304 msgid "Add one more view of current document" msgstr "เพิ่มมุมมองของเอกสารปัจจุบันอีกหนึ่งมุมมอง" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306 msgid "_Remove Editor View" msgstr "_ลบมุมมองของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307 msgid "Remove current view of the document" msgstr "ลบมุมมองปัจจุบันของเอกสาร" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309 msgid "U_ndo" msgstr "เรี_ยกคืน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310 msgid "Undo the last action" msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312 msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่เรียกคืนล่าสุด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315 msgid "C_ut" msgstr "_ตัด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard" msgstr "ตัดข้อความที่เลือกจากเครื่องมือแก้ไขไปยังคลิปบอร์ด" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:627 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:635 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322 msgid "Paste the content of clipboard at the current position" msgstr "แปะเนื้อหาของคลิปบอร์ด ณ ตำแหน่งปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330 msgid "_Clear" msgstr "_ล้าง" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 msgid "Delete the selected text from the editor" msgstr "ลบข้อความที่เลือกออกจากเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334 msgid "_Auto-Complete" msgstr "เ_ติมเต็มคำอัตโนมัติ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335 msgid "Auto-complete the current word" msgstr "เติมเต็มคำปัจจุบันโดยอัตโนมัติ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341 msgid "Zoom In" msgstr "แสดงขยาย" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342 msgid "Zoom in: Increase font size" msgstr "แสดงขยาย: เพิ่มขนาดตัวอักษร" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344 msgid "Zoom Out" msgstr "แสดงย่อ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345 msgid "Zoom out: Decrease font size" msgstr "แสดงย่อ: ลดขนาดตัวอักษร" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350 msgid "_Highlight Mode" msgstr "โหมดเ_น้น" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354 msgid "_Close All Folds" msgstr "ปิ_ดทุกพับ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355 msgid "Close all code folds in the editor" msgstr "ปิดโค้ดที่พับทั้งหมดในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357 msgid "_Open All Folds" msgstr "_เปิดทุกพับ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358 msgid "Open all code folds in the editor" msgstr "เปิดโค้ดที่พับทั้งหมดในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360 msgid "_Toggle Current Fold" msgstr "_เปิด/ปิดการพับปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361 msgid "Toggle current code fold in the editor" msgstr "เปิด/ปิดโค้ดที่พับปัจจุบันในเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366 msgid "_Documents" msgstr "เ_อกสาร" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367 msgid "Previous Document" msgstr "เอกสารก่อนหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368 msgid "Switch to previous document" msgstr "ย้ายไปเอกสารก่อนหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370 msgid "Next Document" msgstr "เอกสารถัดไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371 msgid "Switch to next document" msgstr "ย้ายไปเอกสารถัดไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376 msgid "Bookmar_k" msgstr "_ที่คั่นหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377 msgid "_Toggle Bookmark" msgstr "_เปิด/ปิดการคั่นหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378 msgid "Toggle bookmark at the current line position" msgstr "เปิด/ปิดการคั่นหน้าที่ตำแหน่งบรรทัดปัจจุบัน" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380 msgid "_Previous Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า_ก่อนหน้า" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381 msgid "Jump to the previous bookmark in the file" msgstr "กระโดดไปที่คั่นหน้าก่อนหน้าในแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383 msgid "_Next Bookmark" msgstr "ที่คั่นหน้า_ถัดไป" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384 msgid "Jump to the next bookmark in the file" msgstr "กระโดดไปที่คั่นหน้าถัดไปในแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386 msgid "_Clear All Bookmarks" msgstr "_ลบที่คั่นหน้าทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387 msgid "Clear bookmarks" msgstr "ลบที่คั่นหน้าทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406 msgid "Editor file operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับแฟ้มของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407 msgid "Editor print operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับการพิมพ์ของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408 msgid "Editor text transformation" msgstr "การแปลงข้อความของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409 msgid "Editor text selection" msgstr "การเลือกข้อความของเครื่องมือแก้ไข" #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") }, #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411 msgid "Editor code commenting" msgstr "การแสดงคำอธิบายโค้ดของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412 msgid "Editor navigations" msgstr "การท่องดูของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413 msgid "Editor edit operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับการแก้ไขของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414 msgid "Editor zoom operations" msgstr "การทำงานแสดงย่อ-ขยายของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415 msgid "Editor syntax highlighting styles" msgstr "รูปแบบการเน้นไวยากรณ์ของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 msgid "Editor text formatting" msgstr "การจัดรูปแบบข้อความของเครื่องมือแก้ไข" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417 msgid "Simple searching" msgstr "การค้นหาแบบง่าย" #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref); #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147 msgid "Documents" msgstr "เอกสาร" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424 msgid "Toggle search options" msgstr "เปิด/ปิดตัวเลือกของการค้นหา" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587 msgid "Reload" msgstr "เรียกใหม่" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593 msgid "Go to" msgstr "ไปยัง" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917 msgid "OVR" msgstr "ทับ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921 msgid "INS" msgstr "แทรก" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930 msgid "Zoom" msgstr "แสดงย่อ-ขยาย" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933 msgid "Col" msgstr "คอลัมน์" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934 msgid "Mode" msgstr "โหมด" #. this may fail, too #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554 #, c-format msgid "Autosave failed for %s" msgstr "บันทึก %s โดยอัตโนมัติไม่สำเร็จ" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568 msgid "Autosave completed" msgstr "บันทึกอัตโนมัติเรียบร้อย" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:520 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top." msgstr "การค้นหา \"%s\" ชนท้ายแฟ้ม และเริ่มหาต่อจากต้นแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:525 #, c-format msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom." msgstr "การค้นหา \"%s\" ชนต้นแฟ้ม และเริ่มหาต่อจากท้ายแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:535 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new " "match was found." msgstr "การค้นหา \"%s\" ชนท้ายแฟ้ม และเริ่มหาต่อจากต้นแฟ้ม แต่ไม่พบข้อความที่ตรง" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:540 #, c-format msgid "" "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new " "match was found." msgstr "การค้นหา \"%s\" ชนต้นแฟ้ม และเริ่มหาต่อจากท้ายแฟ้ม แต่ไม่พบข้อความที่ตรง" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:920 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options" msgstr "ใช้เมนูคลิกขวาของไอคอน \"หา\" หากต้องการตัวเลือกเพิ่มเติมของการค้นหา" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991 msgid "Replace" msgstr "แทนที่" #: ../plugins/document-manager/search-box.c:996 msgid "Replace all" msgstr "แทนที่ทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728 msgid "All text files" msgstr "แฟ้มข้อความทั้งหมด" #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871 msgid "Find in files" msgstr "หาในแฟ้ม" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236 msgid "File Loader" msgstr "เครื่องมือโหลดแฟ้ม" #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2 msgid "File loader to load different files" msgstr "เครื่องมือโหลดแฟ้มสำหรับโหลดแฟ้มชนิดต่างๆ" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, #. * because we need a marker for the beginning of the recent #. * items list, so that we can insert the new items at the #. * right place when idly populating the menu in case the #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521 msgid "No items found" msgstr "ไม่พบรายการ" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI \"%s\"" msgstr "ไม่พบการใช้ทรัพยากรล่าสุดกับ URI \"%s\"" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่ทำสำหรับวิดเจ็ตของคลาส '%s'" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "เปิด '%s'" #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966 msgid "Unknown item" msgstr "รายการไม่ทราบชื่อ" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถเปิด \"%s\"\n" "\n" "%s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\".\n" "\n" "There is no plugin, default action, or application configured to handle this " "file type.\n" "\n" "MIME type: %s\n" "\n" "You may choose to try opening it with the following plugins or applications." msgstr "" "ไม่สามารถเปิด \"%s\"\n" "\n" "ไม่มีปลั๊กอิน การกระทำปริยาย หรือโปรแกรมที่กำหนดให้ใช้เปิดแฟ้มชนิดนี้\n" "\n" "ชนิด MIME: %s\n" "\n" "คุณอาจจะลองเปิดแฟ้มดังกล่าวได้ โดยใช้ปลั๊กอินหรือโปรแกรมต่อไปนี้" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293 msgid "Open with:" msgstr "เปิดด้วย:" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188 msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508 msgid "Anjuta Projects" msgstr "โครงการแอนจูตา" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514 msgid "C/C++ source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส C/C++" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526 msgid "C# source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส C#" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532 msgid "Java source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส Java" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538 msgid "Pascal source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส Pascal" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543 msgid "PHP source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส PHP" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550 msgid "Perl source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส Perl" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556 msgid "Python source files" msgstr "แฟ้มซอร์ส Python" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561 msgid "Hypertext markup files" msgstr "แฟ้ม HTML" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570 msgid "Shell script files" msgstr "แฟ้มสคริปต์เชลล์" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575 msgid "Makefiles" msgstr "Makefile" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581 msgid "Lua files" msgstr "แฟ้ม Lua" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586 msgid "Diff files" msgstr "แฟ้ม Diff" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818 #, c-format msgid "Failed to activate plugin: %s" msgstr "เรียกใช้งานปลั๊กอินไม่สำเร็จ: %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877 msgid "_New" msgstr "ใ_หม่" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879 msgid "New empty file" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าแฟ้มใหม่" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916 msgid "Open _With" msgstr "เปิด_ด้วย" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917 msgid "Open with" msgstr "เปิดด้วย" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240 msgid "New" msgstr "ใหม่" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 msgid "New file, project and project components." msgstr "สร้างแฟ้ม โครงการ และส่วนประกอบโครงการชิ้นใหม่" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288 msgid "Open" msgstr "เปิด" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252 msgid "Open _Recent" msgstr "เปิด_ล่าสุด" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290 msgid "Open recent file" msgstr "เปิดแฟ้มล่าสุด" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 msgid "Open recent files" msgstr "เปิดแฟ้มล่าสุด" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289 msgid "Open a file" msgstr "เปิดแฟ้ม" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #. %s is name of file that will be opened #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424 #, c-format msgid "Please select a plugin to open %s." msgstr "กรุณาเลือกปลั๊กอินที่จะใช้เปิด %s" #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:538 ../plugins/file-manager/plugin.c:547 msgid "File Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้ม" #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2 msgid "File manager for project and single files" msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มสำหรับโครงการและแฟ้มเดี่ยวๆ" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1 msgid "Root directory if no project is open:" msgstr "ไดเรกทอรีรากถ้าไม่มีโครงการเปิดอยู่:" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2 msgid "Choose Directory to show if no project is open" msgstr "เลือกไดเรกทอรีที่จะแสดงถ้าไม่มีโครงการเปิดอยู่" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3 msgid "Automatically select the current document" msgstr "เลือกเอกสารปัจจุบันโดยอัตโนมัติ" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2218 msgid "Global" msgstr "ส่วนกลาง" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)" msgstr "ไม่แสดงแฟ้มไบนารี (เช่น .o, .la ฯลฯ)" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6 msgid "Do not show hidden files" msgstr "ไม่แสดงแฟ้มที่ซ่อน" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7 msgid "Do not show backup files" msgstr "ไม่แสดงแฟ้มสำรอง" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8 msgid "Do not show unversioned files" msgstr "ไม่แสดงแฟ้มที่ไม่มีการควบคุมรุ่น" #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34 msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." #: ../plugins/file-manager/file-model.c:708 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:980 msgid "Base Path" msgstr "พาธตั้งต้น" #: ../plugins/file-manager/file-model.c:709 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:981 msgid "GFile representing the top-most path displayed" msgstr "GFile ซึ่งแทนพาธระดับบนสุดที่แสดง" #. You try to rename "/" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:139 msgid "You can't rename \"/\"!" msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"/\" ได้!" #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153 msgid "" "An error has occurred!\n" "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาด!\n" "คุณอาจจะมีสิทธิ์ไม่เพียงพอหรือชื่อแฟ้มผิดพลาด" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105 msgid "_Rename" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105 msgid "Rename file or directory" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110 msgid "_Show in File manager" msgstr "แ_สดงในเครื่องมือจัดการแฟ้ม" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110 msgid "Show in File manager" msgstr "แสดงในเครื่องมือจัดการแฟ้ม" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:366 msgid "File manager popup actions" msgstr "การกระทำในเมนูผุดขึ้นของเครื่องมือจัดการแฟ้ม" #: ../plugins/file-manager/plugin.c:399 ../plugins/git/plugin.c:157 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1 msgid "File Assistant" msgstr "เครื่องมือสร้างแฟ้ม" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2 msgid "Anjuta File Assistant Plugin" msgstr "ปลั๊กอินเครื่องมือสร้างแฟ้มของแอนจูตา" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1 msgid "New File" msgstr "แฟ้มใหม่" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2 msgid "File Information" msgstr "ข้อมูลแฟ้ม" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3 msgid "" "Enter the File name.\n" "The extension will be added according to the type." msgstr "" "ป้อนชื่อแฟ้ม\n" "นามสกุลจะถูกเติมตามชนิดของแฟ้ม" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775 msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8 msgid "Add License Information:" msgstr "เพิ่มข้อมูลสัญญาอนุญาต:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9 msgid "Create corresponding header file" msgstr "สร้างแฟ้มส่วนหัวที่ตรงกัน" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10 msgid "Use Template for the Header file" msgstr "ใช้แม่แบบสำหรับแฟ้มส่วนหัว" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11 msgid "Add to project target:" msgstr "เพิ่มเข้าในเป้าหมายโครงการ:" #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12 msgid "Add to repository" msgstr "เพิ่มเข้าในคลัง" #: ../plugins/file-wizard/file.c:89 msgid "C Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส C" #: ../plugins/file-wizard/file.c:90 msgid "C/C++ Header File" msgstr "แฟ้มส่วนหัว C/C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:91 msgid "C++ Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส C++" #: ../plugins/file-wizard/file.c:92 msgid "C# Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส C#" #: ../plugins/file-wizard/file.c:93 msgid "Java Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส Java" #: ../plugins/file-wizard/file.c:94 msgid "Perl Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส Perl" #: ../plugins/file-wizard/file.c:95 msgid "Python Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส Python" #: ../plugins/file-wizard/file.c:96 msgid "Shell Script File" msgstr "แฟ้มสคริปต์เชลล์" #: ../plugins/file-wizard/file.c:97 msgid "Vala Source File" msgstr "แฟ้มซอร์ส Vala" #: ../plugins/file-wizard/file.c:98 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: ../plugins/file-wizard/file.c:111 msgid "BSD Public License" msgstr "สัญญาอนุญาตสาธารณะ BSD" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1 msgid "GNU Debugger" msgstr "โปรแกรมดีบั๊กของ GNU" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2 msgid "GNU Debugger Plugin" msgstr "ปลั๊กอินโปรแกรมดีบั๊กของ GNU" #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1 msgid "Available pretty printers" msgstr "เครื่องมือพิมพ์จัดรูปแบบที่มีอยู่" #. The %s argument is a program name, anjuta by example #: ../plugins/gdb/debugger.c:729 #, c-format msgid "Loading Executable: %s\n" msgstr "กำลังโหลดแฟ้มโปรแกรม: %s\n" #. The %s argument is a file name #: ../plugins/gdb/debugger.c:760 #, c-format msgid "Loading Core: %s\n" msgstr "กำลังโหลด Core: %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:985 #, c-format msgid "" "Unable to find: %s.\n" "Unable to initialize debugger.\n" "Make sure Anjuta is installed correctly." msgstr "" "หาไม่พบ: %s\n" "เริ่มโปรแกรมดีบั๊กไม่ได้\n" "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแอนจูตาถูกต้อง" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1131 msgid "Getting ready to start debugging session…\n" msgstr "กำลังเตรียมพร้อมสำหรับการเริ่มต้นวาระการดีบั๊ก…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1137 msgid "Loading Executable: " msgstr "กำลังโหลดแฟ้มโปรแกรม: " #: ../plugins/gdb/debugger.c:1146 msgid "No executable specified.\n" msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้มโปรแกรม\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1149 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n" msgstr "เปิดโปรแกรมหรือแนบกับโพรเซสเพื่อเริ่มดีบั๊ก\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1158 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรมดีบั๊ก\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1162 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้ง 'gdb' ในระบบแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1483 msgid "Program exited normally\n" msgstr "โปรแกรมจบตามปกติ\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1494 #, c-format msgid "Program exited with error code %s\n" msgstr "โปรแกรมจบด้วยรหัสข้อผิดพลาด %s\n" #. The program has reached one breakpoint and will stop #: ../plugins/gdb/debugger.c:1509 #, c-format msgid "Breakpoint number %s hit\n" msgstr "ถึงจุดพักหมายเลข %s\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1518 msgid "Function finished\n" msgstr "จบฟังก์ชันแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1524 msgid "Stepping finished\n" msgstr "จบการทำทีละขั้นแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1530 msgid "Location reached\n" msgstr "ถึงตำแหน่งแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1927 msgid "" "The program is attached.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "โปรแกรมถูกแนบอยู่\n" "คุณต้องการหยุดโปรแกรมดีบั๊กหรือไม่?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1930 msgid "" "The program is running.\n" "Do you still want to stop the debugger?" msgstr "" "โปรแกรมกำลังทำงาน\n" "คุณยังต้องการหยุดโปรแกรมดีบั๊กหรือไม่?" #. The %s argument is an error message returned by gdb. #. * It is something like, "No such file or directory" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2088 #, c-format msgid "" "Unable to connect to remote target, %s\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "ไม่สามารถเชื่อมไปยังเป้าหมายในเครือข่ายได้ %s\n" "คุณต้องการลองใหม่อีกครั้งหรือไม่?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2106 msgid "Debugger connected\n" msgstr "เชื่อมต่อกับโปรแกรมดีบั๊กแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2180 msgid "Program attached\n" msgstr "แนบกับโปรแกรมแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2201 #, c-format msgid "Attaching to process: %d…\n" msgstr "กำลังแนบกับโพรเซส: %d…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2227 msgid "" "A process is already running.\n" "Would you like to terminate it and attach the new process?" msgstr "" "มีโพรเซสกำลังทำงานอยู่\n" "คุณต้องการหยุดโพรเซสดังกล่าว และแนบเข้ากับโพรเซสใหม่หรือไม่?" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2244 msgid "Anjuta is unable to attach to itself." msgstr "แอนจูตาไม่สามารถแนบกับตัวเองได้" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2294 msgid "Program terminated\n" msgstr "โปรแกรมจบการทำงาน\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2309 msgid "Program detached\n" msgstr "แยกโปรแกรมออกแล้ว\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2329 #, c-format msgid "Detaching the process…\n" msgstr "กำลังแยกโพรเซสออก…\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:2352 msgid "Interrupting the process\n" msgstr "กำลังขัดจังหวะโพรเซส\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:3926 msgid "more children" msgstr "เพิ่มลูก" #: ../plugins/gdb/debugger.c:4179 #, c-format msgid "Sending signal %s to the process: %d" msgstr "กำลังส่งสัญญาณ %s ไปที่โพรเซส: %d" #: ../plugins/gdb/debugger.c:4205 msgid "Error whilst signaling the process." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งสัญญาณไปที่โพรเซส" #: ../plugins/gdb/plugin.c:120 #, c-format msgid "" "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal." msgstr "สร้างแฟ้ม FIFO ชื่อ %s ไม่สำเร็จ โปรแกรมจะทำงานโดยไม่ใช้เทอร์มินัล" #: ../plugins/gdb/plugin.c:204 msgid "Cannot start terminal for debugging." msgstr "ไม่สามารถเริ่มเทอร์มินัลสำหรับดีบั๊ก" #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb #. * to display variable content in a simpler way, typically removing #. * implementation details. #. * The register function is an additional function in the script. It defines #. * which function is used for each type of variables. #: ../plugins/gdb/preferences.c:128 #, c-format msgid "" "The register function hasn't been found automatically in the following " "pretty printer files:\n" "%s\n" "You need to fill yourself the register function columns before enabling the " "rows. Most of the time the register function name contains the word " "\"register\"." msgstr "" "หาฟังก์ชันลงทะเบียนไม่พบโดยอัตโนมัติในแฟ้มเครื่องมือพิมพ์จัดรูปแบบต่อไปนี้:\n" "%s\n" "คุณจำเป็นต้องกรอกคอลัมน์ฟังก์ชันลงทะเบียนเองก่อน จึงจะเปิดใช้งานแถวต่างๆ ได้ " "โดยปกติชื่อฟังก์ชันลงทะเบียนจะมีคำว่า \"register\"" #: ../plugins/gdb/preferences.c:223 msgid "Select a pretty printer file" msgstr "เลือกแฟ้มเครื่องมือพิมพ์จัดรูปแบบ" #: ../plugins/gdb/preferences.c:358 msgid "Activate" msgstr "เปิดใช้งาน" #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a #. * function used to register pretty printers in gdb. #: ../plugins/gdb/preferences.c:372 msgid "Register Function" msgstr "ฟังก์ชันลงทะเบียน" #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404 msgid "Gdb Debugger" msgstr "โปรแกรมดีบั๊ก Gdb" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6 msgid "Force" msgstr "บังคับ" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3 msgid "Do not commit" msgstr "ไม่ commit" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4 msgid "OK" msgstr "ตกลง" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5 msgid "Add signed off by line" msgstr "เพิ่มบรรทัดเซ็นกำกับโดย" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6 msgid "Squash" msgstr "อัดรวม" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7 msgid "Add Files:" msgstr "เพิ่มแฟ้ม:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 msgid "Remote name:" msgstr "ชื่อแม่ข่าย:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11 msgid "Fetch remote branches after creation" msgstr "Fetch แขนงจากแม่ข่ายหลังจากสร้างเสร็จ" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12 msgid "Mailbox files to apply:" msgstr "แฟ้มกล่องจดหมายที่จะใช้:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940 msgid "Branches" msgstr "แขนง" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14 msgid "Commit to cherry pick:" msgstr "Commit ที่จะเก็บเกี่ยวมาใช้:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15 msgid "Show source revision in log message" msgstr "แสดงเลขรุ่นของซอร์สในข้อความปูม" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16 msgid "Append signed-off-by line" msgstr "เพิ่มบรรทัด signed-off-by" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12 msgid "Log Message:" msgstr "ข้อความปูม:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18 msgid "Amend the previous commit" msgstr "ซ่อม commit ก่อนหน้า" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)" msgstr "commit นี้ให้ผลสรุปการผสานที่ไม่สำเร็จ (ใช้ -i)" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20 msgid "Use custom author information:" msgstr "กำหนดข้อมูลผู้เขียน:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22 msgid "E-mail:" msgstr "อีเมล:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23 msgid "Branch name:" msgstr "ชื่อแขนง:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here" msgstr "head ของคลัง; วางหรือพิมพ์ฉบับแก้ไขอื่นที่นี่" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151 msgid "Revision" msgstr "ฉบับแก้ไข" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26 msgid "Check out the branch after it is created" msgstr "Check out แขนงหลังจากสร้างเสร็จ" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28 msgid "Tag name:" msgstr "ชื่อแท็ก:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29 msgid "Sign this tag" msgstr "เซ็นกำกับแท็กนี้" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30 msgid "Annotate this tag:" msgstr "ทำหมายเหตุประกอบแท็กนี้:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31 msgid "Branches must be fully merged" msgstr "แขนงต่างๆ จะต้องผสานครบทั้งหมด" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 #: ../plugins/git/plugin.c:836 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33 msgid "Tasks" msgstr "ภารกิจ" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log" msgstr "ทั้งโครงการ; วางแฟ้มที่นี่เพื่อดูปูมของแฟ้มหรือโฟลเดอร์" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32 msgid "View the Log for File/Folder:" msgstr "ดูปูมของแฟ้ม/โฟลเดอร์:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37 msgid "Branch:" msgstr "แขนง:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38 msgid "Graph" msgstr "กราฟ" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160 msgid "Short Log" msgstr "ปูมแบบสั้น" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132 msgid "Author" msgstr "ผู้เขียน" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141 msgid "Date" msgstr "วันที่" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42 msgid "page 1" msgstr "หน้า 1" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43 msgid "page 2" msgstr "หน้า 2" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33 msgid "Changes:" msgstr "การเปลี่ยนแปลง:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45 msgid "Revision to merge with:" msgstr "ฉบับแก้ไขที่จะผสานด้วย:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46 msgid "Use a custom log message:" msgstr "กำหนดข้อความปูมเอง:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here" msgstr "origin ของคลัง; วางหรือพิมพ์ฉบับแก้ไขอื่นที่นี่" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48 msgid "Generate patches relative to:" msgstr "สร้างแพตช์เทียบกับ:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 msgid "Folder to create patches in:" msgstr "โฟลเดอร์ที่จะสร้างแพตช์:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50 msgid "Repository to pull from:" msgstr "คลังที่จะ pull:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:273 msgid "Rebase" msgstr "Rebase" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52 msgid "Append fetch data" msgstr "เพิ่มข้อมูลที่ fetch มาต่อท้าย" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53 msgid "Commit on fast-forward merges" msgstr "Commit เมื่อผสานแบบ fast-forward" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54 msgid "Do not follow tags" msgstr "ไม่ต้องตามแท็ก" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55 msgid "Repository to push to:" msgstr "คลังที่จะ push ไป:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56 msgid "Branches:" msgstr "แขนง:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57 msgid "Tags:" msgstr "แท็ก:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58 msgid "Push all tags" msgstr "Push tag ทั้งหมด" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59 msgid "Push all branches and tags" msgstr "Push แขนงและแท็กทั้งหมด" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60 msgid "Remote Repositories:" msgstr "คลังที่แม่ข่าย:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61 msgid "Remove Files:" msgstr "ลบแฟ้ม:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63 msgid "Mixed" msgstr "ผสม" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64 msgid "Soft" msgstr "อ่อน" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65 msgid "Hard" msgstr "แข็ง" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66 msgid "Mode:" msgstr "โหมด:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67 msgid "Commit to revert:" msgstr "Commit ที่จะย้อนคืน:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68 msgid "Stash Message (Optional):" msgstr "ข้อความ Stash (มีหรือไม่ก็ได้):" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 msgid "Stash indexed changes" msgstr "Stash การเปลี่ยนแปลงที่ทำดัชนีไว้" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70 msgid "Stashed Changes:" msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ Stash ไว้:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71 msgid "Repository Status:" msgstr "สถานะของคลัง:" #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72 msgid "Show Diff" msgstr "แสดง Diff" #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160 msgid "Add Files" msgstr "เพิ่มแฟ้ม" #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52 msgid "Please enter a remote name." msgstr "กรุณาป้อนชื่อแม่ข่าย" #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55 msgid "Please enter a URL" msgstr "กรุณาป้อน URL" #. Translators: Remote means the git remote repository #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182 msgid "Add Remote" msgstr "เพิ่มแม่ข่าย" #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159 msgid "Apply Mailbox Files" msgstr "ดำเนินการโดยใช้แฟ้มกล่องจดหมาย" #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48 msgid "No stash selected." msgstr "ไม่ได้เลือก stash ไว้" #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150 msgid "Check Out Files" msgstr "Check Out แฟ้ม" #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122 msgid "Please enter a revision." msgstr "กรุณาป้อนฉบับแก้ไข" #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176 msgid "Cherry Pick" msgstr "เก็บเกี่ยว" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124 ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:70 msgid "Please enter a log message." msgstr "กรุณาป้อนข้อความปูม" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145 msgid "Please enter the commit author's name" msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้เขียนสำหรับรายการ commit" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149 msgid "Please enter the commit author's e-mail address." msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลผู้เขียนสำหรับรายการ commit" #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:149 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51 msgid "Please enter a branch name." msgstr "กรุณาป้อนชื่อแขนง" #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63 msgid "Please enter a tag name." msgstr "กรุณาป้อนชื่อแท็ก" #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236 msgid "Create Tag" msgstr "สร้างแท็ก" #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete branch %s?" msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบแขนง %s?" #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49 msgid "No remote selected." msgstr "ไม่ได้เลือกแม่ข่ายไว้" #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49 msgid "No tags selected." msgstr "ไม่ได้เลือกแท็กไว้" #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40 #, c-format msgid "Commit %s.diff" msgstr "Commit %s.diff" #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73 msgid "No revision selected" msgstr "ไม่ได้เลือกฉบับแก้ไขไว้" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "แขนง: %s" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586 #, c-format msgid "Tag: %s" msgstr "แท็ก: %s" #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "ที่แม่ข่าย: %s" #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:100 msgid "Merge" msgstr "ผสาน" #: ../plugins/git/git-pane.c:223 msgid "Git Error" msgstr "ข้อผิดพลาดของ Git" #: ../plugins/git/git-pane.c:229 msgid "Git Warning" msgstr "คำเตือนของ Git" #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169 msgid "Generate Patch Series" msgstr "สร้างชุดลำดับแพตช์" #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2 msgid "Git version control" msgstr "ควบคุมรุ่นด้วย Git" #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94 msgid "Please enter a URL." msgstr "กรุณาป้อน URL" #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:257 msgid "Pull" msgstr "Pull" #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:249 msgid "Push" msgstr "Push" #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61 msgid "No remote selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแม่ข่ายไว้" #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160 msgid "Remove Files" msgstr "ลบแฟ้ม" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67 msgid "Remote" msgstr "แม่ข่าย" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101 msgid "Selected Remote:" msgstr "แม่ข่ายที่เลือก:" #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200 msgid "" "No remote selected; using origin by default.\n" "To push to a different remote, select one from the Remotes list above." msgstr "" "ไม่ได้เลือกแม่ข่ายไว้ จะใช้ origin โดยปริยาย\n" "หากต้องการ push ไปยังแม่ข่ายอื่น กรุณาเลือกแม่ข่ายจากรายชื่อแม่ข่ายข้างบนนี้" #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176 msgid "Reset" msgstr "ล้างค่า" #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50 msgid "No conflicted files selected." msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้มขัดแย้งไว้" #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48 msgid "Please enter a commit." msgstr "กรุณาป้อนรายการ commit" #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:513 msgid "Revert" msgstr "ย้อนคืน" #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160 msgid "Stash Uncommitted Changes" msgstr "Stash การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ commit" #: ../plugins/git/git-status-pane.c:551 msgid "Changes to be committed" msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จะ commit" #: ../plugins/git/git-status-pane.c:561 msgid "Changed but not updated" msgstr "เปลี่ยนแปลงแต่ยังไม่ปรับข้อมูล" #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51 msgid "No staged files selected." msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้มที่ stage ไว้" #: ../plugins/git/plugin.c:68 msgid "Branch tools" msgstr "เครื่องมือเกี่ยวกับแขนง" #: ../plugins/git/plugin.c:76 ../plugins/git/plugin.c:77 msgid "Create a branch" msgstr "สร้างแขนง" #: ../plugins/git/plugin.c:84 ../plugins/git/plugin.c:85 msgid "Delete branches" msgstr "ลบแขนง" #: ../plugins/git/plugin.c:92 ../plugins/git/plugin.c:93 msgid "Switch to the selected branch" msgstr "สลับไปยังแขนงที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:101 msgid "Merge a revision into the current branch" msgstr "ผสานฉบับแก้ไขที่กำหนดเข้าในแขนงปัจจุบัน" #: ../plugins/git/plugin.c:112 msgid "Tag tools" msgstr "เครื่องมือเกี่ยวกับแท็ก" #: ../plugins/git/plugin.c:120 ../plugins/git/plugin.c:121 msgid "Create a tag" msgstr "สร้างแท็ก" #: ../plugins/git/plugin.c:128 ../plugins/git/plugin.c:129 msgid "Delete selected tags" msgstr "ลบแท็กที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:141 msgid "Changes" msgstr "การเปลี่ยนแปลง" #: ../plugins/git/plugin.c:150 msgid "Commit changes" msgstr "Commit การเปลี่ยนแปลง" #: ../plugins/git/plugin.c:165 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18 msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #: ../plugins/git/plugin.c:166 msgid "Add files to the index" msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในดัชนี" #: ../plugins/git/plugin.c:174 msgid "Remove files from the repository" msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง" #: ../plugins/git/plugin.c:181 ../plugins/git/plugin.c:477 msgid "Check out" msgstr "Check out" #: ../plugins/git/plugin.c:182 msgid "Revert changes in unstaged files" msgstr "เรียกคืนการเปลี่ยนแปลงในแฟ้มที่ยังไม่ stage" #: ../plugins/git/plugin.c:189 ../plugins/git/plugin.c:485 msgid "Unstage" msgstr "Unstage" #: ../plugins/git/plugin.c:190 msgid "Remove staged files from the index" msgstr "ลบแฟ้มที่ stage ไว้ออกจากดัชนี" #: ../plugins/git/plugin.c:197 msgid "Resolve conflicts" msgstr "แก้ข้อขัดแย้ง" #: ../plugins/git/plugin.c:198 msgid "Mark selected conflicted files as resolved" msgstr "ทำเครื่องหมายแฟ้มที่ขัดแย้งที่เลือก ว่าแก้ข้อขัดแย้งแล้ว" #: ../plugins/git/plugin.c:205 ../plugins/git/plugin.c:958 msgid "Stash" msgstr "Stash" #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325 msgid "Stash uncommitted changes" msgstr "Stash การเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ commit" #: ../plugins/git/plugin.c:214 ../plugins/git/plugin.c:326 msgid "Save uncommitted changes without committing them" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ commit" #: ../plugins/git/plugin.c:225 msgid "Remote repository tools" msgstr "เครื่องมือเกี่ยวกับคลังในเครือข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:233 msgid "Add a remote" msgstr "เพิ่มแม่ข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:234 msgid "Add a remote repository" msgstr "เพิ่มคลังแม่ข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:241 msgid "Delete selected remote" msgstr "ลบแม่ข่ายที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:242 msgid "Delete a remote" msgstr "ลบแม่ข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:250 msgid "Push changes to a remote repository" msgstr "Push การเปลี่ยนแปลงไปที่คลังแม่ข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:258 msgid "Pull changes from a remote repository" msgstr "Pull การเปลี่ยนแปลงจากคลังแม่ข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:265 ../plugins/git/plugin.c:577 msgid "Fetch" msgstr "Fetch" #: ../plugins/git/plugin.c:266 msgid "Fetch changes from remote repositories" msgstr "Fetch การเปลี่ยนแปลงจากคลังแม่ข่าย" #: ../plugins/git/plugin.c:281 msgid "Rebase against selected remote" msgstr "Rebase เทียบกับแม่ข่ายที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:282 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository" msgstr "เริ่ม rebase เทียบกับคลังแม่ข่ายที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:289 ../plugins/git/plugin.c:449 msgid "Continue" msgstr "ทำต่อ" #: ../plugins/git/plugin.c:290 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts" msgstr "ดำเนินการ rebase ต่อหลังจากแก้ข้อขัดแย้งแล้ว" #: ../plugins/git/plugin.c:297 ../plugins/git/plugin.c:457 msgid "Skip" msgstr "ข้าม" #: ../plugins/git/plugin.c:298 msgid "Skip the current revision" msgstr "ข้ามฉบับแก้ไขปัจจุบัน" #: ../plugins/git/plugin.c:305 ../plugins/git/plugin.c:465 msgid "Abort" msgstr "เลิกทำ" #: ../plugins/git/plugin.c:306 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state" msgstr "เลิก rebase และย้อนคลังกลับคืนสู่สภาวะก่อนหน้า" #: ../plugins/git/plugin.c:317 msgid "Stash tools" msgstr "เครื่องมือ Stash" #: ../plugins/git/plugin.c:333 msgid "Apply selected stash" msgstr "ดำเนินการปรับแก้โดยใช้ stash ที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:334 msgid "Apply stashed changes back into the working tree" msgstr "ดำเนินการการเปลี่ยนแปลงที่ stash ไว้ กลับเข้าใน tree ที่ทำงานอยู่" #: ../plugins/git/plugin.c:341 msgid "Apply stash and restore index" msgstr "ดำเนินการปรับแก้โดยใช้ stash และคืนสภาพดัชนี" #: ../plugins/git/plugin.c:342 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index" msgstr "ดำเนินการการเปลี่ยนแปลงที่ stash ไว้ กลับเข้าใน tree ที่ทำงานอยู่และในดัชนี" #: ../plugins/git/plugin.c:349 msgid "Drop selected stash" msgstr "ทิ้ง stash ที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:350 msgid "Delete the selected stash" msgstr "ลบ stash ที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:357 msgid "Clear all stashes" msgstr "ล้าง stash ทั้งหมด" #: ../plugins/git/plugin.c:358 msgid "Delete all stashes in this repository" msgstr "ลบ stash ทั้งหมดในคลังนี้" #: ../plugins/git/plugin.c:369 msgid "Revision tools" msgstr "เครื่องมือเกี่ยวกับฉบับแก้ไข" #: ../plugins/git/plugin.c:377 ../plugins/git/plugin.c:497 msgid "Show commit diff" msgstr "แสดง diff ของรายการ commit" #: ../plugins/git/plugin.c:378 msgid "Show a diff of the selected revision" msgstr "แสดง diff ของฉบับแก้ไขที่เลือก" #: ../plugins/git/plugin.c:385 ../plugins/git/plugin.c:505 msgid "Cherry pick" msgstr "เก็บเกี่ยว" #: ../plugins/git/plugin.c:386 msgid "Merge an individual commit from another branch" msgstr "เลือกผสาน commit โดดๆ จากแขนงอื่น" #: ../plugins/git/plugin.c:393 msgid "Reset/Revert" msgstr "ล้างข้อมูล/คืนกลับ" #: ../plugins/git/plugin.c:401 msgid "Reset tree" msgstr "ล้างข้อมูล Tree" #: ../plugins/git/plugin.c:402 msgid "Reset tree to a previous revision" msgstr "ล้างข้อมูล tree กลับคืนสู่ฉบับแก้ไขก่อนหน้า" #: ../plugins/git/plugin.c:409 msgid "Revert commit" msgstr "เรียก commit คืน" #: ../plugins/git/plugin.c:410 msgid "Revert a commit" msgstr "เรียกคืน commit" #: ../plugins/git/plugin.c:417 msgid "Patch series" msgstr "ชุดลำดับแพตช์" #: ../plugins/git/plugin.c:425 ../plugins/git/plugin.c:426 msgid "Generate a patch series" msgstr "สร้างชุดลำดับแพตช์" #: ../plugins/git/plugin.c:433 msgid "Mailbox files" msgstr "แฟ้มกล่องจดหมาย" #: ../plugins/git/plugin.c:441 msgid "Apply mailbox files" msgstr "ดำเนินการโดยใช้แฟ้มกล่องจดหมาย" #: ../plugins/git/plugin.c:442 msgid "Apply patches from mailbox files" msgstr "ดำเนินการปรับแก้ด้วยแพตช์จากแฟ้มกล่องจดหมาย" # msgid "_Continue with resolved conflicts" #: ../plugins/git/plugin.c:450 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts" msgstr "ดำเนินการปรับแก้ต่อด้วยแพตช์หลังจากแก้ข้อขัดแย้งแล้ว" #: ../plugins/git/plugin.c:458 msgid "Skip the current patch in the series" msgstr "ข้ามแพตช์ปัจจุบันในชุดลำดับ" #: ../plugins/git/plugin.c:466 msgid "" "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state" msgstr "หยุดการปรับแก้ด้วยชุดลำดับแพตช์นี้และย้อน tree กลับสู่สภาวะก่อนหน้า" #: ../plugins/git/plugin.c:521 msgid "Reset..." msgstr "ล้างค่า..." #: ../plugins/git/plugin.c:533 msgid "Switch" msgstr "สลับ" #: ../plugins/git/plugin.c:541 msgid "Delete..." msgstr "ลบ..." #: ../plugins/git/plugin.c:549 msgid "Merge..." msgstr "ผสาน..." #: ../plugins/git/plugin.c:561 msgid "Push..." msgstr "Push..." #: ../plugins/git/plugin.c:569 msgid "Pull..." msgstr "Pull..." #: ../plugins/git/plugin.c:589 msgid "Apply" msgstr "เริ่มใช้" #: ../plugins/git/plugin.c:597 msgid "Apply and restore index" msgstr "ดำเนินการและคืนสภาพดัชนี" #: ../plugins/git/plugin.c:605 msgid "Drop" msgstr "ทิ้ง" #: ../plugins/git/plugin.c:694 ../plugins/git/plugin.c:767 msgid "Branch" msgstr "แขนง" #: ../plugins/git/plugin.c:855 msgid "Status popup menu" msgstr "เมนูสถานะแบบผุดขึ้น" #: ../plugins/git/plugin.c:860 msgid "Log popup menu" msgstr "เมนูปูมแบบผุดขึ้น" #: ../plugins/git/plugin.c:866 msgid "Branch popup menu" msgstr "เมนูแขนงแบบผุดขึ้น" #: ../plugins/git/plugin.c:872 msgid "Remote popup menu" msgstr "เมนูแม่ข่ายแบบผุดขึ้น" #: ../plugins/git/plugin.c:877 msgid "Popup menu entries" msgstr "รายการเมนูแบบผุดขึ้น" #: ../plugins/git/plugin.c:928 msgid "Status" msgstr "สถานะ" #: ../plugins/git/plugin.c:934 msgid "Log" msgstr "ปูม" #: ../plugins/git/plugin.c:945 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #: ../plugins/git/plugin.c:952 msgid "Remotes" msgstr "แม่ข่าย" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201 #, c-format msgid "Glade project '%s' saved" msgstr "บันทึกโครงการ glade '%s' แล้ว" #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208 msgid "Invalid Glade file name" msgstr "ชื่อแฟ้ม Glade ไม่ถูกต้อง" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1 msgid "Glade interface designer" msgstr "เครื่องมือออกแบบส่วนติดต่อ Glade" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2 msgid "Glade Plugin for Anjuta." msgstr "ปลั๊กอิน Glade สำหรับแอนจูตา" # msgid "Unable to build user interface for New File" # c-format #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3 msgid "User interface file" msgstr "แฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "เลือกวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "ลากและปรับขนาดวิดเจ็ตในพื้นที่ทำงาน" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3 msgid "Edit widget margins" msgstr "แก้ไขระยะขอบของวิดเจ็ต" #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4 msgid "Edit widget alignment" msgstr "แก้ไขการจัดเรียงของวิดเจ็ต" #: ../plugins/glade/plugin.c:688 msgid "Glade Properties…" msgstr "คุณสมบัติ Glade…" #: ../plugins/glade/plugin.c:690 msgid "Switch between library versions and check deprecations" msgstr "สลับระหว่างรุ่นต่างๆ ของไลบรารี และตรวจสอบการใช้ฟังก์ชันที่ไม่แนะนำให้ใช้" #: ../plugins/glade/plugin.c:731 msgid "Loading Glade…" msgstr "กำลังโหลด Glade…" #: ../plugins/glade/plugin.c:818 msgid "Glade designer operations" msgstr "การกระทำเกี่ยวกับเครื่องมือออกแบบ Glade" #: ../plugins/glade/plugin.c:826 msgid "Widgets" msgstr "วิดเจ็ต" #: ../plugins/glade/plugin.c:831 msgid "Palette" msgstr "กล่องเครื่องมือ" #: ../plugins/glade/plugin.c:968 #, c-format msgid "Not local file: %s" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มในเครื่อง: %s" #: ../plugins/glade/plugin.c:1014 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "เปิด %s ไม่ได้" #: ../plugins/glade/plugin.c:1057 msgid "Could not create a new glade project." msgstr "สร้างโครงการ glade โครงการใหม่ไม่ได้" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1 msgid "Enable smart indentation" msgstr "เปิดใช้งานการร่นบรรทัดแบบฉลาด" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2 msgid "Leading asterisk in multi-line comment" msgstr "ใช้ดอกจันนำหน้าในหมายเหตุที่ยาวหลายบรรทัด" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings" msgstr "ใช้ค่า modeline ของ vim/emacs แทนค่าตั้งการร่นย่อหน้าถ้ามี" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4 msgid "Enable smart brace completion" msgstr "เปิดใช้งานการเติมวงเล็บปิดอัตโนมัติ" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3 msgid "Brace indentation size in spaces:" msgstr "ขนาดการร่นย่อหน้าปีกกาในหน่วยจำนวนช่องว่าง:" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4 msgid "Statement indentation size in spaces:" msgstr "ขนาดการร่นย่อหน้าถ้อยแถลงในหน่วยจำนวนช่องว่าง:" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5 msgid "Indentation parameters" msgstr "พารามิเตอร์การร่นย่อหน้า" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8 msgid "Line up parentheses" msgstr "จัดวงเล็บให้ตรงกัน" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9 msgid "Indent:" msgstr "ร่นย่อหน้า:" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10 msgid "Use spaces for parenthesis indentation" msgstr "ใช้ช่องว่างสำหรับการร่นย่อหน้าวงเล็บ" #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11 msgid "Parenthesis indentation" msgstr "การร่นย่อหน้าวงเล็บ" #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT, #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206 msgid "Auto-Indent" msgstr "ร่นย่อหน้าอัตโนมัติ" #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings" msgstr "ร่นบรรทัดปัจจุบันหรือข้อความที่เลือกอยู่โดยอัตโนมัติ ขึ้นอยู่กับค่าตั้งการร่นย่อหน้า" #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265 msgid "C Indentation" msgstr "การร่นย่อหน้าของ C" #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333 msgid "Indentation" msgstr "การร่นย่อหน้า" #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2 msgid "Enable adaptive indentation" msgstr "เปิดใช้งานการร่นย่อหน้าแบบปรับตัวอัตโนมัติ" #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227 msgid "Python Indentation" msgstr "การร่นย่อหน้าของไพธอน" #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1 msgid "JHBuild" msgstr "JHBuild" #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment" msgstr "ประกอบสร้างและเรียกทำงานโปรแกรมภายในสภาพแวดล้อมของ JHBuild" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121 msgid "Failed to run \"jhbuild run\"" msgstr "เรียกทำงาน \"jhbuild run\" ไม่สำเร็จ" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127 #, c-format msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)" msgstr "เรียกทำงาน \"jhbuild run\" ไม่สำเร็จ (%s)" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172 msgid "Could not find the JHBuild install prefix." msgstr "หาพาธตั้งต้นสำหรับติดตั้งของ JHBuild ไม่พบ" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180 msgid "" "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from " "2012-11-06 or later." msgstr "" "หาไดเรกทอรีไลบรารีของ JHBuild ไม่พบ คุณต้องใช้ JHBuild ตั้งแต่รุ่น 2012-11-06 ขึ้นไป" #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198 #, c-format msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s" msgstr "เรียกใช้งานปลั๊กอิน JHBuild ไม่สำเร็จ: %s" #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 msgid "Error: cant bind port" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถ bind พอร์ต" #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1 msgid "Javascript Debugger" msgstr "โปรแกรมดีบั๊กจาวาสคริปต์" #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2 msgid "Javascript Debugger Plugin" msgstr "ปลั๊กอินโปรแกรมดีบั๊กจาวาสคริปต์" #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ข้อผิดพลาด: %s" #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1 msgid "Language Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการภาษา" #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages" msgstr "ปลั๊กอินเพื่อติดตามการเขียนโปรแกรมหลายภาษา" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1 msgid "C++ and Java support Plugin" msgstr "ปลั๊กอินรองรับ C++ และ Java" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc." msgstr "ปลั๊กอินรองรับ C++ และ Java สำหรับการช่วยเติมโค้ด ร่นย่อหน้าอัตโนมัติ ฯลฯ" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1 msgid "Automatically load required libraries of the project" msgstr "โหลดไลบรารีที่ต้องใช้ในโครงการโดยอัตโนมัติ" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2 msgid "Load API tags for C standard library" msgstr "โหลดแท็ก API สำหรับไลบรารีมาตรฐานภาษาซี" #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3 msgid "Load API tags for C++ standard template library" msgstr "โหลดแท็ก API สำหรับไลบรารีเทมเพลตมาตรฐานภาษาซีพลัสพลัส" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784 msgid "Code added for widget." msgstr "เพิ่มโค้ดสำหรับวิดเจ็ตแล้ว" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198 msgid "Comment/Uncomment" msgstr "ทำ/เลิกทำ หมายเหตุ" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199 msgid "Comment or uncomment current selection" msgstr "ทำหรือเลิกทำสิ่งที่เลือกอยู่ให้เป็นหมายเหตุ" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204 msgid "Swap .h/.c" msgstr "สลับ .h/.c" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205 msgid "Swap C header and source files" msgstr "สลับแฟ้มส่วนหัวกับซอร์สภาษา C" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245 msgid "C++/Java Assistance" msgstr "เครื่องมือช่วย C++/Java" #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491 msgid "API Tags (C/C++)" msgstr "แท็ก API (C/C++)" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1 msgid "Enable code completion" msgstr "เปิดใช้งานการเติมเต็มโค้ด" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2 msgid "Add a space after function call autocompletion" msgstr "เพิ่มช่องว่างหลังเติมเต็มการเรียกฟังก์ชันโดยอัตโนมัติ" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3 msgid "Add '(' after function call autocompletion" msgstr "เพิ่ม '(' หลังเติมเต็มการเรียกฟังก์ชันโดยอัตโนมัติ" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4 msgid "Add ')' after function call autocompletion" msgstr "เพิ่ม ')' หลังเติมเต็มการเรียกฟังก์ชันโดยอัตโนมัติ" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5 msgid "Autocompletion" msgstr "การเติมเต็มคำอัตโนมัติ" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6 msgid "Show calltips" msgstr "แสดงคำแนะนำการเรียก" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7 msgid "Calltips" msgstr "คำแนะนำการเรียก" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8 msgid "Highlight missed semicolon" msgstr "เน้นอัฒภาค (semicolon) ที่หายไป" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9 msgid "Highlights" msgstr "เน้น" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8 msgid "Autocomplete" msgstr "เติมเต็มคำอัตโนมัติ" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11 msgid "Test" msgstr "ทดสอบ" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12 msgid "JS Find dirs" msgstr "ไดเรกทอรีค้นหาสำหรับ JS" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13 msgid "Gir repository's directory:" msgstr "ไดเรกทอรีของคลัง Gir:" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14 msgid "Gjs repository's directory:" msgstr "ไดเรกทอรีของคลัง Gjs:" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15 msgid "Min character for completion:" msgstr "จำนวนอักขระต่ำสุดที่จะเริ่มเติมเต็มโค้ด:" #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:16 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11 msgid "Environment" msgstr "สภาพแวดล้อม" #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1 msgid "JS Support Plugin" msgstr "ปลั๊กอินรองรับ JS" #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2 msgid "JavaScript Support Plugin" msgstr "ปลั๊กอินรองรับจาวาสคริปต์" #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411 msgid "JavaScript" msgstr "จาวาสคริปต์" #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10 msgid "Interpreter" msgstr "ตัวแปลคำสั่ง" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73 msgid "Python support warning" msgstr "คำเตือนเกี่ยวกับการรองรับ Python" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81 msgid "" "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n" "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n" "Please install them and check the python path in the preferences." msgstr "" "พาธของไพธอนอาจจะผิด หรือไม่ได้ติดตั้งไลบรารี python-rope (http://rope.sf.net) ไว้\n" "ทั้งสองอย่างจำเป็นต้องใช้เพื่อการเติมเต็มคำอัตโนมัติในแฟ้มไพธอน\n" "กรุณาติดตั้งและตรวจสอบพาธของไพธอนในค่าปรับแต่ง" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84 msgid "Do not show that warning again" msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนั้นอีก" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428 msgid "Python Assistance" msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างโครงการไพธอน" #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807 msgid "Python" msgstr "ไพธอน" #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1 msgid "Vala support Plugin" msgstr "ปลั๊กอินรองรับ Vala" #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2 msgid "Vala support plugin, adds code completion." msgstr "ปลั๊กอินรองรับ Vala เพิ่มการช่วยเติมโค้ด" #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:661 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:669 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 msgid "Auto-complete" msgstr "เติมเต็มคำอัตโนมัติ" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1 msgid "Message Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการข้อความ" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2 msgid "Manages messages from external apps" msgstr "จัดการข้อความจากโปรแกรมภายนอก" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2 msgid "Underline-Plain" msgstr "ขีดเส้นใต้-ธรรมดา" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4 msgid "Underline-Squiggle" msgstr "ขีดเส้นใต้-เส้นหยัก" #. text style in editor, TT is for typewriter text #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6 msgid "Underline-TT" msgstr "ขีดเส้นใต้-TT" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8 msgid "Diagonal" msgstr "แนวทแยง" #. text style in editor #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10 msgid "Strike-Out" msgstr "ขีดฆ่า" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11 msgid "Error message indicator style:" msgstr "รูปแบบของตัวบ่งชี้ของข้อความข้อผิดพลาด:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12 msgid "Warning message indicator style:" msgstr "รูปแบบของตัวบ่งชี้ของข้อความคำเตือน:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13 msgid "Normal message indicator style:" msgstr "รูปแบบของตัวบ่งชี้ของข้อความปกติ:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14 msgid "Indicators" msgstr "ตัวบ่งชี้" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15 msgid "Warnings:" msgstr "คำเตือน:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16 msgid "Errors:" msgstr "ข้อผิดพลาด:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17 msgid "Important:" msgstr "สำคัญ:" #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18 msgid "Message colors" msgstr "สีข้อความ" #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:94 msgid "Close all message tabs" msgstr "ปิดแท็บข้อความทั้งหมด" #: ../plugins/message-view/message-view.c:472 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: ../plugins/message-view/message-view.c:486 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530 msgid "Messages" msgstr "ข้อความ" #: ../plugins/message-view/plugin.c:79 msgid "_Copy Message" msgstr "_คัดลอกข้อความ" #: ../plugins/message-view/plugin.c:80 msgid "Copy message" msgstr "คัดลอกข้อความ" #: ../plugins/message-view/plugin.c:83 msgid "_Copy All Messages" msgstr "_คัดลอกข้อความทั้งหมด" #: ../plugins/message-view/plugin.c:84 msgid "Copy All Messages" msgstr "คัดลอกข้อความทั้งหมด" #: ../plugins/message-view/plugin.c:87 msgid "_Next Message" msgstr "ข้อความ_ถัดไป" #: ../plugins/message-view/plugin.c:88 msgid "Next message" msgstr "ข้อความถัดไป" #: ../plugins/message-view/plugin.c:91 msgid "_Previous Message" msgstr "ข้อความ_ก่อนหน้า" #: ../plugins/message-view/plugin.c:92 msgid "Previous message" msgstr "ข้อความก่อนหน้า" #: ../plugins/message-view/plugin.c:168 msgid "Next/Previous Message" msgstr "ข้อความถัดไป/ก่อนหน้า" #: ../plugins/message-view/plugin.c:268 #, c-format msgid "%d Message" msgid_plural "%d Messages" msgstr[0] "ข้อความ %d ข้อความ" #: ../plugins/message-view/plugin.c:277 #, c-format msgid "%d Info" msgid_plural "%d Infos" msgstr[0] "ข้อมูล %d รายการ" #: ../plugins/message-view/plugin.c:286 #, c-format msgid "%d Warning" msgid_plural "%d Warnings" msgstr[0] "คำเตือน %d รายการ" #: ../plugins/message-view/plugin.c:295 #, c-format msgid "%d Error" msgid_plural "%d Errors" msgstr[0] "ข้อผิดพลาด %d รายการ" #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505 msgid "Unable to parse make file" msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม make" #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1 msgid "Makefile backend" msgstr "แบ็กเอนด์ Makefile" #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project" msgstr "แบ็กเอนด์โครงการแบบ Makefile อนุญาตให้อ่านโครงการได้อย่างเดียว" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1 msgid "Select package" msgstr "เลือกแพกเกจ" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2 msgid "Select Package to add:" msgstr "เลือกแพกเกจที่จะเพิ่ม:" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 msgid "Add _module" msgstr "เพิ่ม_มอดูล" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5 msgid "Add _Package" msgstr "เพิ่มแ_พกเกจ" #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6 msgid "Packages" msgstr "แพกเกจ" #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260 msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1 msgid "Patch Plugin" msgstr "ปลั๊กอินแพตช์" #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2 msgid "Patches files and directories." msgstr "แพตช์แฟ้มและไดเรกทอรี" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94 msgid "File/Directory to patch" msgstr "แฟ้ม/ไดเรกทอรีที่จะแพตช์" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98 msgid "Patch file" msgstr "แฟ้มแพตช์" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119 msgid "Patches" msgstr "แพตช์" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172 msgid "Please select the directory where the patch should be applied" msgstr "กรุณาเลือกไดเรกทอรีที่จะปรับแก้ด้วยแพตช์นี้" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1 msgid "Patch" msgstr "แพตช์" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200 #, c-format msgid "Patching %s using %s\n" msgstr "กำลังแพตช์ %s โดยใช้ %s\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212 msgid "Patching…\n" msgstr "กำลังแพตช์…\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222 msgid "Patching…" msgstr "กำลังแพตช์…" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished." msgstr "มีงานที่ยังไม่เสร็จ กรุณารอจนกว่างานจะเสร็จเรียบร้อย" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269 msgid "" "Patch failed.\n" "Please review the failure messages.\n" "Examine and remove any rejected files.\n" msgstr "" "แพตช์ไม่สำเร็จ\n" "กรุณาตรวจทานข้อผิดพลาด\n" "ตรวจและลบแฟ้มที่ถูกดีดออก\n" #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275 msgid "Patching complete" msgstr "แพตช์เสร็จสมบูรณ์" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45 msgid "Dry run" msgstr "จำลองเท่านั้น" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3 msgid "File/Directory to patch:" msgstr "แฟ้ม/ไดเรกทอรีที่จะแพตช์:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4 msgid "Patch file:" msgstr "แฟ้มแพตช์:" #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5 msgid "Patch level:" msgstr "ความลึกของการแพตช์:" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131 msgid "_Tools" msgstr "เ_ครื่องมือ" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/patch/plugin.c:61 msgid "_Patch…" msgstr "แ_พตช์…" #: ../plugins/patch/plugin.c:93 msgid "Patch files/directories" msgstr "แพตช์แฟ้ม/ไดเรกทอรี" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1 msgid "Project Import Assistant" msgstr "เครื่องมือช่วยนำเข้าโครงการ" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta" msgstr "นำเข้าโครงการ autotools ที่มีอยู่เข้าในแอนจูตา" #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3 msgid "Project from Existing Sources" msgstr "โครงการจากซอร์สที่มีอยู่แล้ว" #: ../plugins/project-import/plugin.c:82 ../plugins/project-import/plugin.c:189 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่แล้ว ต้องการแทนที่หรือไม่?" #: ../plugins/project-import/plugin.c:224 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to " "the project directory." msgstr "" "แฟ้มชื่อ \"%s\" ไม่สามารถเขียนทับได้: %s " "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนในไดเรกทอรีโครงการหรือไม่" #: ../plugins/project-import/plugin.c:285 #, c-format msgid "Please select a project backend to open %s." msgstr "กรุณาเลือกแบ็กเอนด์โครงการที่จะใช้เปิด %s" #: ../plugins/project-import/plugin.c:305 #, c-format msgid "" "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please " "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta." msgstr "" "ไม่สามารถหาแบ็กเอนด์โครงการที่ถูกต้องสำหรับไดเรกทอรีที่ให้มา (%s) กรุณาเลือกไดเรกทอรีอื่น " "หรือลองปรับรุ่นแอนจูตาเป็นรุ่นใหม่" #: ../plugins/project-import/plugin.c:371 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428 #, c-format msgid "" "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถ check out จาก URI \"%s\" ที่กำหนด ข้อผิดพลาดที่พบคือ: \"%s\"" #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310 msgid "Import project" msgstr "นำเข้าโครงการ" #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314 msgid "Import" msgstr "นำเข้า" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1 msgid "Import from folder" msgstr "นำเข้าจากโฟลเดอร์" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19 msgid "Destination:" msgstr "ปลายทาง:" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4 msgid "Import from version control system" msgstr "นำเข้าจากระบบควบคุมรุ่น" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5 msgid "Import options" msgstr "ตัวเลือกการนำเข้า" #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6 msgid "Project name" msgstr "ชื่อโครงการ" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1 msgid "Project Manager" msgstr "เครื่องมือจัดการโครงการ" #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta." msgstr "ปลั๊กอินเครื่องมือจัดการโครงการสำหรับแอนจูตา" #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter)) #. { #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1); #. uri = g_strdup(file); #. } #. else #. uri = g_strdup(""); #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334 msgid "Select sources…" msgstr "เลือกซอร์ส…" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409 msgid " This property is not modifiable." msgstr "คุณสมบัตินี้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" #. Several backend are possible, ask the user to select one #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644 #, c-format msgid "Please select a project backend to use." msgstr "กรุณาเลือกแบ็กเอนด์โครงการที่จะใช้" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 msgid "Project properties" msgstr "คุณสมบัติโครงการ" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692 msgid "Folder properties" msgstr "คุณสมบัติโฟลเดอร์" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696 msgid "Target properties" msgstr "คุณสมบัติเป้าหมาย" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699 msgid "Source properties" msgstr "คุณสมบัติซอร์ส" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702 msgid "Module properties" msgstr "คุณสมบัติมอดูล" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705 msgid "Package properties" msgstr "คุณสมบัติแพกเกจ" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708 msgid "Unknown properties" msgstr "คุณสมบัติไม่ทราบชนิด" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737 msgid "Backend:" msgstr "แบ็กเอนด์:" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929 #, c-format msgid "Reloading project: %s" msgstr "กำลังโหลดโครงการ %s ซ้ำ" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189 msgid "Cannot add group" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มกลุ่ม" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190 msgid "No parent group selected" msgstr "ไม่ได้เลือกกลุ่มแม่ไว้" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557 msgid "Cannot add source files" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแฟ้มซอร์ส" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558 msgid "The selected node cannot contain source files." msgstr "โหนดที่เลือกไม่สามารถบรรจุแฟ้มซอร์ส" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755 msgid "Cannot add target" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเป้าหมาย" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756 msgid "No group selected" msgstr "ไม่มีการเลือกกลุ่ม" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933 msgid "Cannot add modules" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มมอดูล" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934 msgid "No target has been selected" msgstr "ไม่มีการเลือกเป้าหมาย" #. Missing module name #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140 msgid "Missing module name" msgstr "ขาดชื่อของมอดูล" #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202 msgid "Cannot add packages" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มแพกเกจ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบกลุ่ม \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบเป้าหมาย \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มซอร์ส \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบจุดลัด \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบมอดูล \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบแพกเกจ \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n" "\n" msgstr "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบองค์ประกอบ \"%s\" ออกจากโครงการ?\n" "\n" #. Translator: there is at least 2 elements to remove #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n" "\n" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n" "\n" msgstr[0] "" "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบองค์ประกอบ %d ชิ้นออกจากโครงการ?\n" "\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726 msgid "The group will be deleted from the file system.\n" msgstr "กลุ่มนี้จะถูกลบออกจากระบบแฟ้ม\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n" msgstr "กลุ่มนี้จะไม่ถูกลบออกจากระบบแฟ้ม\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n" msgstr "แฟ้มซอร์สนี้จะถูกลบออกจากระบบแฟ้ม\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n" msgstr "แฟ้มซอร์สนี้จะไม่ถูกลบออกจากระบบแฟ้ม\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754 msgid "Confirm remove" msgstr "ยืนยันการลบ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801 #, c-format msgid "" "Failed to remove '%s':\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถลบ '%s':\n" "%s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867 #, c-format msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s" msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูล URI ของ %s: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903 msgid "_Project" msgstr "โ_ครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 msgid "New _Folder…" msgstr "โ_ฟลเดอร์ใหม่…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 msgid "Add a new folder to the project" msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ใหม่เข้าในโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 msgid "New _Target…" msgstr "เ_ป้าหมายใหม่…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 msgid "Add a new target to the project" msgstr "เพิ่มเป้าหมายใหม่เข้าในโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 msgid "Add _Source File…" msgstr "เพิ่มแฟ้มซอร์_ส…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 msgid "Add a source file to a target" msgstr "เพิ่มแฟ้มซอร์สเข้าในเป้าหมาย" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 msgid "Add _Library…" msgstr "เพิ่มไ_ลบรารี…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922 msgid "Add a module to a target" msgstr "เพิ่มมอดูลเข้าในเป้าหมาย" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 msgid "Close Pro_ject" msgstr "ปิดโ_ครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932 msgid "Close project" msgstr "ปิดโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941 msgid "New _Folder" msgstr "โ_ฟลเดอร์ใหม่" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946 msgid "New _Target" msgstr "เ_ป้าหมายใหม่" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951 msgid "Add _Source File" msgstr "เพิ่มแฟ้มซอร์_ส" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 msgid "Add _Library" msgstr "เพิ่มไ_ลบรารี" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956 msgid "Add a library to a target" msgstr "เพิ่มไลบรารีเข้าในเป้าหมาย" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961 msgid "_Add to Project" msgstr "เ_พิ่มเข้าในโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966 msgid "Properties of group/target/source" msgstr "คุณสมบัติของกลุ่ม/เป้าหมาย/ซอร์ส" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 msgid "Re_move" msgstr "เ_อาออก" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971 msgid "Remove from project" msgstr "ลบออกจากโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 msgid "_Sort" msgstr "เ_รียงลำดับ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976 msgid "Sort shortcuts" msgstr "เรียงลำดับจุดลัด" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311 #, c-format msgid "" "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project " "view) %s: %s\n" msgstr "แจงโครงการไม่สำเร็จ (โครงการถูกเปิดอยู่ แต่จะไม่แสดงโครงการ) %s: %s\n" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321 msgid "Update project view…" msgstr "ปรับข้อมูลมุมมองของโครงการ…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2169 msgid "Project" msgstr "โครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364 #, c-format msgid "Loading project: %s" msgstr "กำลังโหลดโครงการ: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541 #, c-format msgid "Error closing project: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดโครงการ: %s" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607 msgid "Project manager actions" msgstr "การกระทำของเครื่องมือจัดการโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615 msgid "Project manager popup actions" msgstr "การกระทำในเมนูผุดขึ้นของเครื่องมือจัดการโครงการ" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480 msgid "Initializing Project…" msgstr "กำลังตั้งค่าเริ่มต้นโครงการ…" #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483 msgid "Project Loaded" msgstr "โหลดโครงการแล้ว" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1 msgid "Add Library" msgstr "เพิ่มไลบรารี" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2 msgid "Select the _target for the library:" msgstr "เลือกเ_ป้าหมายสำหรับไลบรารี:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3 msgid "_New library…" msgstr "ไ_ลบรารีใหม่…" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4 msgid "Modules:" msgstr "มอดูล:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5 msgid "New Library" msgstr "ไลบรารีใหม่" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6 msgid "Package list:" msgstr "รายชื่อแพกเกจ:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7 msgid "_Module name:" msgstr "ชื่อ_มอดูล:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8 msgid "Add Source" msgstr "เพิ่มซอร์ส" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9 msgid "Target:" msgstr "เป้าหมาย:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10 msgid "New Folder" msgstr "โฟลเดอร์ใหม่" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11 msgid "_Folder name:" msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12 msgid "Specify _where to create the folder:" msgstr "ระบุ_ที่ที่จะสร้างโฟลเดอร์:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13 msgid "Select the _target for the new source files:" msgstr "เลือกเ_ป้าหมายสำหรับแฟ้มซอร์สใหม่:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14 msgid "_Select file to add…" msgstr "เ_ลือกแฟ้มที่จะเพิ่ม…" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15 msgid "Source files:" msgstr "แฟ้มซอร์ส:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16 msgid "New Target" msgstr "เป้าหมายใหม่" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17 msgid "TargetTypes" msgstr "ชนิดเป้าหมาย" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18 msgid "Target _type:" msgstr "_ชนิดของเป้าหมาย:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19 msgid "Target _name:" msgstr "ชื่อเ_ป้าหมาย:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20 msgid "Specify _where to create the target:" msgstr "ระบุ_ที่ที่จะสร้างเป้าหมาย:" #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21 msgid "More options:" msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม:" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296 msgid "" msgstr "<เลือกเป้าหมาย>" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306 msgid "" msgstr "<เลือกเป้าหมายหรือโฟลเดอร์>" #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321 msgid "