# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-19 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56 #: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60 msgid "Function Name" msgstr "Numele funcției" #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344 msgid "Time" msgstr "Timp" #. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla. #. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile. #. Time spent in a subroutine of a function. #. Time spent in this function when it was called by its caller #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389 #, fuzzy msgid "Self" msgstr "Individual" #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426 msgid "Children" msgstr "Copii" #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449 #: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459 #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113 msgid "Calls" msgstr "Apelări" #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68 msgid "% Time" msgstr "% Timp" #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82 msgid "Cumulative Seconds" msgstr "Secunde cumulate" #. The number of seconds that this function, excluding other functions it #. * calls, takes to execute. #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99 msgid "Self Seconds" msgstr "Secunde individuale" #. The average number of milliseconds spent in a function, excluding #. * the functions that it calls. #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127 msgid "Self ms/call" msgstr "Ms individuale per apel" #. Same as self ms/call, but includes called functions. #: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143 msgid "Total ms/call" msgstr "Ms totale per apel" #: ../plugins/profiler/plugin.c:179 msgid "" "Could not get profiling data.\n" "\n" "Please check the path to this target's profiling data file." msgstr "" "Nu s-au putut obține datele de profilare.\n" "\n" "Verificați calea la fișierul cu date de profilare țintă." #: ../plugins/profiler/plugin.c:293 msgid "" "This target does not have any profiling data.\n" "\n" "Please ensure that the target is compiled with profiling support (-p)and " "that it is run at least once." msgstr "" "Ținta nu are date de profilare.\n" "\n" "Asigurați-vă că ținta este compilată cu suportul de compilare (-p) și că a " "fost rulat cel puțin odata." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:754 msgid "Debug" msgstr "Depanează" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:762 ../plugins/profiler/plugin.c:874 #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3 msgid "Profiler" msgstr "Profilator" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:770 msgid "Select Target..." msgstr "Alegeți ținta..." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:778 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/profiler/plugin.c:786 msgid "Delete Data" msgstr "Șterge datele" #: ../plugins/profiler/plugin.c:829 #, fuzzy msgid "Application Performance Profiler" msgstr "Profilator de performanțe ale aplicației" #: ../plugins/profiler/plugin.c:851 #, fuzzy msgid "Flat Profile" msgstr "Profil neted" #: ../plugins/profiler/plugin.c:856 msgid "Call Graph" msgstr "Graficul apelurilor" #: ../plugins/profiler/plugin.c:861 msgid "Function Call Tree" msgstr "Arborele apelurilor de funcții" #: ../plugins/profiler/plugin.c:868 msgid "Function Call Chart" msgstr "Diagrama apelurilor de funcții" #: ../plugins/scintilla/print.c:659 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fișier: %s" #: ../plugins/scintilla/print.c:888 msgid "Unable to get text buffer for printing" msgstr "Nu se poate obține zona de memorie tampon pentru textul de printat" #: ../plugins/scintilla/print.c:966 msgid "No file to print!" msgstr "Niciun fișier de printat!" #: ../plugins/scintilla/plugin.c:318 ../plugins/scintilla/plugin.c:330 #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2 msgid "Scintilla Editor" msgstr "Editor Scintilla" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:440 #, c-format msgid "" "The file '%s' has been changed.\n" "Do you want to reload it ?" msgstr "" "Fișierul '%s' a fost schimbat.\n" "Doriți să îl reîncărcați?" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:446 #, c-format msgid "" "The file '%s' has been changed.\n" "Do you want to loose your changes and reload it ?" msgstr "" "Fișierul '%s' a fost schimbat.\n" "Doriți să renunțați la schimbări și să îl reîncărcați?" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:466 #, c-format msgid "" "The file '%s' has been deleted.\n" "Do you confirm and close it ?" msgstr "" "Fișierul '%s' a fost șters.\n" "Confirmați și închideți?" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:473 #, c-format msgid "" "The file '%s' has been deleted.\n" "Do you want to loose your changes and close it ?" msgstr "" "Fișierul '%s' a fost șters.\n" "Doriți să renunțați la schimbări și să îl închideți ?" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1461 msgid "Could not get file info" msgstr "Nu s-au putut obține informațiile despre fișier" #. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory."); #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1473 msgid "This file is too big. Unable to allocate memory." msgstr "Fișierul este prea mare. Nu se poate aloca memorie." #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1482 msgid "Could not open file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1493 msgid "Error while reading from file" msgstr "Eroare la citirea din fișier" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1539 msgid "" "The file does not look like a text file or the file encoding is not " "supported. Please check if the encoding of file is in the supported " "encodings list. If not, add it from the preferences." msgstr "" "Fișierul nu pare a fi un fișier text sau codarea nu este suportată. " "Verificați dacă în lista de codări suportate se află și codarea fișierului." "Dacă nu, adăugați-o din panoul de preferințe." #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1686 msgid "Loading file..." msgstr "Se încarcă fișierul..." #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1695 #, c-format msgid "" "Could not load file: %s\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Nu s-a putut încărca fișierul :%s\n" "\n" "Detalii: %s" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1716 msgid "File loaded successfully" msgstr "Fișierul a fost încărcat cu succes" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1734 msgid "Saving file..." msgstr "Se salvează fișierul..." #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1743 #, c-format msgid "Could not save intermediate file %s: %s" msgstr "Nu s-a putut salva fișierul intermediar %s: %s" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1759 msgid "File saved successfully" msgstr "Fișierul a fost salvat cu succes" #: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot load Global defaults and configuration files:\n" "%s.\n" "This may result in improper behaviour or instabilities.\n" "Anjuta will fall back to built in (limited) settings" msgstr "" "Nu s-au putut încărca implicitele globale și fișierele de configurație:\n" "%s.\n" "Aceasta ar putea duce la un comportament impropriu sau destabilizări.\n" "Anjuta va reveni la stadiul de construire (limitată) în setări" #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:216 #, c-format msgid "Program '%s' does not exists" msgstr "Programul '%s' nu există" #: ../plugins/scratchbox/plugin.c:467 ../plugins/scratchbox/plugin.c:489 #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Scratchbox" msgstr "Scratchbox" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:134 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "Select debugging target" msgstr "Alegeți destinația de depanare" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:319 ../plugins/valgrind/plugin.c:440 #: ../plugins/valgrind/plugin.c:676 ../plugins/valgrind/plugin.c:685 msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:347 msgid "" "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one." msgstr "" "Niciun fișier executabil nu a fost selectat pentru depanare cu Valgrind. " "Alegeți unul." #: ../plugins/valgrind/plugin.c:356 msgid "" "There aren't any available executable targets for this project.\n" "Please create one first." msgstr "" "Nu sunt destinații executabile valabile pentru acest proiect.\n" "Creeați unul întâi." #: ../plugins/valgrind/plugin.c:368 msgid "Choose file where to save Valgrind log" msgstr "Alegeți fișierul pentru a salva istoricul Valgrind" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:390 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Fișierul '%s' există deja.\n" "Doriți să îl înlocuiți cu cel pe care îl salvați?" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:398 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:418 msgid "Open Valgrind log file" msgstr "Deschide fișierul de istoric Valgrind" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:452 msgid "_Debug" msgstr "_Depanare" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:460 msgid "_Valgrind" msgstr "_Valgrind" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:468 msgid "_Select Tool and Run..." msgstr "A_lege unealta si rulează..." #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:476 msgid "_Kill Execution" msgstr "O_prește execuția" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:484 msgid "_Load Log" msgstr "Isto_ric de încărcare" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:492 msgid "S_ave Log" msgstr "Istoric de _salvări" #. Action name #. Stock icon, if any #: ../plugins/valgrind/plugin.c:500 msgid "Edit Rules" msgstr "Modifică regulile" #: ../plugins/valgrind/plugin.c:565 msgid "Use Valgrind debug tool" msgstr "Folosește unealta de depanare Valgrind" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:122 msgid "Valgrind general preferences" msgstr "Preferințe generale Valgrind" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:128 msgid "Valgrind binary file path:" msgstr "Calea fișierului binar Valgrind:" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:142 msgid "Choose Valgrind Binary File Path..." msgstr "Alege calea fișierului binar Valgrind..." #: ../plugins/valgrind/preferences.c:161 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: ../plugins/valgrind/preferences.c:174 msgid "lines above and below the target line." msgstr "liniile de sub și de deasupra de linia țintă." #: ../plugins/valgrind/process.c:55 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut creea conectarea la '%s': %s" #: ../plugins/valgrind/process.c:110 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut creea procesul de ramificare a '%s': %s" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168 #, fuzzy msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output." msgstr "" "A fost atins sfârșitul fișierului de intrare sau al erorii in parsarea " "datelor de ieșire valgrind." #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177 msgid "Process exited." msgstr "Proces oprit." #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197 msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:" msgstr "Nu s-a putut obține cheia gconf corectă pentru valgrind-binary:" #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205 #, c-format msgid "" "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install " "Valgrind package." msgstr "" "Valgrind binary [%s] nu există. Verificați preferințele sau instalați " "pachetul Valgrind." #: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248 msgid "Could not get the right pipe for the process." msgstr "Nu s-a putut obține conectarea corectă pentru proces." #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197 #, c-format msgid "" "Invalid syntax in settings '%s'.\n" "Please enter a value of the form \",,\"." msgstr "" "Sintaxă nevalidă în setările '%s'.\n" "Introduceți o valoare de forma \",,\"." #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234 #, fuzzy msgid "Override default settings" msgstr "Suprascrie setările implicite" #. This is the format of the preference, simply translate the words #. * inside the <> #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246 msgid "Enter ,,:" msgstr "Introduceți ,,:" #: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280 #, fuzzy msgid "Cachegrind" msgstr "Cachegrind" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189 msgid "Error contains" msgstr "Eroarea conține:" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190 msgid "Function contains" msgstr "Funcția conține" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191 msgid "Object contains" msgstr "Obiectul conține" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192 msgid "Source filename contains" msgstr "Numele fișierului sursă conține" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229 #, c-format msgid "Invalid regular expression: '%s': %s" msgstr "Expresie normală nevalidă: '%s': %s" #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773 msgid "Valgrind Suppression Rules" msgstr "Reguli de suprimare ale Valgrind" #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118 #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135 msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Suprimare Valgrind" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166 msgid "Cu_t" msgstr "Dec_upează" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168 msgid "_Paste" msgstr "Li_pește" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170 msgid "Suppress" msgstr "Suprimează" #: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172 msgid "Edit in Custom Editor" msgstr "Modifică în editorul personalizat" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 msgid "General" msgstr "Generale" #. demangle = decode C++ name encoding #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179 #, fuzzy msgid "Demangle C++ symbol names" msgstr "Numele simbolurilor Demangle C++" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187 msgid "Show" msgstr "Arată" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199 msgid "callers in stack trace" msgstr "apelatoare în urma liniei" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206 msgid "Stop showing errors if there are too many" msgstr "Nu mai arăta erori dacă sunt prea multe" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214 msgid "Round malloc sizes to next word" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222 #, fuzzy msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged" msgstr "Găsește orice proces de ramificare desprins de programul în depanare" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230 msgid "Track open file descriptors" msgstr "Pista deschide descriptorii fișierului" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238 msgid "Add time stamps to log messages" msgstr "Adaugă ștampile de timp la mesajele de istoric" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks" msgstr "" "Apelează _libc_freeres() la ieșire înainte de verificarea scăpărilor de " "memorie" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254 msgid "Suppressions File:" msgstr "Fisier suprimat:" #: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..." msgstr "Alegeți fișierul Valgrind suprimat..." #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:180 msgid "Helgrind" msgstr "Helgrind" #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:185 msgid "Assume thread stacks are used privately" msgstr "" #: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:194 msgid "Show location of last word access on error:" msgstr "Arată locația ultimului acces text la eroare:" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:204 msgid "Memcheck" msgstr "Verificare de memorie" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:209 msgid "Memory leaks" msgstr "Scăpări de memorie" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:214 msgid "Leak check:" msgstr "Verificare de scăpări:" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:225 msgid "Show reachable blocks in leak check" msgstr "Arată blocurile în verificarea de scăpări" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:233 msgid "Leak resolution:" msgstr "Rezoluția scăpărilor:" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:251 msgid "Keep up to" msgstr "Păstrează pentru" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:263 msgid "bytes in the queue after being free()'d" msgstr "octeții în coadă după ce au fost free()'d" #: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:270 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96" msgstr "Lucrează în jurul bugurilor generate de gcc 2.96" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:146 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:149 msgid "Shared Object" msgstr "Obiecte împărțite" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:209 msgid "Grow" msgstr "Crește" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:213 msgid "Shrink" msgstr "Micșorează" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:239 msgid "Rule name:" msgstr "Numele regulii:" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:249 msgid "Suppress messages of type:" msgstr "Mesaj de suprimare de tipul:" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:259 msgid "Suppress when using:" msgstr "Suprimare când se folosește:" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:272 msgid "System call:" msgstr "Apel de sistem:" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:283 msgid "Call chain:" msgstr "Lanț de apel:" #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:540 #: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving to suppression file '%s': %s" msgstr "Eroare la salvarea în suprimarea fișierului '%s': %s" #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246 msgid "You have forgotten to name your suppression rule." msgstr "Ați uitat să numiți regula de suprimare." #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 msgid "_Edit" msgstr "_Editează" #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651 #, c-format msgid "Cannot save suppression rules: %s" msgstr "Nu se poate salva regula de suprimare: %s" #: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653 msgid "You have not set a suppressions file in your settings." msgstr "Nu aveți setat un fișier de suprimare în setările dumneavoastră." #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" msgstr "Modul demonstrativ" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2 msgid "Sample Plugin for Anjuta." msgstr "Modul demonstrativ pentru Anjuta." #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1 msgid "Application performance profiler" msgstr "Profilator de performanțe ale aplicației" #: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1 msgid "An alternate editor based on Scintilla" msgstr "Un editor de text alternativ bazat pe Scintilla" #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1 msgid "Powerful debugging tool." msgstr "Unealtă de depanare puternică." #: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2 msgid "Valgrind Plugin" msgstr "Modul Valgrind" #: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1 msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2" msgstr "" "Schimbă comenzile de construire pentru folosirea scratchbox-urilor 1 sau 2"