# Tamil translation for amberol. # Copyright (C) 2022 amberol's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the amberol package. # K.B.Dharun Krishna , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amberol main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-20 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-13 22:00+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3 #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:6 msgid "Amberol" msgstr "ஆம்பெரோல்" #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "இசை ப்ளேயர்" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12 msgid "music;player;media;audio;playlist;" msgstr "இசை;பிளேயர்;ஊடகம்;ஆடியோ;பிளேலிஸ்ட்;" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:7 msgid "Plays music, and nothing else" msgstr "இசையை இயக்குகிறது, மற்றும் வேறு எதுவும் இல்லை" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to " "play music available on your local system then Amberol is the music player " "you are looking for." msgstr "" "அம்பெரோல் ஒரு மியூசிக் பிளேயர், பிரமாண்டத்தின் பிரமைகள் இல்லை. உங்கள் லோக்கல் சிஸ்டத்தில் " "கிடைக்கும் இசையை நீங்கள் இயக்க விரும்பினால், நீங்கள் தேடும் மியூசிக் பிளேயர் அம்பெரோல்." #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:14 msgid "Current features:" msgstr "தற்போதைய அம்சங்கள்:" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:16 msgid "adaptive UI" msgstr "தழுவல் UI" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:17 msgid "UI recoloring using the album art" msgstr "ஆல்பம் கலையைப் பயன்படுத்தி UI மீண்டும் வண்ணமயமாக்கல்" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:18 msgid "drag and drop support to queue songs" msgstr "இழுத்து விடு ஆதரவு வரிசையில் உள்ள பாடல்களுக்கு" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:19 msgid "shuffle and repeat" msgstr "கலக்கு மற்றும் மீண்டும் செய்யவும்" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:20 msgid "MPRIS integration" msgstr "MPRIS ஒருங்கிணைப்பு" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:44 msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "இம்மானுவேல் பாஸி" #: src/audio/inhibit_controller.rs:40 msgid "Playback in progress" msgstr "பிளேபேக் நடந்து கொண்டிருக்கிறது" #: src/audio/song.rs:317 msgid "Unknown artist" msgstr "தெரியாத கலைஞர்" #: src/audio/song.rs:324 msgid "Unknown title" msgstr "தெரியாத தலைப்பு" #: src/audio/song.rs:331 msgid "Unknown album" msgstr "தெரியாத ஆல்பம்" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "பொது" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle primary menu" msgstr "முதன்மை மெனுவை நிலைமாற்று" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy song details to the clipboard" msgstr "பாடல் விவரங்களை கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கவும்" #: src/gtk/help-overlay.ui:26 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Show Shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "குறுக்குவழிகளைக் காட்டு" #: src/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: src/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்" #: src/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a song to the playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டில் ஒரு பாடலைச் சேர்க்கவும்" #: src/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a folder to the playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டில் ஒரு கோப்புறையைச் சேர்க்கவும்" #: src/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear the playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டை அழிக்கவும்" #: src/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle the playlist pane" msgstr "பிளேலிஸ்ட் பலகத்தை நிலைமாற்று" #: src/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffling songs" msgstr "மாற்றும் பாடல்களை நிலைமாற்று" #: src/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "பிளேபேக்" #: src/gtk/help-overlay.ui:78 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Toggle Play/Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle play/pause" msgstr "ப்ளே/இடைநிறுத்தத்தை நிலைமாற்று" #: src/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "முந்தைய பாடல்" #: src/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "அடுத்த பாடல்" #: src/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek backwards in the current song" msgstr "தற்போதைய பாடலில் பின்னோக்கி தேடுங்கள்" #: src/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek forward in the current song" msgstr "தற்போதைய பாடலில் முன்னோக்கி தேடுங்கள்" #: src/gtk/playback-control.ui:21 msgid "Play the Previous Song" msgstr "முந்தைய பாடலை இயக்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:26 msgctxt "a11y" msgid "Skip backwards" msgstr "பின்னோக்கிச் செல்லவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:35 msgid "Toggle Play" msgstr "ப்ளேவை நிலைமாற்று" #: src/gtk/playback-control.ui:41 msgctxt "a11y" msgid "Toggle play" msgstr "ப்ளேவை நிலைமாற்று" #: src/gtk/playback-control.ui:50 msgid "Play the Next Song" msgstr "அடுத்த பாடலை இயக்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:55 msgctxt "a11y" msgid "Skip forward" msgstr "முன்னோக்கி செல்லவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:78 msgid "Toggle Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டை நிலைமாற்று" #: src/gtk/playback-control.ui:83 msgctxt "a11y" msgid "Toggle playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டை நிலைமாற்று" #: src/gtk/playback-control.ui:92 msgid "Shuffle the Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டைக் கலக்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:94 msgctxt "a11y" msgid "Shuffle" msgstr "கலக்கு" #: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114 msgid "Enable Repeat" msgstr "மீண்டும் இயக்கு" #: src/gtk/playback-control.ui:118 msgctxt "a11y" msgid "Repeat" msgstr "மீண்டும் செய்யவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:129 msgid "Main Menu" msgstr "முதன்மை பட்டியல்" #: src/gtk/playback-control.ui:135 msgctxt "a11y" msgid "Primary menu" msgstr "முதன்மை மெனு" #: src/gtk/playback-control.ui:151 msgid "Copy" msgstr "நகலெடுக்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:157 msgid "Add _Song" msgstr "பாடலைச்_சேர்க்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:161 msgid "Add _Folder" msgstr "கோப்புறையைச்_சேர்க்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:165 msgid "Clear" msgstr "தெளிவாக்கு" #: src/gtk/playback-control.ui:171 msgid "_Match Cover Art" msgstr "_மேட்ச் கவர் ஆர்ட்" #: src/gtk/playback-control.ui:175 msgid "_Background Playback" msgstr "" #: src/gtk/playback-control.ui:181 msgid "_ReplayGain" msgstr "_ரீப்ளேஆதாயம்" #: src/gtk/playback-control.ui:183 #, fuzzy #| msgid "_Album" msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Album" msgstr "_ஆல்பம்" #: src/gtk/playback-control.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Add _Song" msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Song" msgstr "பாடலைச்_சேர்க்கவும்" #: src/gtk/playback-control.ui:193 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Disabled" msgstr "" #: src/gtk/playback-control.ui:201 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்" #: src/gtk/playback-control.ui:205 msgid "_About Amberol" msgstr "_ஆம்பெரோல் பற்றி" #: src/gtk/playback-control.ui:209 msgid "_Quit" msgstr "_ வெளியேறு" #: src/gtk/playlist-view.ui:18 msgid "Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்" #: src/gtk/playlist-view.ui:49 msgid "Search Songs in the Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டில் பாடல்களைத் தேடுங்கள்" #: src/gtk/playlist-view.ui:61 msgid "Select Songs in the Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டில் பாடல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: src/gtk/playlist-view.ui:74 msgid "Close the Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டை மூடுங்கள்" #: src/gtk/playlist-view.ui:133 msgid "Select All Songs" msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: src/gtk/playlist-view.ui:146 msgid "Remove Selected Songs" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பாடல்களை அகற்று" #: src/gtk/window.ui:13 #, fuzzy #| msgid "Drop a song to add it to the queue" msgid "Drop a song to add it to the playlist" msgstr "வரிசையில் சேர்க்க ஒரு பாடலை விடுங்கள்" #: src/gtk/window.ui:43 msgid "" "Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the " "application window to add songs to the playlist" msgstr "" "ஒரு கோப்பு அல்லது கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது பிளேலிஸ்ட்டில் பாடல்களைச் சேர்க்க " "உங்கள் கோப்பு மேலாளரிடமிருந்து கோப்புகளை பயன்பாட்டு சாளரத்திற்கு இழுக்கவும்" #: src/gtk/window.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Toggle Playlist" msgid "Restore Playlist" msgstr "பிளேலிஸ்ட்டை நிலைமாற்று" #: src/gtk/window.ui:62 msgid "Add Folder" msgstr "கோப்புறையைச் சேர்க்கவும்" #: src/gtk/window.ui:71 #, fuzzy #| msgid "_Add Song" msgid "Add Song" msgstr "_பாடலைச் சேர்க்கவும்" #: src/gtk/window.ui:148 msgctxt "a11y" msgid "Elapsed time" msgstr "கழிந்த நேரம்" #: src/gtk/window.ui:160 msgctxt "a11y" msgid "Remaining time" msgstr "மீதமுள்ள நேரம்" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/application.rs:235 msgid "translator-credits" msgstr "க.பா.தருண் கிருஷ்ணா" #: src/application.rs:247 msgid "Amberol needs to run in the background to play music" msgstr "இசையை இயக்க அம்பெரோல் பின்னணியில் இயங்க வேண்டும்" #: src/playback_control.rs:118 #, fuzzy #| msgid "Select All Songs" msgid "Repeat All Songs" msgstr "அனைத்து பாடல்களையும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: src/playback_control.rs:122 #, fuzzy #| msgid "Repeat the Current Track" msgid "Repeat the Current Song" msgstr "தற்போதைய ட்ராக்கை மீண்டும் செய்யவும்" #: src/window.rs:450 msgid "Audio files" msgstr "ஆடியோ கோப்புகள்" #: src/window.rs:455 msgid "_Add Song" msgstr "_பாடலைச் சேர்க்கவும்" #: src/window.rs:458 msgid "Open File" msgstr "கோப்பைத் திறக்கவும்" #: src/window.rs:463 src/window.rs:482 src/window.rs:1367 msgid "Unable to access files" msgstr "கோப்புகளை அணுக முடியவில்லை" #: src/window.rs:475 msgid "_Add Folder" msgstr "_கோப்புறையைச் சேர்க்கவும்" #: src/window.rs:477 msgid "Open Folder" msgstr "கோப்புறையைத் திறக்கவும்" #: src/window.rs:498 msgid "No available song found" msgstr "இருக்கும் பாடல் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" #: src/window.rs:550 msgid "No songs found" msgstr "பாடல்கள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" #: src/window.rs:579 msgid "Added a new song" msgstr "புதிய பாடல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" #: src/window.rs:580 msgid "Play" msgstr "ஆரம்பி" #. Translators: the `{}` must be left unmodified; #. it will be expanded to the number of songs added #. to the playlist #: src/window.rs:589 msgid "Added one song" msgid_plural "Added {} songs" msgstr[0] "ஒரு பாடல் சேர்க்கப்பட்டது" msgstr[1] "{} பாடல்கள் சேர்க்கப்பட்டது" #: src/window.rs:1131 msgid "Unable to access dropped files" msgstr "கைவிடப்பட்ட கோப்புகளை அணுக முடியவில்லை" #: src/window.rs:1225 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} நிமிடம்" msgstr[1] "{} நிமிடங்கள்" #: src/window.rs:1236 msgid "{hours} hour {minutes} remaining" msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining" msgstr[0] "{hours} மணிநேரம் {minutes} மீதமுள்ளது" msgstr[1] "{hours} மணிநேரங்கள் {minutes} மீதமுள்ளன" #. Translators: the '{}' must be left unmodified, and #. it will be replaced by the number of minutes remaining #. in the playlist #: src/window.rs:1246 msgid "{} minute remaining" msgid_plural "{} minutes remaining" msgstr[0] "{} நிமிடம் மீதமுள்ளது" msgstr[1] " {} நிமிடங்கள் உள்ளன" #: src/window.rs:1346 msgid "No song selected" msgstr "பாடல் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #. Translators: The '{}' must be left unmodified, and #. it is expanded to the number of songs selected #: src/window.rs:1351 msgid "{} song selected" msgid_plural "{} songs selected" msgstr[0] "{} பாடல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" msgstr[1] "{} பாடல்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" #. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left #. untranslated; they will expand to the title and #. artist of the currently playing song, respectively #: src/window.rs:1407 msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”" msgstr "தற்போது “{artist}” இன் “{title}”யை இயக்குகிறது" #~ msgid "_Track" #~ msgstr "_ட்ராக்" #~ msgid "_Off" #~ msgstr "_ஆஃப்" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "கோப்பைச் சேர்க்கவும்" #~ msgid "Plays music and nothing else" #~ msgstr "இசையை இயக்குகிறது, வேறு எதுவும் இல்லை" #~ msgid "Repeat All Tracks" #~ msgstr "அனைத்து ட்ராக்குகளையும் மீண்டும் செய்யவும்" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_ரத்துசெய்" #~ msgid "Unable to access folders" #~ msgstr "கோப்புறைகளை அணுக முடியவில்லை" #~ msgid "Amberol cannot run in the background" #~ msgstr "அம்பெரோல் பின்னணியில் இயங்க முடியவில்லை"