# Slovak translation for alleyoop. # Copyright (C) 2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the alleyoop package. # Marcel Telka , 2004, 2005, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alleyoop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=alleyoop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 00:28+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/alleyoop.c:168 msgid "Run Executable..." msgstr "Spustiť program..." #: ../src/alleyoop.c:182 msgid "" "Enter the path to an executable and\n" "any arguments you wish to pass to it." msgstr "" "Zadajte cestu k programu a parametre,\n" "ktoré mu chcete odovzdať." #: ../src/alleyoop.c:283 #, c-format msgid "Could not load `%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať `%s': %s" #: ../src/alleyoop.c:311 msgid "Load Valgrind log..." msgstr "Načítať Valgrind záznamy..." #: ../src/alleyoop.c:349 #, c-format msgid "" "Could not save to `%s': %s\n" "Overwrite?" msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať do `%s': %s\n" "Prepísať?" #: ../src/alleyoop.c:364 #, c-format msgid "Could not save to `%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do `%s': %s" #: ../src/alleyoop.c:410 msgid "Save Valgrind log..." msgstr "Uložiť Valgrind záznamy..." #. This string should be replaced with the name of the translator #: ../src/alleyoop.c:538 msgid "Jeffrey Stedfast" msgstr "Marcel Telka" #: ../src/alleyoop.c:548 msgid "Alleyoop is a Valgrind front-end for the GNOME environment." msgstr "Alleyoop je rozhranie pre Valgrind pre prostredie GNOME." #: ../src/alleyoop.c:560 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" #: ../src/alleyoop.c:562 msgid "_Kill" msgstr "_Zabiť" #: ../src/alleyoop.c:582 msgid "Suppressions" msgstr "Potlačenia" #: ../src/alleyoop.c:582 msgid "View/Edit Suppressions" msgstr "Zobraziť/Upraviť potlačenia" #: ../src/alleyoop.c:613 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" #: ../src/alleyoop.c:628 msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: ../src/alleyoop.c:628 msgid "Run Program" msgstr "Spustiť program" #: ../src/alleyoop.c:633 msgid "Kill" msgstr "Zabiť" #: ../src/alleyoop.c:633 msgid "Kill Program" msgstr "Zabiť program" #: ../src/alleyoop.c:636 msgid "Open Log File" msgstr "Otvoriť súbor záznamov" #: ../src/alleyoop.c:638 msgid "Save Log File" msgstr "Uložiť súbor záznamov" #: ../src/main.c:164 msgid "Display help and quit" msgstr "Zobraziť pomocníka a skončiť" #: ../src/main.c:165 msgid "Display version and quit" msgstr "Zobraziť verziu a skončiť" #: ../src/main.c:166 msgid "Add to the list of directories to search for source files" msgstr "Pridať do zoznamu adresárov, v ktorých vyhľadať zdrojové súbory" #: ../src/main.c:167 msgid "" "Recursively add and all subdirectories to the list of directories to " "search for source files" msgstr "" "Rekurzívne pridať a všetky podadresáre do zoznamu adresárov, v ktorých " "vyhľadať zdrojové súbory" #: ../src/main.c:168 msgid "Specify the default Valgrind tool to use" msgstr "Zadať predvolený nástroj Valgrind, ktorý bude použitý" #: ../src/main.c:209 msgid "Alleyoop" msgstr "Alleyoop" #: ../src/prefs.c:154 msgid "Alleyoop Preferences" msgstr "Alleyoop predvoľby" #: ../src/prefs.c:163 msgid "Editor:" msgstr "Editor:" #: ../src/prefs.c:180 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/prefs.c:193 msgid "lines above and below the target line." msgstr "riadky nad a pod cieľovým riadkom." #: ../src/process.c:52 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Vytvorenie rúry k '%s' zlyhalo: %s" #: ../src/process.c:107 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Vytvorenie detského procesu '%s' zlyhalo: %s" #: ../src/vgcachegrindprefs.c:194 #, c-format msgid "" "Invalid syntax in settings '%s'.\n" "Please enter a value of the form \",,\"." msgstr "" "Neplatná syntax v nastaveniach '%s'.\n" "Prosím zadajte hodnotu v tvare \",,\"." #: ../src/vgcachegrindprefs.c:231 msgid "Override default settings" msgstr "Prekryť predvolené nastavenia" #: ../src/vgcachegrindprefs.c:241 msgid "Enter ,,:" msgstr "Zadajte ,,:" #: ../src/vgcachegrindprefs.c:275 msgid "Cachegrind" msgstr "Cachegrind" #: ../src/vgdefaultview.c:180 msgid "Error contains" msgstr "Chyba obsahuje" #: ../src/vgdefaultview.c:181 msgid "Function contains" msgstr "Funkcia obsahuje" #: ../src/vgdefaultview.c:182 msgid "Object contains" msgstr "Objekt obsahuje" #: ../src/vgdefaultview.c:183 msgid "Source filename contains" msgstr "Zdrojový názov súboru obsahuje" #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? #: ../src/vgdefaultview.c:711 msgid "Valgrind Suppression Rules" msgstr "Valgrind pravidlá potlačenia" #. FIXME: we should really get this title from somewhere else? #: ../src/vgdefaultview.c:1031 ../src/vgrule-list.c:131 msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind potlačenia" #: ../src/vgdefaultview.c:1205 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" #: ../src/vgdefaultview.c:1206 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: ../src/vgdefaultview.c:1207 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" #: ../src/vgdefaultview.c:1209 msgid "Suppress" msgstr "Potlačiť" #: ../src/vgdefaultview.c:1211 msgid "Edit in GNU/Emacs" msgstr "Upraviť v GNU/Emacs" #: ../src/vgdefaultview.c:1212 msgid "Edit in XEmacs" msgstr "Upraviť v XEmacs" #: ../src/vgdefaultview.c:1213 msgid "Edit in GVim" msgstr "Upraviť v GVim" #: ../src/vgdefaultview.c:1214 msgid "Edit in Custom Editor" msgstr "Upraviť vo vlastnom editore" #: ../src/vggeneralprefs.c:166 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../src/vggeneralprefs.c:172 msgid "Demangle c++ symbol names" msgstr "Obnoviť názvy symbolov c++" #: ../src/vggeneralprefs.c:180 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #: ../src/vggeneralprefs.c:192 msgid "callers in stack trace" msgstr "volajúce funkcie na zásobníku" #: ../src/vggeneralprefs.c:199 msgid "Stop showing errors if there are too many" msgstr "Ukončiť zobrazovanie chýb, ak ich je príliš veľa" #: ../src/vggeneralprefs.c:208 msgid "Round malloc sizes to next word" msgstr "Zaokrúhľovať veľkosti pri malloc na nasledujúce slovo" #: ../src/vggeneralprefs.c:217 msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged" msgstr "Sledovať detské procesy vzniknuté z programu, ktorý je ladený" #: ../src/vggeneralprefs.c:225 msgid "Track open file descriptors" msgstr "Sledovať otvorený deskriptory súborov" #: ../src/vggeneralprefs.c:233 ../src/vgmemcheckprefs.c:414 msgid "Track origins of undefined values" msgstr "Sledovať pôvod nedefinovaných hodnôt" #: ../src/vggeneralprefs.c:241 msgid "Add time stamps to log messages" msgstr "Pridať časové značky do správ záznamu" #: ../src/vggeneralprefs.c:249 msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks" msgstr "Zavolať __libc_freeres() pri ukončení pred kontrolou strát pamäti" #: ../src/vggeneralprefs.c:257 msgid "Suppressions File:" msgstr "Súbor s potlačeniami:" #: ../src/vggeneralprefs.c:275 msgid "Choose Valgrind Suppressions File..." msgstr "Vybrať Valgrind súbor s potlačeniami..." #: ../src/vghelgrindprefs.c:223 msgid "Helgrind" msgstr "Helgrind" #: ../src/vghelgrindprefs.c:229 msgid "Consider sync points that happen before:" msgstr "Vziať do úvahy okamihy synchronizácie, ktore boli pred:" #: ../src/vghelgrindprefs.c:241 msgid "Trace address:" msgstr "Sledovať adresu:" #: ../src/vghelgrindprefs.c:262 msgid "Trace level:" msgstr "Sledovať úroveň:" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:295 msgid "Memcheck" msgstr "Kontrola pamäte" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:300 msgid "Memory leaks" msgstr "Straty pamäte" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:306 msgid "Leak check:" msgstr "Kontrola straty:" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:318 msgid "Show reachable blocks in leak check" msgstr "Zobraziť dosiahnuteľné bloky pri kontrole strát" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:327 msgid "Leak resolution:" msgstr "Riešenie strát:" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:346 msgid "Keep up to" msgstr "Zachovať až do" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:358 msgid "bytes in the queue after being free()'d" msgstr "bajtov v rade po uvoľnení pomocou free()" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:366 msgid "Ignore memory ranges:" msgstr "Ignorovať pamäťové rozsahy:" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:382 msgid "Fill malloc'd memory with:" msgstr "Vyplniť alokovanú pamäť s:" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:398 msgid "Fill free'd memory with:" msgstr "Vyplniť dealokovanú pamäť s:" #: ../src/vgmemcheckprefs.c:423 msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96" msgstr "Obísť chyby generované gcc 2.96" #: ../src/vgrule-editor.c:130 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: ../src/vgrule-editor.c:135 msgid "Shared Object" msgstr "Zdieľaný objekt" #: ../src/vgrule-editor.c:194 msgid "Grow" msgstr "Rásť" #: ../src/vgrule-editor.c:198 msgid "Shrink" msgstr "Zmenšiť" #: ../src/vgrule-editor.c:224 msgid "Rule name:" msgstr "Názov pravidla:" #: ../src/vgrule-editor.c:234 msgid "Suppress messages of type:" msgstr "Potlačiť správy typu:" #: ../src/vgrule-editor.c:244 msgid "Suppress when using:" msgstr "Potlačiť pri použití:" #: ../src/vgrule-editor.c:257 msgid "System call:" msgstr "Systémové volanie:" #: ../src/vgrule-editor.c:268 msgid "Call chain:" msgstr "Postupnosť volaní:" #: ../src/vgrule-editor.c:526 ../src/vgrule-editor.c:541 #, c-format msgid "Error saving to suppression file `%s': %s" msgstr "Chyba pri ukladaní do súboru potlačení `%s': %s" #: ../src/vgrule-list.c:173 ../src/vgrule-list.c:242 msgid "You have forgotten to name your suppression rule." msgstr "Zabudli ste pomenovať vaše pravidlo potlačenia." #: ../src/vgrule-list.c:402 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../src/vgrule-list.c:647 #, c-format msgid "Cannot save suppression rules: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť pravidlá potláčania: %s" #: ../src/vgrule-list.c:649 msgid "You have not set a suppressions file in your settings." msgstr "Nenastavili ste si súbor s potláčaniami vo vašich nastaveniach." #~ msgid "tool" #~ msgstr "nástroj" #~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s" #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz: '%s': %s" #~ msgid "Assume thread stacks are used privately" #~ msgstr "Predpokladať, že zásobníky vláken sú použité privátne" #~ msgid "Show location of last word access on error:" #~ msgstr "Ukázať umiestnenie posledného prístupu k slovu pri chybe:" #~ msgid "Ignore errors produced by inline strlen() calls" #~ msgstr "Ignorovať chyby spôsobené volaniami strlen() v riadku"