# Swedish translation for pulseaudio. # Copyright © 2008-2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Daniel Nylander , 2008, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2017. # # # Termer: # input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud) # latency: latens # delay: fördröjning # boost: öka # gain: förstärkning # channel map: kanalmappning # passthrough: genomströmning # och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-27 15:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-30 07:18+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s [options]\n" #| "\n" #| "COMMANDS:\n" #| " -h, --help Show this help\n" #| " --version Show version\n" #| " --dump-conf Dump default configuration\n" #| " --dump-modules Dump list of available modules\n" #| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" #| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " #| "segments\n" #| " --start Start the daemon if it is not " #| "running\n" #| " -k --kill Kill a running daemon\n" #| " --check Check for a running daemon (only " #| "returns exit code)\n" #| "\n" #| "OPTIONS:\n" #| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" #| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" #| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" #| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" #| " (only available as root, when " #| "SUID or\n" #| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" #| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime " #| "scheduling\n" #| " (only available as root, when " #| "SUID or\n" #| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" #| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " #| "module\n" #| " loading/unloading after startup\n" #| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" #| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle " #| "and this\n" #| " time passed\n" #| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when " #| "idle and\n" #| " this time passed\n" #| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" #| " -v --verbose Increase the verbosity level\n" #| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" #| " Specify the log target\n" #| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " #| "messages\n" #| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log " #| "messages\n" #| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log " #| "messages\n" #| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " #| "shared\n" #| " objects (plugins)\n" #| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling " #| "method\n" #| " (See --dump-resample-methods for\n" #| " possible values)\n" #| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" #| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter " #| "on\n" #| " platforms that support it.\n" #| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" #| " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory " #| "support.\n" #| "\n" #| "STARTUP SCRIPT:\n" #| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin " #| "module with\n" #| " the specified argument\n" #| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" #| " -C Open a command line on the " #| "running TTY\n" #| " after startup\n" #| "\n" #| " -n Don't load default script file\n" msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [flaggor]\n" "\n" "KOMMANDON:\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" " --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n" " --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga " "moduler\n" " --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga " "omsamplingsmetoder\n" " --cleanup-shm Städa upp utgångna delade " "minnessegment\n" " --start Starta demonen om den inte redan " "körs\n" " -k --kill Döda en demon\n" " --check Kontrollera om det finns någon " "körande demon (returnerar bara returkod)\n" "\n" "FLAGGOR:\n" " --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n" " --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n" " --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n" " (bara tillgängligt som root, när " "SUID eller\n" " med förhöjd RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Försök att aktivera " "realtidsschemaläggning\n" " (bara tillgängligt som root, när " "SUID eller\n" " med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud modulanvändning av " "användarbegärd\n" " inläsning/urläsning efter start\n" " --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n" " --exit-idle-time=SECS Avsluta demonen vid inaktivitet och " "efter\n" " denna tid\n" " --scache-idle-time=SECS Inaktivera autoinlästa samplingar " "vid inaktivitet och\n" " efter denna tid\n" " --log-level[=LEVEL] Öka eller bestäm informativa nivån\n" " -v --verbose Öka informativa nivån\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Ange mål för loggen\n" " --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i " "loggmeddelanden\n" " --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i " "loggmeddelanden\n" " --log-backtrace=FRAMES Inkluderar bakåtspårning i " "loggmeddelanden\n" " -p, --dl-search-path=PATH Ange sökvägen för dynamiskt delade\n" " objekt (insticksmoduler)\n" " --resample-method=METHOD Använd den angivna " "omsamplingsmetoden\n" " (Se --dump-resample-methods för\n" " möjliga värden)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-" "belastningsbegränsare\n" " på plattformar som stöder det.\n" " --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Aktivera stöd för memfd-delat " "minne.\n" "\n" "STARTSKRIPT:\n" " -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen " "med\n" " det specificerade argumentet\n" " -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n" " -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n" " efter start\n" "\n" " -n Läs inte in standardskriptfil\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:265 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i " "intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy #| msgid "" #| "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or " #| "a valid file name 'file:', 'newfile:'." msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller " "ett giltigt filnamn ”file:”, ”newfile:”." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller " "ett giltigt filnamn ”file:”, ”newfile:”." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/cmdline.c:397 msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--enable-memfd förväntar sig ett booleskt argument" #: src/daemon/daemon-conf.c:268 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:298 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:320 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:340 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:397 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:414 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:431 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:448 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:465 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:508 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”." #: src/daemon/daemon-conf.c:626 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:642 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den " "angivna standardkanalmappningens antal." #: src/daemon/daemon-conf.c:729 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Beskrivning: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Upphovsman: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Användning: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Läs in en gång: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Sökväg: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader." #: src/daemon/main.c:171 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”." #: src/daemon/main.c:176 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”." #: src/daemon/main.c:185 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens." #: src/daemon/main.c:190 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar." #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s" #: src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s" #: src/daemon/main.c:221 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s" #: src/daemon/main.c:237 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s" #: src/daemon/main.c:266 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform." #: src/daemon/main.c:495 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden." #: src/daemon/main.c:534 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-" "serveruppslagningstjänsten." #: src/daemon/main.c:633 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s" #: src/daemon/main.c:662 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "angivits)." #: src/daemon/main.c:665 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-behörighet krävs." #: src/daemon/main.c:672 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." #: src/daemon/main.c:712 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta." #: src/daemon/main.c:718 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare." #: src/daemon/main.c:723 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett." #: src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett." #: src/daemon/main.c:729 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge." #: src/daemon/main.c:734 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet." #: src/daemon/main.c:767 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Misslyckades med att få stdio." #: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() misslyckades: %s" #: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s" #: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() misslyckades: %s" #: src/daemon/main.c:799 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Demonstart misslyckades." #: src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() misslyckades: %s" #: src/daemon/main.c:965 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID" #: src/daemon/main.c:991 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "Ok, du kör PA i systemläge. Försäkra dig om att du verkligen vill göra " "detta.\n" "Läs http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ för en förklaring till varför systemläge " "vanligtvis är en dålig idé." #: src/daemon/main.c:1007 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." #: src/daemon/main.c:1039 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() misslyckades." #: src/daemon/main.c:1108 #, fuzzy #| msgid "Too many arguments." msgid "command line arguments" msgstr "För många argument." #: src/daemon/main.c:1115 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" #: src/daemon/main.c:1120 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio ljudsystem" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443 msgid "Input" msgstr "Ingång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444 msgid "Docking Station Input" msgstr "Ingång för dockningsstation" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon för dockningsstation" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Linje in för dockningsstation" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532 msgid "Line In" msgstr "Linje in" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527 msgid "Front Microphone" msgstr "Frontmikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528 msgid "Rear Microphone" msgstr "Bakre mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 msgid "External Microphone" msgstr "Extern mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530 msgid "Internal Microphone" msgstr "Intern mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatisk förstärkningskontroll" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457 msgid "Boost" msgstr "Ökning" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458 msgid "No Boost" msgstr "Ingen ökning" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459 msgid "Amplifier" msgstr "Förstärkare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 msgid "No Amplifier" msgstr "Ingen förstärkare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 msgid "Bass Boost" msgstr "Basökning" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 msgid "No Bass Boost" msgstr "Ingen basökning" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764 msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525 msgid "Analog Input" msgstr "Analog ingång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529 msgid "Dock Microphone" msgstr "Dockmikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531 msgid "Headset Microphone" msgstr "Headset-mikrofon" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535 msgid "Analog Output" msgstr "Analog utgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537 msgid "Headphones Mono Output" msgstr "Monoutgång för hörlurar" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "LFE på separat monoutgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analog monoutgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541 msgid "Speakers" msgstr "Högtalare" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Digital utgång (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Digital ingång (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 msgid "Multichannel Input" msgstr "Multikanalingång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 msgid "Multichannel Output" msgstr "Multikanalutgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 #, fuzzy #| msgid "%s Output" msgid "Game Output" msgstr "%s utgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 #, fuzzy #| msgid "%s Output" msgid "Chat Output" msgstr "%s utgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog mono" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075 msgid "Multichannel" msgstr "Multikanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog surround 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog surround 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog surround 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog surround 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog surround 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog surround 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog surround 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog surround 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog surround 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog surround 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog surround 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digital stereo (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088 #, fuzzy #| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Digital genomströmning (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digital stereo (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog mono duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog stereo duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Multikanalduplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230 msgid "Stereo Duplex" msgstr "Stereo duplex" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2012 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s utgång" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s ingång" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att " "skriva.\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att " "läsa.\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " #| "(%lu ms).\n" #| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #| "issue to the ALSA developers." msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " #| "(%s%lu ms).\n" #| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #| "issue to the ALSA developers." msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte " "(%s%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte " "(%s%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är " "mindre än tillgängliga %lu.\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu " #| "bytes (%lu ms).\n" #| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #| "issue to the ALSA developers." msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu " "byte (%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu " "byte (%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1741 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth-ingång" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1742 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1758 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1796 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth-utgång" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1747 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1752 msgid "Handsfree" msgstr "Handsfree" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770 msgid "Headphone" msgstr "Hörlurar" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1775 msgid "Portable" msgstr "Bärbar" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780 msgid "Car" msgstr "Bil" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1785 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1837 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1849 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1861 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "Headset head unit (HSP/HFP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "Headset audio gateway (HSP/HFP)" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= adjust_time= " "adjust_threshold= " "format= rate= channels= " "channel_map= aec_method= " "aec_args= save_aec= " "autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 msgid "On" msgstr "På" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "Attrapputgång" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "Håll alltid minst en källa inläst även om den är null" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Allmän equalizer" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= " "channel_map= autoloaded= " "use_volume_sharing= " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "FFT-baserad equalizer på %s" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtual LADSPA-mottagare" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Klockad NULL-mottagare" #: src/modules/module-null-sink.c:333 msgid "Null Output" msgstr "Nullutgång" #: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1058 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "Utgångsenheter" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "Ingångsenheter" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Ljud på @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunnel för %s@%s" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunnel till %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtual surround-mottagare" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= format= rate= channels= channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav " "autoloaded= " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" msgstr "Okänd enhetsmodell" #: src/modules/raop/raop-sink.c:511 msgid "RAOP standard profile" msgstr "RAOP-standardprofil" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ljudserver" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Center fram" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Vänster fram" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Höger fram" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Center bak" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Vänster bak" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Höger bak" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vänster-om-center fram" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Höger-om-center fram" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Vänster sida" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Höger sida" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliary 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliary 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliary 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliary 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliary 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliary 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliary 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliary 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliary 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliary 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliary 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliary 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliary 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliary 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliary 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliary 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliary 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliary 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliary 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliary 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliary 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliary 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliary 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliary 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliary 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliary 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliary 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliary 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliary 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliary 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliary 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliary 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Topp mitten" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Topp fram mitten" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Topp fram vänster" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Upp fram höger" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Topp bak mitten" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Topp bak vänster" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Topp bak höger" #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 msgid "(invalid)" msgstr "(ogiltig)" #: src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() misslyckades" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata" #: src/pulse/context.c:705 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:760 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1466 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”" #: src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "ingång" #: src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "utgång" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "dubbelriktad" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "ogiltig" #: src/pulsecore/core-util.c:1692 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This " #| "could e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root " #| "user, over the native protocol. Don't do that.)" msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av uid %d! (Det kan " "hända om du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som " "en root-användare över det interna protokollet. Gör inte det.)" #: src/pulsecore/core-util.h:96 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/pulsecore/core-util.h:96 msgid "no" msgstr "nej" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." msgstr "Ogiltigt mål för logg." #: src/pulsecore/sink.c:3516 msgid "Built-in Audio" msgstr "Inbyggt ljud" #: src/pulsecore/sink.c:3521 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Ogiltigt argument" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entiteten finns" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Ingen sådan entitet" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Anslutning nekades" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfel" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns nåddes" #: src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Ingen autentiseringsnyckel" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Anslutningen terminerad" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entitet dödad" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Ogiltig server" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Misslyckades med att starta modul" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Felaktigt tillstånd" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibel protokollversion" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "För stor" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Okänd felkod" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Det finns inget sådant tillägg" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Föråldrad funktionalitet" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Implementering saknas" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Klienten förgrenad" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "In-/utgångsfel" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Enhet eller resurs upptagen" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %u kan. %u Hz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "Dränerar anslutning till servern." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "Strömmen skapad." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Strömfel: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Strömenheten avstängd.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Strömmen underskriden.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Strömmen överskriden.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Strömmen startad.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "inte " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran." #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Anslutning etablerad.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Anslutningsfel: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "Fick filslut." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Fick signal, avslutar." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [flaggor]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" "\n" " -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n" " -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n" "\n" " -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n" "\n" " -s, --server=SERVER Namn på server att ansluta till\n" " -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta " "till\n" " -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska anropas på " "servern\n" " --stream-name=NAMN Hur denna ström ska anropas på " "servern\n" " --volume=VOLUM Ange initiala (linjära) volymen i " "intervallet 0...65536\n" " --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard " "44100)\n" " --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingstyp, en av s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för " "stereo\n" " (standard 2)\n" " --channel-map=KANALMAPPNING Kanalmappning att använda istället " "för standard\n" " --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/" "källan strömmen är\n" " ansluten till.\n" " --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från " "mottagaren/källan strömmen är\n" " ansluten till.\n" " --fix-channels Ta antalet kanaler och " "kanalmappning\n" " från mottagaren/källan strömmen är " "ansluten till.\n" " --no-remix Mixa inte ner eller upp kanaler.\n" " --no-remap Mappa kanaler med index istället för " "med namn.\n" " --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n" " --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran " "i byte.\n" " --latency-msec=MS Begär angiven latens i ms.\n" " --process-time-msec=MS Begär angiven processtid per begäran " "i ms.\n" " --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet " "värde.\n" " --raw Spela in/spela upp rå PCM-data.\n" " --passthrough Genomströmningsdata.\n" " --file-format[=FFORMAT] Spela in/spela upp formaterad PCM-" "data.\n" " --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n" " --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med " "index INDEX.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "Spela upp kodade ljudfiler på en PulseAudio-server." #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till fil." #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till STDOUT eller " "angiven fil." #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Spela upp ljuddata från STDIN eller den angivna filen, på en PulseAudio-" "server." #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompilerade med libpulse %s\n" "Länkade med libpulse %s\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Okänt filformat %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen." #: src/utils/pacat.c:1070 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen." #: src/utils/pacat.c:1076 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med " "specifikation från filen." #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen." #: src/utils/pacat.c:1099 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen" #: src/utils/pacat.c:1110 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen." #: src/utils/pacat.c:1125 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen " "”%s”." #: src/utils/pacat.c:1126 msgid "recording" msgstr "inspelning" #: src/utils/pacat.c:1126 msgid "playback" msgstr "uppspelning" #: src/utils/pacat.c:1150 msgid "Failed to set media name." msgstr "Misslyckades med att ange medienamn." #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades." #: src/utils/pacat.c:1183 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() misslyckades." #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() misslyckades." #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s" #: src/utils/pacat.c:1204 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades." #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NAMN [ARG …]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579 msgid "NAME|#N" msgstr "NAMN|#N" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577 #: src/utils/pactl.c:1583 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NAMN|#N VOLYM" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLYM" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NAMN|#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NAMN FILNAMN" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "SÖKVÄGSNAMN" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KORT PROFIL" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NAMN|#N PORT" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "NUMERISK NIVÅ" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "LJUDRUTOR" #: src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" "När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n" #: src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n" #: src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon." #: src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon." #: src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Demon svarar ej." #: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s" #: src/utils/pactl.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n" msgstr[1] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n" #: src/utils/pactl.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "" "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n" msgstr[1] "" "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n" #: src/utils/pactl.c:182 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n" #: src/utils/pactl.c:191 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s" #: src/utils/pactl.c:196 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Serversträng: %s\n" "Biblioteksprotokollversion: %u\n" "Serverprotokollversion: %u\n" "Lokal: %s\n" "Klientindex: %u\n" "Blockstorlek: %zu\n" #: src/utils/pactl.c:212 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Användarnamn: %s\n" "Värdnamn: %s\n" "Servernamn: %s\n" "Serverversion: %s\n" "Förvald samplingsspecifikation: %s\n" "Förvald kanalmappning: %s\n" "Förvald mottagare: %s\n" "Förvald källa: %s\n" "Kaka: %04x:%04x\n" #: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s" #: src/utils/pactl.c:287 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Mottagare #%u\n" "\tTillstånd: %s\n" "\tNamn: %s\n" "\tBeskrivning: %s\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tÄgarmodul: %u\n" "\tTyst: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBasvolym: %s\n" "\tÖvervakarkälla: %s\n" "\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n" "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPortar:\n" #: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktiv port: %s\n" #: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormat:\n" #: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s" #: src/utils/pactl.c:394 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Källa nr %u\n" "\tTillstånd: %s\n" "\tNamn: %s\n" "\tBeskrivning: %s\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tÄgarmodul: %u\n" "\tTystad: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBasvolym: %s\n" "\tÖvervakare för mottagare: %s\n" "\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n" "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535 #: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676 #: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746 #: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809 #: src/utils/pactl.c:815 msgid "n/a" msgstr "ej tillämpligt" #: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s" #: src/utils/pactl.c:484 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul nr. %u\n" "\tNamn: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tAnvändningsräknare: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:503 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s" #: src/utils/pactl.c:529 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klient #%u\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:546 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s" #: src/utils/pactl.c:569 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kort #%u\n" "\tNamn: %s\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:585 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiler:\n" #: src/utils/pactl.c:587 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" "\t\t%s: %s (mottagare: %u, källor: %u, prioritet: %u, tillgängliga: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktiv profil: %s\n" #: src/utils/pactl.c:606 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tEgenskaper:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:611 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s" #: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s" #: src/utils/pactl.c:657 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Mottagaringång #%u\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tMottagare: %u\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tKorkad: %s\n" "\tTyst: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n" "\tMottagarlatens: %0.0f µs\n" "\tOmsamplingsmetod: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s" #: src/utils/pactl.c:727 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Källutgång #%u\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tKälla: %u\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tKorkad: %s\n" "\tTyst: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n" "\tKällatens: %0.0f µs\n" "\tOmsamplingsmetod: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:768 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s" #: src/utils/pactl.c:795 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sampling nr. %u\n" "\tNamn: %s\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tVaraktighet: %0.1f s\n" "\tStorlek: %s\n" "\tLat: %s\n" "\tFilnamn: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Misslyckande: %s" #: src/utils/pactl.c:872 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv" #: src/utils/pactl.c:890 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " #| "channel/s supported = %d\n" msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" "Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, " "medan antalet kanaler som stöds = %d\n" msgstr[1] "" "Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, " "medan antalet kanaler som stöds = %d\n" #: src/utils/pactl.c:1101 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s" #: src/utils/pactl.c:1118 msgid "Premature end of file" msgstr "För tidigt filslut" #: src/utils/pactl.c:1138 msgid "new" msgstr "ny" #: src/utils/pactl.c:1141 msgid "change" msgstr "ändra" #: src/utils/pactl.c:1144 msgid "remove" msgstr "ta bort" #: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/utils/pactl.c:1155 msgid "sink" msgstr "mottagare" #: src/utils/pactl.c:1158 msgid "source" msgstr "källa" #: src/utils/pactl.c:1161 msgid "sink-input" msgstr "mottagaringång" #: src/utils/pactl.c:1164 msgid "source-output" msgstr "källutgång" #: src/utils/pactl.c:1167 msgid "module" msgstr "modul" #: src/utils/pactl.c:1170 msgid "client" msgstr "klient" #: src/utils/pactl.c:1173 msgid "sample-cache" msgstr "sample-cache" #: src/utils/pactl.c:1176 msgid "server" msgstr "server" #: src/utils/pactl.c:1179 msgid "card" msgstr "kort" #: src/utils/pactl.c:1188 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n" #: src/utils/pactl.c:1460 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Fick SIGINT, avslutar." #: src/utils/pactl.c:1493 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Ogiltig volymangivelse" #: src/utils/pactl.c:1516 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n" #: src/utils/pactl.c:1529 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n" #: src/utils/pactl.c:1541 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n" #: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573 #: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576 #: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579 #: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585 #: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588 #: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591 msgid "[options]" msgstr "[flaggor]" #: src/utils/pactl.c:1573 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYP]" #: src/utils/pactl.c:1575 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "FILNAMN [NAMN]" #: src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NAMN [MOTTAGARE]" #: src/utils/pactl.c:1585 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]" #: src/utils/pactl.c:1586 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]" #: src/utils/pactl.c:1587 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAMN|#N 1|0|växla" #: src/utils/pactl.c:1588 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|växla" #: src/utils/pactl.c:1589 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMAT" #: src/utils/pactl.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n" "kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n" #: src/utils/pactl.c:1595 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " --version Visa version\n" "\n" " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n" " -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n" #: src/utils/pactl.c:1636 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n" #: src/utils/pactl.c:1692 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s" #: src/utils/pactl.c:1702 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Ange en samplingsfil att ladda" #: src/utils/pactl.c:1715 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen." #: src/utils/pactl.c:1727 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen." #: src/utils/pactl.c:1737 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela" #: src/utils/pactl.c:1749 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort" #: src/utils/pactl.c:1758 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare" #: src/utils/pactl.c:1768 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa" #: src/utils/pactl.c:1783 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument." #: src/utils/pactl.c:1803 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn" #: src/utils/pactl.c:1816 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde." #: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation." #: src/utils/pactl.c:1836 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde." #: src/utils/pactl.c:1853 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn" #: src/utils/pactl.c:1864 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn" #: src/utils/pactl.c:1875 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Du måste ange namn på en mottagare" #: src/utils/pactl.c:1885 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn" #: src/utils/pactl.c:1896 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Du måste ange namn på en källa" #: src/utils/pactl.c:1906 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym" #: src/utils/pactl.c:1919 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym" #: src/utils/pactl.c:1932 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym" #: src/utils/pactl.c:1937 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång" #: src/utils/pactl.c:1948 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym" #: src/utils/pactl.c:1953 msgid "Invalid source output index" msgstr "Ogiltigt källutgångsindex" #: src/utils/pactl.c:1964 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller " "”toggle”)" #: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004 #: src/utils/pactl.c:2022 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation" #: src/utils/pactl.c:1979 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Du måste ange ett källnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller " "”toggle”)" #: src/utils/pactl.c:1994 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett dämpningsvärde (0, 1, " "eller ”toggle”)" #: src/utils/pactl.c:1999 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång" #: src/utils/pactl.c:2012 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Du måste ange ett källutgångsindex och ett dämpningsvärde (0, 1, eller " "”toggle”)" #: src/utils/pactl.c:2017 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex" #: src/utils/pactl.c:2034 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som " "stöds" #: src/utils/pactl.c:2046 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset" #: src/utils/pactl.c:2053 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Kunde inte tolka latensoffset" #: src/utils/pactl.c:2065 msgid "No valid command specified." msgstr "Inget giltigt kommando angett." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Anslutningsfel: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s [options] ... \n" #| "\n" #| " -h, --help Show this help\n" #| " --version Show version\n" #| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #| "to\n" #| "\n" msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [flaggor] … \n" "\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n" " -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n" " -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler " "och kakfil.\n" " -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Källa: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Mottagare: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Kaka: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Ännu inte implementerad.\n" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "Misslyckades med att initiera demon." #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " #~ "nothing to write!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget " #~ "att skriva!\n" #~ "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " #~ "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n" #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgid "" #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " #~ "nothing to read!\n" #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " #~ "issue to the ALSA developers.\n" #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgstr "" #~ "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget " #~ "att läsa!\n" #~ "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " #~ "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n" #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " #~ "returned 0 or another value < min_avail." #~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" #~ msgstr "High fidelity playback (A2DP)" #~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" #~ msgstr "High fidelity capture (A2DP)" #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgstr "Telephony duplex (HSP/HFP)" #~ msgid "Handsfree Gateway" #~ msgstr "Handsfree gateway" #~ msgid "" #~ "%s [options]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Show this help\n" #~ "-v, --verbose Print debug messages\n" #~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " #~ "s16le)\n" #~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " #~ "to 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " #~ "44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" #~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " #~ "1)\n" #~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" #~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " #~ "combinations,\n" #~ "back and forth.\n" #~ "\n" #~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " #~ "alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" #~ "\n" #~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" #~ msgstr "" #~ "%s [flaggor]\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Visa denna hjälp\n" #~ "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n" #~ " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz " #~ "(standard 44100)\n" #~ " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n" #~ " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n" #~ " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz " #~ "(standard 44100)\n" #~ " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n" #~ " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n" #~ " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n" #~ " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard " #~ "60)\n" #~ "\n" #~ "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n" #~ "fram och tillbaka.\n" #~ "\n" #~ "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, " #~ "ulaw, alaw,\n" #~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n" #~ "\n" #~ "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n" #~ msgid "%s %s\n" #~ msgstr "%s %s\n"