# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2015, 2017. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-01 15:57+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Aktivera eller inaktivera systemnätverk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av systemnätverk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Läs om konfiguration för Nätverkshanteraren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Systemets policy förhindrar att läsa om Nätverkshanteraren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Försätt Nätverkshanterare i vänteläge eller återställ efter det (bör endast " "användas av systemets strömhantering)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Systemets policy förhindrar att Nätverkshanterare försätts i vänteläge eller " "återställs efter det" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera trådlösa enheter" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila bredbandsenheter" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila " "bredbandsenheter" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila WiMAX-bredbandsenheter" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila WiMAX-" "bredbandsenheter" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Systemets policy förhindrar kontroll av nätverksanslutningar" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Tillåt kontroll av Wi-Fi-skanningar" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Systempolicy förhindrar Wi-Fi-sökningar" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst " "nätverk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst " "nätverk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Ändra personliga nätverksanslutningar" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av personliga nätverksinställningar" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Ändra nätverksanslutningar för alla användare" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av nätverksinställningar för alla " "användare" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Ändra bestående global DNS-konfiguration" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av bestående global DNS-konfiguration" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Skapa en återställningspunkt eller rulla tillbaka gränssnittskonfiguration" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Systemets policy förhindrar skapandet av en systemåterställningspunkt eller " "att återgå till en sådan" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Aktivera eller inaktivera enhetsstatistik" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av enhetsstatistik" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Aktivera eller inaktivera anslutningskontroll" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av " "anslutningskontroll" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:111 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7971 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1325 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Nätverk" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "PAN-anslutningar kan inte specificera GSM, CDMA eller seriella inställningar" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:329 msgid "PAN connection" msgstr "PAN-anslutning" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN begärd, men Bluetooth-enheten stödjer inte DUN" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:349 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN-anslutning måste innehålla en GSM eller CDMA-inställningar" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:360 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:821 msgid "GSM connection" msgstr "GSM-anslutning" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:846 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA-anslutning" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:370 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Okänd/ohanterad Bluetooth-anslutningstyp" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:395 msgid "connection does not match device" msgstr "anslutning matchar inte enhet" #: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:190 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:89 msgid "Bond connection" msgstr "Kombineringsanslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:155 msgid "Bridge connection" msgstr "Brygganslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:58 msgid "Dummy connection" msgstr "Attrappanslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1613 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8008 msgid "Veth connection" msgstr "Veth-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 msgid "Wired connection" msgstr "Trådbunden anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:161 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7984 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP-tunnelanslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:401 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8009 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:181 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8011 msgid "VRF connection" msgstr "VRF-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8012 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN-anslutning" #: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN-anslutning" #: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:88 msgid "Team connection" msgstr "Gruppanslutning" #: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115 #: ../src/nmcli/devices.c:1338 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:31 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s är inte kompatibel med statiska WEP-nycklar" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:66 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP-autentisering kräver ett LEAP-användarnamn" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:78 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP-användarnamn kräver ”leap”-autentisering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:93 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP-autentisering kräver IEEE 802.1x-nyckelhantering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:115 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med Ad-Hoc-läge" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:127 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med 802.1x-inställning" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:147 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte använda WPA-" "nyckelhantering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:160 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "protokoll" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:178 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "chiffer" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:211 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera ett WPA-" "lösenord" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:244 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Dynamisk WEP kräver en 802.1x-inställning" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:254 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:286 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Dynamisk WEP kräver ”open”-autentisering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:271 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Dynamisk WEP kräver ”ieee8021x”-nyckelhantering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK-autentisering är inkompatibelt med 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:332 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK kräver ”open”-autentisering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:346 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Accesspunkten stöder inte PSK men inställningen kräver det" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:361 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver ”rsn”-protokoll" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:374 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver parvisa chiffret ”ccmp”" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:387 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc kräver ”ccmp”-gruppchiffer" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP-autentisering kräver en 802.1x-inställning" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:428 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP kräver ”open”-autentisering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:441 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x-inställning kräver ”wpa-eap”-nyckelhantering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:455 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Accesspunktsläget stödjer inte 802.1x men inställningen kräver det" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:485 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "802.1x-inställning kräver 'none' eller ”wpa-eap”-nyckelhantering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med 802.1x-säkerhet" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med LEAP-säkerhet" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:518 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc-läge kräver ”open”-autentisering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:562 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:597 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "connection does not match mesh point" msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:670 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Accesspunkt är okrypterad men inställning specificerar säkerhet" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA-autentisering är inkompatibel med icke-EAP (original) LEAP eller " "dynamisk WEP" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA-autentisering är inkompatibelt med delad nyckelautentisering" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:857 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Misslyckades med att bestämma AP-säkerhetsinformation" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Skapad av Nätverkshanteraren\n" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:329 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Sammanfogad från %s\n" "\n" #: ../src/core/main-utils.c:87 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Öppnandet av %s misslyckades: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:94 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Stängning av %s misslyckades: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:140 ../src/core/main-utils.c:152 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa ”%s”: %s" #: ../src/core/main-utils.c:207 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s är redan igång (pid %ld)\n" #: ../src/core/main-utils.c:217 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Du måste vara root för att köra %s!\n" #: ../src/core/main-utils.c:284 ../src/core/main.c:374 #: ../src/core/nm-iface-helper.c:585 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" #: ../src/core/main.c:163 ../src/core/main.c:384 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n" #: ../src/core/main.c:190 ../src/core/nm-iface-helper.c:406 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta" #: ../src/core/main.c:197 ../src/core/nm-iface-helper.c:413 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bli inte en demon" #: ../src/core/main.c:204 ../src/core/nm-iface-helper.c:427 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Loggnivå: en av [%s]" #: ../src/core/main.c:211 ../src/core/nm-iface-helper.c:434 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]" #: ../src/core/main.c:218 ../src/core/nm-iface-helper.c:441 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra" #: ../src/core/main.c:225 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Ange platsen för en PID-fil" #: ../src/core/main.c:239 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta" #: ../src/core/main.c:250 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Nätverkshanteraren övervakar alla nätverksanslutningar och väljer\n" "automatiskt den bästa anslutningen att använda. Den tillåter även\n" "att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n" "kort i datorn ska associeras med." #: ../src/core/main.c:407 ../src/core/nm-iface-helper.c:599 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n" #: ../src/core/nm-config.c:542 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2107 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "”%s” är inte giltigt" #: ../src/core/nm-config.c:561 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Dålig flagga ”%s”: " #: ../src/core/nm-config.c:578 msgid "Config file location" msgstr "Plats för konfigurationsfil" #: ../src/core/nm-config.c:585 msgid "Config directory location" msgstr "Plats för konfigurationskatalog" #: ../src/core/nm-config.c:592 msgid "System config directory location" msgstr "Plats för systemkonfigurationskatalog" #: ../src/core/nm-config.c:599 msgid "Internal config file location" msgstr "Plats för intern konfigurationsfil" #: ../src/core/nm-config.c:606 msgid "State file location" msgstr "Plats för tillståndsfil" #: ../src/core/nm-config.c:613 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Tillståndsfil för no-auto-default-enheter" #: ../src/core/nm-config.c:620 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista över insticksmoduler separerade med ”,”" #: ../src/core/nm-config.c:627 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Avsluta efter initial konfiguration" #: ../src/core/nm-config.c:634 ../src/core/nm-iface-helper.c:420 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr" #: ../src/core/nm-config.c:643 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "En http(s)-adress för att kontrollera internetanslutning" #: ../src/core/nm-config.c:650 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Intervallet mellan anslutningskontroller (i sekunder)" #: ../src/core/nm-config.c:657 msgid "The expected start of the response" msgstr "Den förväntade starten på svaret" #: ../src/core/nm-config.c:666 msgid "NetworkManager options" msgstr "Flaggor för Nätverkshanteraren" #: ../src/core/nm-config.c:667 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Visa Nätverkshanterarens flaggor" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:292 msgid "The interface to manage" msgstr "Gränssnittet att hantera" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:299 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID för anslutning" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:306 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Anslutningstoken för stabila ID:n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:313 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Huruvida IPv6 SLAAC ska hanteras" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:320 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Huruvida SLAAC måste lyckas" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:327 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Använd en temporär IPv6-adress för sekretess" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:334 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Aktuell DHCPv4-adress" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:341 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Huruvida DHCPv4 måste lyckas" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:348 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Hexkodat DHCPv4 klient-ID" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:355 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Värdnamn att skicka till DHCP-server" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:356 msgid "barbar" msgstr "barbar" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:362 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "FQDN att skicka till DHCP-server" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:363 msgid "host.domain.org" msgstr "host.domain.org" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:369 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Ruttprioritet för IPv4" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:370 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:376 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Ruttprioritet för IPv6" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:377 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:383 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Hexkodad gränssnittsidentifierare" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:390 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "SLAAC-adressgenereringsläge för IPv6" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:397 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" msgstr "" "Loggbakändens konfigurationsvärde. Se logging.backend i NetworkManager.conf" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:451 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" "nm-iface-helper är en liten fristående process som hanterar ett enstaka " "nätverksgränssnitt." #: ../src/core/nm-iface-helper.c:562 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Kräver ett gränssnittsnamn och UUID\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:570 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Misslyckades med att hitta gränssnittsindex för %s (%s)\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:590 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "Ignorerar okända loggdomän(en|er) ”%s” given via kommandoraden.\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:636 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): Ogiltig IID %s\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:648 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): Ogiltigt klientid för DHCP %s\n" #: ../src/core/nm-manager.c:5867 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8010 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-anslutning" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5467 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1683 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2696 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:180 msgid "Bond" msgstr "Kombinera" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5538 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1685 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2698 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:198 msgid "Team" msgstr "Grupp" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5875 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1687 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2700 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:189 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9973 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2396 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "ogiltig json" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3773 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "begäran framgångsrik med %s men objektet är i ett olämpligt tillstånd" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3865 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "åtgärd framgångsrik men objektet %s existerar inte" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Anslutningen var inte en ADSL-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:106 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Anslutningen var inte en kombinerad anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:109 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Anslutningen var inte en brygganslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Anslutningen var inte en Bluetooth-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Anslutningen är av Bluetooth NAP-typ." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Ogiltig adress för Bluetooth-enhet." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Adresserna för Bluetooth-enheten och anslutningen matchade inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar Bluetooth-förmågorna som krävs av anslutningen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Anslutningen var inte en attrappanslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Anslutningen angav inte ett gränssnittsnamn." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Anslutningen var inte en Ethernet eller PPPoE-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Anslutningen och enheten skiljer sig åt i S390-underkanaler." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Ogiltig enhets-MAC-adress %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Ogiltig MAC i svartlistan: %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Enhetens MAC-adress (%s) är svartlistad av anslutningen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Anslutningen var inte en generell anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Anslutningen var inte en InfiniBand-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Ogiltigt MAC-adress för enhet." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Anslutningen var inte en IP-tunnelanslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en MAC-VLAN-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:177 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Anslutningen var inte en modemanslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:187 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Anslutningen var inte en giltig modemanslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:196 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:102 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Anslutningen var inte en OLPC Mesh-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:80 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_bridge-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_interface-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:80 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_port-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:125 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Anslutningen var inte en tun-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Läget för enheten och anslutningen matchade inte" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Hårdvaruadressen för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Anslutningen var inte en VRF-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "VRF-tabellen för enheten och anslutningen stämde inte överens." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en VXLAN-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VXLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-P2P anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar WPA-förmågorna som krävs av anslutningen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar WPA2/RSN-förmågorna som krävs av anslutningen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Anslutningen var inte en wpan-anslutning." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1663 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:128 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1665 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1667 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1669 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1671 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Open vSwitch-gränssnitt" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1673 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSwitch-port" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1675 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSwitch-brygga" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1677 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1679 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:162 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2704 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:153 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1689 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2702 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:207 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:64 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1691 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1693 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1695 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1697 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1699 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1701 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:136 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1703 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1705 msgid "Dummy" msgstr "Attrapp" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1707 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1709 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1711 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1713 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1715 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1717 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1724 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:326 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1749 msgid "Wired" msgstr "Trådbunden" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2082 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2101 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2761 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Anslutningen var inte giltig: %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2773 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Gränssnittsnamnen på enheten och anslutningen matchar inte." #: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "registreringen misslyckades" #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:819 #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1014 msgid "No service name specified" msgstr "Inget tjänstenamn angivet" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:286 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "”%s” är ogiltig; egenskaper ska anges som 'nyckel=värde'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:300 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "”%s” är inte en giltig nyckel" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:305 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "dubblerat nyckel '%s'" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:319 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "numret för '%s' är utanför intervallet" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:324 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "värdet för '%s' måste vara ett tal" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:337 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "värdet för ”%s” måste vara ett booleskt värde" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:346 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "\"name\"-attribut saknas" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:355 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "ogiltigt namn ”%s”" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:368 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "attributet '%s' är ogiltigt för \"%s\"" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:293 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "egenskapen kan inte vara en tom sträng" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:310 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "egenskapen får inte vara längre än 255 byte" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:321 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "egenskapen kan inte innehålla några nullbyte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:299 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "fel typ; borde vara en lista av strängar." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:373 msgid "unknown setting name" msgstr "okänt inställningsnamn" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:385 msgid "duplicate setting name" msgstr "duplicerat inställningsnamn" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1422 msgid "setting not found" msgstr "inställningen hittades inte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1475 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1500 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1525 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "inställning krävs för anslutningar som inte är slavar" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1488 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1513 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1538 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "inställningen finns inte i slavanslutningen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1643 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Oväntat misslyckande med att normalisera anslutningen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1704 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Oväntat misslyckande med att verifiera anslutningen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1741 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "oväntat uuid %s istället för %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2555 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2618 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2704 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2755 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2773 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2845 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2945 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:157 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:174 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:191 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1111 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1383 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5332 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:371 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:83 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:129 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:532 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:120 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:899 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:788 msgid "property is missing" msgstr "egenskapen saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2708 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-tunnel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:59 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:118 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nyckelchiffret för dekryptering stöds ej" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:103 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %u)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:121 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:135 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:160 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:288 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nyckelchiffret för kryptering stöds ej" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:211 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:239 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att kryptera data: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:264 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:287 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:312 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:326 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:341 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:370 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#8-avkodare: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#8-fil: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:139 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:150 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:170 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för " "stort." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:318 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:327 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:361 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:443 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Lösenord måste vara i UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:464 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Det gick inte att initiera plats" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:473 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:544 msgid "Could not generate random data." msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:208 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen starttagg" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:217 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:245 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:267 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:288 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:300 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:323 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:365 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:387 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Misslyckades med att avkoda privat PKCS#8-nyckel." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:417 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad TSS-starttagg." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:426 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad TSS-sluttagg ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:481 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:498 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:574 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV måste innehålla minst 8 tecken" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:624 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:637 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Lösenord tillhandahållet, men nyckeln var inte krypterad." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:693 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet hade ingen starttagg ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:703 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet hade ingen sluttagg ”%s”." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:716 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:745 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:796 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Certifikatfilen är tom" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:778 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Misslyckades med att känna igen certifikatet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:886 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "ogiltig privat nyckel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoden returnerade typen ”%s” men förväntade sig ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, c-format msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Värdet kan inte tolkas som en lista med siffror." #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "värdet är inte ett heltal inom intervallet [%lld, %lld]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:269 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorerar saknad siffra" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:281 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorerar ogiltigt tal ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:310 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:356 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorerar ogiltig gateway ”%s” för rutten %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:378 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-rutt: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:556 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” för adressen %s: ”%s” (position %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:572 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” för %s: ”%s” (position %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:587 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” i prefixlängden för %s: ”%s” (position %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:604 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "skräp vid slutet av värdet %s: ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:614 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "föråldrat semikolon vid slutet av värdet %s: ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:633 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:645 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "saknar prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:988 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för ”%s”: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1066 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv%c-adress ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1103 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1623 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en av [%s]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1161 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorerar ogiltig MAC-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1237 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1427 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorerar ogiltigt SSID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1445 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorerar ogiltigt rått lösenord" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1586 msgid "invalid key/cert value" msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1601 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "ogiltig nyckel-/certvärde-sökväg ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1626 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certifikatet eller nyckelfilen ”%s” finns inte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1639 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "ogiltig PKCS#11 URI ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64, är inte base64" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1698 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64,file://" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde är inte en giltig blob" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1841 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "ogiltigt paritetsvärde ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1863 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3336 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "ogiltig inställning: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1883 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorerar ogiltig gruppkonfiguration: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1966 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "ogiltigt qdisc: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2016 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "ogiltigt tfilter: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3161 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "fel vid inläsning av inställningsvärdet: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3192 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3204 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3223 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3235 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3247 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3321 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "värdet kan inte tolkas som ett heltal" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3277 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "ignorerar ogiltigt byteelement '%u' (inte mellan 0 och 255 inklusive)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3361 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "ogiltigt namn på inställningen ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3408 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "ogiltig nyckel ”%s.%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3424 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "nyckeln ”%s.%s” är inte ett booleskt värde" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte en uint32" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid option '%s'" msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "ogiltig flagga ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "nyckel ”%s.%s” är inte en giltigt 256-bitarsnyckel i base64-kodning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3536 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte en giltig hemlig flagga" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3559 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte ett heltal i intervallet 0 till 2^32" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3575 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte en giltig slutpunkt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3601 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "nyckel ”%s.%s” har ett ogiltigt allowed-ips" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3616 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not valid" msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "”%s” är inte giltigt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4107 #, c-format msgid "the profile is not valid: %s" msgstr "profilen är ogiltig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:80 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "egenskapen är inte angiven" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:284 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:591 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:344 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:300 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:122 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:607 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:352 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:218 msgid "binary data missing" msgstr "binär data saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:250 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI är inte NUL-terminerad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:259 msgid "URI is empty" msgstr "URI är tom" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:267 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI är inte giltig UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:285 msgid "data missing" msgstr "data saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:306 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:674 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:315 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "certifikatet identifierat som ett ogiltigt schema" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:541 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA-certifikat måste vara i X.509-format" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:553 msgid "invalid certificate format" msgstr "ogiltigt certifikatformat" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:685 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "lösenordet stöds ej när certifikat inte på ett PKCS#11-token" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2651 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2691 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2764 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2782 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2824 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2855 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:165 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:134 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:143 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1083 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1126 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1321 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:282 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:380 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:389 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5341 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:206 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:136 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:145 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:540 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:550 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:104 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:956 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:984 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1240 msgid "property is empty" msgstr "egenskap är tom" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2667 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2730 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "måste matcha ”%s”-egenskapen för PKCS#12" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "kan endast aktiveras på Ethernet-anslutningar" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2954 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:163 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:243 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:257 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:121 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:116 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:802 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1009 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1021 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1033 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1046 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1059 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1090 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1141 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:884 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:909 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4454 msgid "property is invalid" msgstr "ogiltig egenskap" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2979 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2992 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3005 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3039 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3052 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:177 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:926 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt värde för egenskapen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3018 msgid "invalid auth flags" msgstr "ogiltiga auth-flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:151 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "”%s”-anslutning kräver ”%s” eller ”%s”-inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:203 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "”%s”-anslutning kräver inställningen ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:495 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "”%s”-alternativet är tomt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress för flaggan ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing option" msgid "missing option name" msgstr "saknad flagga" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:536 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "ogiltig flagga ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:572 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "ogiltigt värde '%s' för alternativet '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:814 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "obligatoriskt värde ”%s” saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:824 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:837 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "”%s=%s” är inte kompatibel med ”%s > 0”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:854 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "”%s” är inte giltig för flaggan ”%s”: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:866 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt då ”%s=%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:879 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "”%s=%s” är inte en giltig konfiguration ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:894 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:905 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "Alternativet '%s' kräver att alternativet '%s' är aktiverat" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:922 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt med läget ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:959 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "”%s” och ”%s” kan inte ha olika värden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "”%s”-alternativet bör vara en sträng" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:995 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "”%s”-alternativet är inte giltigt med läget ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:302 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:307 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "saknar inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:317 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha slavtypen satt till ”%s”. " "Istället är den ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1165 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "värdet ”%d” är utanför intervallet <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1184 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "är inte en giltigt MAC-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1228 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "masken kan inte innehålla bit 0 (STP), 1 (MAC) eller 2 (LACP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1250 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "är inte en giltig länk lokal MAC-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1262 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "är inte ett giltigt VLAN-filtreringsprotokoll" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1274 msgid "is not a valid option" msgstr "är inte ett giltigt alternativ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' option is empty" msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "”%s”-alternativet är tomt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:967 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "inställning krävs för anslutning av typen ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:998 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Okänd slavtyp ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”%s”-egenskap" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1037 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Kan inte sätta ”%s” utan ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1140 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "anslutningstypen ”%s” är inte giltig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1246 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "”%s”-anslutningar måste vara slavar till ”%s”, inte ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1262 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "mätvärdet %d är inte giltigt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1276 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1290 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1307 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "värdet %d är ogiltigt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1335 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP-alternativet får inte vara längre än 255 tecken" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1346 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL är inte en giltig URL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1366 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "ogiltiga rättigheter inte på formatet ”användare:$UNAME[:]”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "egenskapstypen borde vara satt till ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1413 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "slavtypen ”%s” kräver en ”%s”-inställning i anslutningen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1424 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Upptäck en slavanslutning med ”%s” satt och en porttyp ”%s”. ”%s” bör sättas " "till ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1450 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "En slavanslutning med ”%s” satt till ”%s” kan inte ha en inställning ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:483 msgid "flags invalid" msgstr "ogiltiga flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:492 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "ogiltiga flaggor - inaktiverad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:518 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:564 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "egenskap ogiltig (inaktiverad)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:527 msgid "element invalid" msgstr "ogiltigt element" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:542 msgid "sum not 100%" msgstr "summan inte 100%" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:573 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:608 msgid "property invalid" msgstr "egenskap ogiltig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:598 msgid "property missing" msgstr "egenskap saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:291 #, fuzzy #| msgid "Ethtool settings" msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "Ethtool-inställningar" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:300 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "inställningen har ogiltig varianttyper" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:312 #, fuzzy msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "koalesce-alternativet måste vara antingen 0 eller 1" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "okänd ethtool-flagga ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:295 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "egenskapsvärde ”%s” är tomt eller för långt (>64)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:325 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "”%s” innehåller ogiltig(t/a) tecken (använd [A-Za-z._-])" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:351 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "”%s” är inte ett nummer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:402 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "egenskap är tom eller har fel storlek" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:415 msgid "property must contain only digits" msgstr "egenskap får endast innehålla siffror" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:429 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "kan inte aktiveras när manuell konfiguration är närvarande" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:201 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Måste ange en P_key om överordnad anges" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:212 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key-anslutning angav inte ett överordnat gränssnittsnamn" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:234 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "gränssnittsnamnet på infiniband-programvaruenheten måste vara ”%s” eller " "inte sättas (istället är den ”%s”)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:262 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu kan vara högst %u men det är %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Saknar IPv4-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Saknar IPv6-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:119 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Ogiltig IPv4-adress ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:120 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Ogiltig IPv6-adress ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:137 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Ogiltigt IPv6-adressprefix ”%u”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Ogiltigt ruttmätvärde ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1318 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:399 msgid "unknown attribute" msgstr "okänt attribut" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:409 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "ogiltig attributstyp ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv4-rutt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv6-rutt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1351 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1381 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1352 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv6-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1372 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "ogiltigt prefix %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s är inte en giltig rutttyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1452 #, c-format msgid "route scope is invalid" msgstr "ruttomfånget är ogiltigt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2631 msgid "invalid priority" msgstr "ogiltig prioritet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2644 msgid "missing table" msgstr "saknar tabell" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2654 msgid "invalid action type" msgstr "ogiltig åtgärdstyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2663 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "har from/src men prefixlängden är noll" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2671 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "saknar from/src för en prefixlängd som inte är noll" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2678 #, fuzzy #| msgid "invalid port %d" msgid "invalid from/src" msgstr "ogiltig port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2685 #, fuzzy #| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2694 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "har to/dst men prefixlängden är noll" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "saknar to/dst för en prefixlängd som inte är noll" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2709 #, fuzzy #| msgid "invalid port %d" msgid "invalid to/dst" msgstr "ogiltig port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716 #, fuzzy #| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726 msgid "invalid iifname" msgstr "ogiltigt iifname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736 msgid "invalid oifname" msgstr "ogiltigt oifname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2744 msgid "invalid source port range" msgstr "ogiltigt källportintervall" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "invalid destination port range" msgstr "ogiltigt destinationsportintervall" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2762 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength är utanför intervallet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2770 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength tillåts endast med en to-table-åtgärd" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2913 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "ogiltig nyckel \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2925 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "duplicerad nyckel %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2941 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "ogiltig varianttyp '%s' för \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2952 msgid "missing \"family\"" msgstr "saknar \"familj\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2960 msgid "invalid \"family\"" msgstr "ogiltigt \"familj\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3017 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "”uid-range-start” är större än ”uid-range-end”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3211 #, fuzzy #| msgid "unsupported offload feature" msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "avlastningsegenskapen stöds inte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3219 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Extra-argument stöds ej" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3523 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "ostödd nyckel \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3530 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "dubblerat nyckel \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3537 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3549 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "tom text beskriver inte en regel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3557 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "saknar argument för \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3571 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "ogiltig \"från\" del" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3587 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "ogiltig \"till\" del" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3598 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "kan inte detektera adressfamilj för regel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3665 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3755 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "regeln är ogiltig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3736 msgid "invalid address family" msgstr "ogiltig adressfamilj" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5009 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "regel #%u är ogiltig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5357 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS-serveradressen är ogiltig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5376 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-adressen är ogiltig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5391 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltig typ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5403 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-adressen har ogiltig etikett ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5421 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway kan inte bestämmas om det inte finns adresser konfigurerade" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5433 msgid "gateway is invalid" msgstr "ogiltig gateway" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d.-rutt ogiltig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5464 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "ogiltig attribut ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5484 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. regel har felaktig adressfamilj" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. regeln är ogiltig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' är inte ett giltigt IAID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "egenskapen kan inte ställas in när '%s' är inaktiverat" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5551 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "egenskapen stöds förnärvarande endast för DHCPv4" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5568 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "”%s” är inte en giltig IP-adress eller subnät" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5584 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "en gateway är inte kompatibel med ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "”%d” är inte ett giltigt tunnelläge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:357 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv%c-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:402 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "tunnelnycklar kan endast anges för GRE-tunnlar" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:415 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:433 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "”%s” är inte en giltig tunnelnyckel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:447 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "en fast TTL är endast tillåten då sökvägs-MTU-upptäckt (PMTUD) är aktiverad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:462 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "vissa flaggor är ogiltiga för valt läge: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:475 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "trådbunden inställning är inte tillåten för läget %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:177 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "denna egenskap kan inte vara tom för ”%s=%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:197 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:211 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:225 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:230 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "”%s” är inte ett giltigt FQDN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:243 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "egenskap kan inte ställas in då dhcp-hostname också är inställd" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:258 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "FQDN-flaggor kräver en FQDN-mängd" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "multipla adresser är inte tillåtna för ”%s=%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "egenskapen borde vara satt till TRUE när metoden är inaktiverad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:275 msgid "value is not a valid token" msgstr "värdet är inte ett giltigt token" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:289 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "har endast betydelse med EUI64-adressgenereringsläge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:303 msgid "invalid DUID" msgstr "ogiltigt DUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:318 msgid "token is not in canonical form" msgstr "token är inte i kanonisk form" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:335 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "egenskapen borde vara satt till TRUE när metoden är satt till ignorera eller " "inaktiverad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:229 msgid "the key is empty" msgstr "nyckeln är tom" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:238 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "nyckeln måste vara %d tecken" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:247 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "nyckeln innehåller icke-hexadecimala siffror" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:316 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:620 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:347 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP-nyckelhantering kräver en ”%s”-inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:356 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "måste antingen vara psk(0) eller eap(1)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "ogiltig port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:375 msgid "only valid for psk mode" msgstr "endast giltig för psk-läge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:153 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "icke-promiskuös operation är tillåten endast i genomströmningsläge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:730 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:746 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:762 #, c-format msgid "is empty" msgstr "är tom" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:96 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:801 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID-längden är utanför intervallet <1-32> byte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:108 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "”%d” är inte en giltig kanal" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning får inte ha en master." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i fail_mode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "saknar nyckel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "nyckeln är för lång" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "nyckeln måste vara i UTF8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "nyckeln innehåller ogiltiga tecken" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "nyckeln kan inte börja med ”NM”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "värdet saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "värdet är för stort" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "värdet är inte giltig UTF8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:365 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "ogiltig nyckel ”%s”: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått (%u istället för %u)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" "OVS-externa ID:n kan enas läggas till en profil av typ OVS-brygga/port/" "gränssnitt eller till ett OVS-systemgränssnitt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "”%s” är inte en giltig gränssnittstyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha connection.type explicit satt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "En anslutning av typen ”%s” kan inte ha att ovs-interface.type är \"system\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "En anslutning av typen ”%s” kan inte ha att ovs-interface.type är \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "En anslutning kan inte ha både '%s' och '%s' inställningar samtidigt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha att connection.type är \"ovs-" "interface\" men den är ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "En anslutning med inställningen '%s' måste vara av gränssnittstypen '%s', " "inte '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "En anslutning vars ovs-interface.type är ”%s” sätter en ”ovs-patch”-" "inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Saknar ovs-gränssnittsinställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Saknar ovs-gränssnittstyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning måste ha en master." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i vlan_mode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "tagg-ID måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "”%s” tillåts inte i lacp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i bond_mode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:335 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "”%d” är utanför giltigt intervall <128-16384>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:348 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:123 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "ogiltig proxymetod" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:133 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:145 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för metoden none" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "skriptet är för stort" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:170 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "skriptet är inte giltig utf8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:181 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skriptet saknar funktionen för FindProxyForURL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:424 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:769 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:785 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:859 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:944 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:963 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4053 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1054 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF med index %u, men det totala antalet VF är %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1068 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "ogiltig VF %u: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1082 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1106 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d och %d är ej sorterade med sjunkande index" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy, c-format #| msgid "value is missing" msgid "kind is missing" msgstr "värdet saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "”%s” är inte en giltig typ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "överordnat handtag saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "det finns duplicerade TC qdiscs" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "det finns duplicerade TC-filter" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s är utanför intervallet [0, %d]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Saknar målvärd i länkövervakaren nsna_ping" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "målvärden ”%s” innehåller ogiltiga tecken" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Saknar %s i länkövervakaren arp_ping" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "källvärden ”%s” innehåller ogiltiga tecken" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid är utanför intervallet [-1, 4094]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:149 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "”%u”: ogiltigt läge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:160 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "”%s”: ogiltigt användar-ID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:172 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "”%s”: ogiltigt grupp-ID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "nyckeln kräver ett ”.” för namnrymden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "nyckeln kan inte innehålla ”..”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:322 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:89 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:632 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "vlan-id måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:642 msgid "flags are invalid" msgstr "flaggorna är ogiltiga" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan-inställningarna bör också ha en ethernetinställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:560 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "det går inte att ange connection.multi-connect för VPN-inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:599 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "inställning innehåller en hemlighet med ett tomt namn" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:638 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2126 msgid "not a secret property" msgstr "inte en hemlig egenskap" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:646 msgid "secret is not of correct type" msgstr "hemlighet är inte av korrekt typ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:728 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:778 #, c-format msgid "secret name cannot be empty" msgstr "hemligt namn får inte vara tomt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744 msgid "secret flags property not found" msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "tabell kan inte vara noll" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:329 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:340 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s' är inte en giltig IP%s-adress" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:363 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d är större än lokalt portmaximum %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:749 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:759 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:832 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "ogiltig nyckel '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:844 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "ogiltigt värde för nyckel '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Wake-on-LAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:905 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "Wake-on-LAN-lösenord kan bara användas med magiskt-paket-läge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:936 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "både speed och duplex ska ha ett giltigt värde eller vara icke angivna" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:937 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "både hastighet och duplex krävs för statisk länkkonfiguration" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 #, fuzzy #| msgid "invalid private key" msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "ogiltig privat nyckel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 #, fuzzy #| msgid "Local endpoint [none]" msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "Lokal ändpunkt [ingen]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid IP address: %s" msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "ogiltig IP-adress: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is invalid: %s" msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1733 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1752 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "metod \"%s\" stöds inte för WireGuard" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1776 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "nyckel måste vara 32 byte base64-kodad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1906 #, fuzzy #| msgid "Invalid secrets" msgid "invalid peer secrets" msgstr "Ogiltiga hemligheter" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1932 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1949 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s' är inte ett giltigt värde för anslutningar i '%s' läge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s=%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:971 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "”%s”-säkerhet kräver en ”%s”-inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "”%d”-värdet är utanför intervallet <0-3>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1073 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "”%s” kan endast användas med ”%s=%s” (WEP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1111 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-eap-suite-b-192', 'wpa-psk' or " "'sae' key management " msgstr "" "'%s' kan endast användas med 'wpa-eap', 'wpa-eap-suite-b-192', 'wpa-psk' " "eller 'sae' nyckelhantering " #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:813 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:826 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "”%s” är inte ett giltigt band" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:839 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:869 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s' kräver egenskapen '%s' och '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:981 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2253 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "ogiltigt värde" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:994 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Wake-on-WLAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1005 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN försöker att sätta okänd flagga" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1018 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "AP-isolering kan endast ställas in i AP-läge" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1042 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "värden för slumpmässigt genererad mac-adress och klonade mac-adresser är i " "konflikt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "sida måste definieras tillsammans med en kanal" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "sida måste vara mellan %d och %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal måste vara mellan %d och %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:795 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "duplicerad egenskap" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:815 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "okänd egenskap" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:950 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:933 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "misslyckades med att sätta egenskap: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:970 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "kan inte sätta egenskap: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2016 msgid "secret not found" msgstr "hemlighet inte funnen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1531 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1548 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "ogiltig D-Bus-egenskap \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1560 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "duplicerad D-Bus egenskap \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1580 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ogiltig D-Bus-egenskap \"%s\" för \"%s\"" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1652 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "okänd länkövervakare ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2239 #, c-format msgid "value out or range" msgstr "värde utanför intervallet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid runner \"%s\"" msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "ogiltig körare ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2303 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s är endast tillåtet för körare %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2313 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s är endast tillåtet för körare %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2334 #, c-format msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" "kan inte ställa in parametrar för lacp och activebackup körare tillsammans" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2348 #, c-format msgid "missing link watcher" msgstr "saknar länkövervakare" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2374 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "gruppkonfigurationen överskrider storleksgränsen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2385 #, fuzzy, c-format #| msgid "URI is not valid UTF-8" msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "URI är inte giltig UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2560 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "ogiltig D-Bus typ ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2599 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "ogiltigt länkövervakare: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2233 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "”%s” är inte ett giltigt handle." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2381 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "oväntad ”%s”: överordnad redan angiven." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2399 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "ogiltigt handtag ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421 msgid "parent not specified." msgstr "ingen överordnad angiven." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2485 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "qdisc-flaggan ”%s” stöds inte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2615 msgid "action name missing." msgstr "åtgärdsnamn saknas." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "åtgärdsflaggan ”%s” stöds ej." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2780 msgid "invalid action: " msgstr "ogiltig åtgärd: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2784 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "tfilter-flaggan ”%s” stöds ej." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3385 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "stat misslyckades på filen %s: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3396 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "inte en fil (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3407 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "ogiltig filägare %d för %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3419 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "filrättigheter för %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3429 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "förkasta %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "sökväg är inte absolut (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3464 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Insticksmodulfil existerar inte (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3473 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Insticksmodul är inte en giltig fil (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3484 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool-arkiv stöds inte (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3561 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Kunde inte hitta binären ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4405 msgid "unknown secret flags" msgstr "okända hemliga flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4415 msgid "conflicting secret flags" msgstr "motstridiga hemliga flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4426 #, fuzzy #| msgid "secret flags property not found" msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4434 #, fuzzy #| msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgid "unsupported secret flags" msgstr "qdisc-flaggan ”%s” stöds inte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4464 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "det går inte att vara både aktiverad och inaktiverad" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4472 msgid "WPS is required" msgstr "WPS krävs" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4540 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "inte en giltig ethernet MAC-adress för mask vid position %lld" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "inte en giltig ethernet MAC-adress #%u vid position %lld" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5191 msgid "not valid utf-8" msgstr "ej giltig utf-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5212 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5265 msgid "is not a JSON object" msgstr "inte ett JSON-objekt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is NULL" msgstr "värdet är NULL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is empty" msgstr "värdet är tomt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5253 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "ogiltig JSON vid position %d (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5381 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "oavslutad escape-sekvens" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5427 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "okänt attribut ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5445 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "saknar nyckel-värdeseparator ”%c” efter ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5465 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint32-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5479 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt int32-värde '%s' för attributet '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5492 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint64-värde '%s' för attributet '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5505 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint8-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5519 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt booleskt värde ”%s” för attributet ”%s”" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5533 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "attributet ”%s” av typen ”%s” stöds inte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5835 #, fuzzy, c-format #| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VF %d och %d är ej sorterade med sjunkande index" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5859 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate VF index %u" msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5871 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "endast ett VLAN kan vara PVID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5916 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "okända flaggor 0x%x" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5928 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "flaggorna \"fqdn-no-update\" och \"fqdn-serv-update\" kan inte ställas in " "samtidigt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5939 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "'fqdn-clear-flags'-flaggan är inkompatibel med andra FQDN-flaggor" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5947 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "kan inte läsa in insticksmodulen ”%s”: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" "misslyckades med att läsa in nm_vpn_editor_plugin_factory() från %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "okänt fel vid initiering av insticksmodulen %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: saknar namn på insticksmodul" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: ogiltigt namn på tjänst" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "insticksmodulen stöder inte importförmåga" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "insticksmodulen stöder inte exportförmåga" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "filnamn saknas" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "filnamn måste vara en absolut sökväg (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "filnamn har ogiltigt format (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" "det finns en insticksmodul (%s) som står i konflikt och har samma %s.%s-värde" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "det finns en insticksmodul med samma namn (%s) som står i konflikt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "saknar ”plugin”-inställning" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: försök inte att på nytt läsa in insticksmodul som redan tidigare " "misslyckats" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "saknar filnamn för att läsa in VPN-insticksinfo" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "saknar namn för VPN-insticksinfo" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "saknar tjänst för VPN-insticksinfo" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2367 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2376 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2385 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att " "det skapats" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2396 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till " "GObject" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2409 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2421 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen " "”%s” av typ ”%s”" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5287 msgid "interface name is missing" msgstr "gränssnittsnamn saknas" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5295 msgid "interface name is too short" msgstr "gränssnittsnamnet är för kort" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5303 msgid "interface name is reserved" msgstr "gränssnittsnamnet är reserverat" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "gränssnittsnamnet innehållet ett ogiltigt tecken" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5324 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "gränssnittsnamnet är längre än 15 tecken" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5349 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%%' är inte tillåtet i gränssnittsnamn" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5361 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' är inte tillåtet som gränssnittsnamn" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5383 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5400 msgid "interface name must not be empty" msgstr "gränssnittsnamnet får inte vara tomt" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5408 #, fuzzy #| msgid "interface name is reserved" msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "gränssnittsnamnet är reserverat" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Okänd loggnivå ”%s”" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Okänd loggdomän ”%s”" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:106 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:145 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:120 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s] eller [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:161 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s], [%s] eller [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "”%s” är dubbeltydig %s" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:222 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "saknat namn, prova en av [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:224 ../src/nmcli/connections.c:3542 #: ../src/nmcli/connections.c:3600 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:265 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:279 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:320 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1768 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2743 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2800 ../src/nmcli/common.c:1497 #: ../src/nmcli/connections.c:72 ../src/nmcli/connections.c:82 #: ../src/nmcli/devices.c:474 ../src/nmcli/devices.c:581 #: ../src/nmcli/devices.c:587 ../src/nmcli/general.c:29 #: ../src/nmcli/general.c:84 ../src/nmcli/general.c:90 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:266 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:267 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:268 ../src/nmcli/general.c:38 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:275 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:276 ../src/nmcli/general.c:36 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:277 ../src/nmcli/connections.c:75 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:278 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:285 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:286 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:287 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:288 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:289 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:290 msgid "connecting (externally)" msgstr "ansluter (externt)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 msgid "connected (externally)" msgstr "ansluten (externt)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "deactivating (externally)" msgstr "inaktiverar (externt)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2735 #: ../src/nmcli/connections.c:5291 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:91 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2738 #: ../src/nmcli/connections.c:5290 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "no" msgstr "nej" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (gissat)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "no (guessed)" msgstr "nej (gissat)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:327 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #. We should not really come here #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:328 ../src/nmcli/connections.c:3562 #: ../src/nmcli/connections.c:3621 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:329 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:330 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:332 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:335 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:337 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:339 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:348 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:349 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:350 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:360 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:362 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:364 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:366 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:368 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:383 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:385 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:391 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:407 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:419 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:421 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:423 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:425 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivering av ny anslutning köades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:429 msgid "The device's parent changed" msgstr "Den överordnade enheten ändrades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:431 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Misslyckades med Open vSwitch-databasanslutning" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "En dubblerad IP-adress identifierades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Den valda IP-metoden stöds ej" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Misslyckades med att konfigurera SR-IOV-parametrar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 #, fuzzy #| msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:448 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:450 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Anslutningen kopplades från" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "Disconnected by user" msgstr "Frånkopplad av användaren" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Basnätverksanslutningen avbröts" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:456 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:458 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:460 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:462 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:464 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "No valid secrets" msgstr "Inga giltiga hemligheter" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:466 msgid "Invalid secrets" msgstr "Ogiltiga hemligheter" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:468 msgid "The connection was removed" msgstr "Anslutningen togs bort" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:470 msgid "Master connection failed" msgstr "Huvudanslutningen misslyckades" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:472 msgid "Could not create a software link" msgstr "Kunde inte skapa en programvarulänk" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device disappeared" msgstr "Enheten försvann" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:797 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "saknar kolon för \".:\" format" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:814 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "saknar punkt för \".:\" format" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:820 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "saknar inställning för \".:\" format" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:831 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:841 msgid "invalid setting name" msgstr "ogiltigt inställningsnamn" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 #, fuzzy #| msgid "Property name? " msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Egenskapsnamn? " #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "hemlighet är inte UTF-8" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Kunde inte hämta sessions-id: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Fördelad-nyckel för %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4879 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:49 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:334 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:915 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:977 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4635 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:62 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:274 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:347 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:65 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Wireguard privat nyckel" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för att ansluta WireGuard VPN '%s'" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:946 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:992 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:876 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket " "”%s”." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:884 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:885 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till trådbundna nätverket ”%s”" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:891 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:892 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för DSL-anslutning ”%s”" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:901 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:905 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:910 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:945 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till MACsec-nätverket ”%s”" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec PSK-autentisering" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6276 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP-autentisering" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:939 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN hemlighet" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:982 msgid "VPN password required" msgstr "VPN-lösenord krävs" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "okänd VPN-insticksmodul ”%s”" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "kan inte läsa in föråldrade VPN-insticksmodulen ”%s” för ”%s”" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "det går inte att läsa in VPN-insticksmodul ”%s” på grund av saknad ”%s”. " "Saknar klientinsticksmodul?" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "misslyckades med att läsa in VPN-insticksmodul ”%s”: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "Certifikatlösenord" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxylösenord" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "Grupplösenord" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:131 #: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:132 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Kaka" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Certifikathash för gateway" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid setting: %s" msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "ogiltig inställning: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "Namnet på WireGuard-konfigurationen måste vara ett giltigt gränssnittsnamn " "följt av \".conf\"" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "okänd rad vid %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "ogiltigt värde för %s' vid %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "ogiltig hemlighet:'%s' vid %s:%zu" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:815 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att aktivera ny anslutning: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "fältet ”%s” måste vara ensamt" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s%s%s%s%s”; %s%s%s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:262 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:328 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:274 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ogiltig IP-adress: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:299 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Giltig syntax är: ”ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribut=värde]... [,ip[/" "prefix] ...]”" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "nästa hopp (”%s”) måste vara det första" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "mätvärdet (”%s”) måste vara före attributen" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:401 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "ogiltig rutt: %s. %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:469 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "det går inte att läsa pac-skript från filen ”%s”" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "filen ”%s” innehåller ogiltig utf-8" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:492 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "”%s” innehåller inte ett giltigt PAC-skript" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Inte ett giltigt PAC-skript" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:551 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "kan inte läsa gruppkonfiguration från filen ”%s”" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:560 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "gruppkonfigurationsfilen ”%s” innehåller ogiltig utf-8" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1051 msgid "auto" msgstr "auto" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1213 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1375 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1383 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4230 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "”%s” är utanför intervallet [%" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "”%s” är inte ett giltigt nummer" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "”%s” är utanför intervallet [0, %u]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1616 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en kombination av [%s]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1735 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (nyckel)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (lösenfras)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1740 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (okänt)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1753 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (INGEN)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1759 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1761 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1763 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1765 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ingen)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1792 msgid "agent-owned, " msgstr "agent-owned, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1794 msgid "not saved, " msgstr "inte sparad, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1796 msgid "not required, " msgstr "krävs ej, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1998 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use