# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2015, 2017. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-16 10:31+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Aktivera eller inaktivera systemnätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av systemnätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Läs om konfiguration för Nätverkshanteraren" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Systemets policy förhindrar att läsa om Nätverkshanteraren" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Försätt Nätverkshanterare i vänteläge eller återställ efter det (bör endast " "användas av systemets strömhantering)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Systemets policy förhindrar att Nätverkshanterare försätts i vänteläge eller " "återställs efter det" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera trådlösa enheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila " "bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila WiMAX-bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila WiMAX-" "bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Systemets policy förhindrar kontroll av nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 #, fuzzy #| msgid "Allow control of network connections" msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 #, fuzzy #| msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst " "nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst " "nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Ändra personliga nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av personliga nätverksinställningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Ändra nätverksanslutningar för alla användare" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av nätverksinställningar för alla " "användare" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Ändra bestående global DNS-konfiguration" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av bestående global DNS-konfiguration" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Skapa en återställningspunkt eller rulla tillbaka gränssnittskonfiguration" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Systemets policy förhindrar skapandet av en systemåterställningspunkt eller " "att återgå till en sådan" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Aktivera eller inaktivera enhetsstatistik" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av enhetsstatistik" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Aktivera eller inaktivera anslutningskontroll" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av " "anslutningskontroll" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8694 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Nätverk" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 #, fuzzy #| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 #, fuzzy #| msgid "VPN connection" msgid "NAP connection" msgstr "VPN-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "PAN-anslutningar kan inte specificera GSM, CDMA eller seriella inställningar" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "PAN-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN begärd, men Bluetooth-enheten stödjer inte DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN-anslutning måste innehålla en GSM eller CDMA-inställningar" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897 msgid "GSM connection" msgstr "GSM-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Okänd/ohanterad Bluetooth-anslutningstyp" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:417 msgid "connection does not match device" msgstr "anslutning matchar inte enhet" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:95 msgid "Bond connection" msgstr "Kombineringsanslutning" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164 msgid "Bridge connection" msgstr "Brygganslutning" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Attrappanslutning" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8736 #, fuzzy #| msgid "VPN connection" msgid "Veth connection" msgstr "VPN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "Wired connection" msgstr "Trådbunden anslutning" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8709 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP-tunnelanslutning" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 #, fuzzy #| msgid "ADSL connection" msgid "Loopback connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8737 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8739 #, fuzzy #| msgid "VPN connection" msgid "VRF connection" msgstr "VPN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8740 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN-anslutning" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Gruppanslutning" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s är inte kompatibel med statiska WEP-nycklar" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP-autentisering kräver ett LEAP-användarnamn" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP-användarnamn kräver ”leap”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP-autentisering kräver IEEE 802.1x-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med Ad-Hoc-läge" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med 802.1x-inställning" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte använda WPA-" "nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "protokoll" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "chiffer" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera ett WPA-" "lösenord" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Dynamisk WEP kräver en 802.1x-inställning" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Dynamisk WEP kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Dynamisk WEP kräver ”ieee8021x”-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK-autentisering är inkompatibelt med 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Accesspunkten stöder inte PSK men inställningen kräver det" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 #, fuzzy #| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver ”wpa”-protokoll" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 #, fuzzy #| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver parvisa chiffret ”none”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 #, fuzzy #| msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc kräver ”tkip”-gruppchiffer" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP-autentisering kräver en 802.1x-inställning" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x-inställning kräver ”wpa-eap”-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Accesspunktsläget stödjer inte 802.1x men inställningen kräver det" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 #, fuzzy #| msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "802.1x-inställning kräver ”wpa-eap”-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med 802.1x-säkerhet" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med LEAP-säkerhet" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc-läge kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 #, fuzzy #| msgid "connection does not match access point" msgid "connection does not match mesh point" msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Accesspunkt är okrypterad men inställning specificerar säkerhet" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA-autentisering är inkompatibel med icke-EAP (original) LEAP eller " "dynamisk WEP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA-autentisering är inkompatibelt med delad nyckelautentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Misslyckades med att bestämma AP-säkerhetsinformation" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Skapad av Nätverkshanteraren\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Sammanfogad från %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa ”%s”: %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgid "%s is already running (pid %lld)\n" msgstr "%s är redan igång (pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bli inte en demon" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Loggnivå: en av [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Ange platsen för en PID-fil" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Nätverkshanteraren övervakar alla nätverksanslutningar och väljer\n" "automatiskt den bästa anslutningen att använda. Den tillåter även\n" "att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n" "kort i datorn ska associeras med." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2163 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4309 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "”%s” är inte giltigt" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Dålig flagga ”%s”" #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Plats för konfigurationsfil" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Plats för konfigurationskatalog" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Plats för systemkonfigurationskatalog" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Plats för intern konfigurationsfil" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Plats för tillståndsfil" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Tillståndsfil för no-auto-default-enheter" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista över insticksmoduler separerade med ”,”" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Avsluta efter initial konfiguration" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "En http(s)-adress för att kontrollera internetanslutning" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Intervallet mellan anslutningskontroller (i sekunder)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Den förväntade starten på svaret" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Flaggor för Nätverkshanteraren" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Visa flaggor Nätverkshanteraren" #: src/core/nm-manager.c:6925 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8738 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-anslutning" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5654 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3244 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Kombinera" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5725 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3246 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Grupp" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6062 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3248 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9026 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 #, fuzzy #| msgid "Invalid reason" msgid "invalid json" msgstr "Ogiltig anledning" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3816 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3908 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid setting: %s" msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "ogiltig inställning: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "ogiltigt värde för ”%s”: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid route: %s. %s" msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "ogiltig rutt: %s. %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att aktivera ny anslutning: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Anslutningen var inte en ADSL-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Anslutningen var inte en kombinerad anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Anslutningen var inte en brygganslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Anslutningen var inte en Bluetooth-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Anslutningen är av Bluetooth NAP-typ." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Ogiltig adress för Bluetooth-enhet." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Adresserna för Bluetooth-enheten och anslutningen matchade inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar Bluetooth-förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Anslutningen var inte en attrappanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Anslutningen angav inte ett gränssnittsnamn." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Anslutningen var inte en Ethernet eller PPPoE-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Anslutningen och enheten skiljer sig åt i S390-underkanaler." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Ogiltig enhets-MAC-adress %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Ogiltig MAC i svartlistan: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Enhetens MAC-adress (%s) är svartlistad av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Anslutningen var inte en generell anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Anslutningen var inte en InfiniBand-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Ogiltigt MAC-adress för enhet." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Anslutningen var inte en IP-tunnelanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 #, fuzzy #| msgid "The connection was not a wpan connection." msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "Anslutningen var inte en wpan-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en MAC-VLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Anslutningen var inte en modemanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Anslutningen var inte en giltig modemanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Anslutningen var inte en OLPC Mesh-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_bridge-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_interface-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_port-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Anslutningen var inte en tun-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Läget för enheten och anslutningen matchade inte" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Hårdvaruadressen för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 #, fuzzy #| msgid "The connection was not a VLAN connection." msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 #, fuzzy #| msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Läget för enheten och anslutningen matchade inte" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en VXLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VXLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 #, fuzzy #| msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar WPA-förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar WPA2/RSN-förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Anslutningen var inte en wpan-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 #: src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Open vSwitch-gränssnitt" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSwitch-port" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSwitch-brygga" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3252 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3250 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "Dummy" msgstr "Attrapp" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3258 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 #, fuzzy #| msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1815 msgid "VRF" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817 msgid "Loopback" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819 msgid "HSR" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1826 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:502 src/nmcli/utils.c:1841 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 msgid "Wired" msgstr "Trådbunden" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1885 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2184 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2203 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2863 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Anslutningen var inte giltig: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2875 #, fuzzy #| msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Gränssnittsnamnen på enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 #, fuzzy #| msgid "Network registration denied" msgid "registration failed" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055 msgid "No service name specified" msgstr "Inget tjänstenamn angivet" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "”%s” är ogiltig; Två eller tre strängar ska anges" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid kind" msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "”%s” är inte en giltig typ" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate VF index %u" msgid "duplicate key '%s'" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is out of range [%" msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "”%s” är utanför intervallet [%" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a number" msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "”%s” är inte ett nummer" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 #, fuzzy #| msgid "missing setting" msgid "missing 'name' attribute" msgstr "saknar inställning" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid runner \"%s\"" msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "ogiltig körare ”%s”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv4-rutt" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 #, fuzzy #| msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgid "property cannot be an empty string" msgstr "denna egenskap kan inte vara tom för ”%s=%s”" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 #, fuzzy #| msgid "the property can't be changed" msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "egenskapen kan inte ändras" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 #, fuzzy #| msgid "property must contain only digits" msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "egenskap får endast innehålla siffror" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474 msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:691 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "saknar nyckel" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:699 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "nyckeln är för lång" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:706 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "nyckeln måste vara i UTF8" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:715 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "nyckeln innehåller ogiltiga tecken" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "värdet saknas" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:752 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "värdet är för stort" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:760 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "värdet är inte giltig UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "fel typ; borde vara en lista av strängar." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "okänt inställningsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 msgid "duplicate setting name" msgstr "duplicerat inställningsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 #, fuzzy #| msgid "invalid DUID" msgid "has an invalid UUID" msgstr "ogiltigt DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1839 msgid "setting not found" msgstr "inställningen hittades inte" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1893 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1918 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1943 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "inställning krävs för anslutningar som inte är slavar" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1906 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1931 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1956 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "inställningen finns inte i slavanslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2068 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Oväntat misslyckande med att normalisera anslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2129 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Oväntat misslyckande med att verifiera anslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3095 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1253 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1291 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1620 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5517 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1080 msgid "property is missing" msgstr "egenskapen saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3256 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-tunnel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3260 msgid "TUN/TAP" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, fuzzy #| msgid "value cannot be interpreted as integer" msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "värdet kan inte tolkas som ett heltal" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "värdet är inte ett heltal inom intervallet [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorerar saknad siffra" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorerar ogiltigt tal ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:374 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorerar ogiltig gateway ”%s” för rutten %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-rutt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” för adressen %s: ”%s” (position %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” för %s: ”%s” (position %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” i prefixlängden för %s: ”%s” (position %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "skräp vid slutet av värdet %s: ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "föråldrat semikolon vid slutet av värdet %s: ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:698 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:710 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "saknar prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv%c-adress ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1653 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en av [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1257 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorerar ogiltig MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1333 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1523 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorerar ogiltigt SSID" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1541 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorerar ogiltigt rått lösenord" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1686 msgid "invalid key/cert value" msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1701 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "ogiltig nyckel-/certvärde-sökväg ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1726 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certifikatet eller nyckelfilen ”%s” finns inte" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "ogiltig PKCS#11 URI ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1785 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64, är inte base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1798 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1839 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde är inte en giltig blob" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1941 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "ogiltigt paritetsvärde ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1963 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3545 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "ogiltig inställning: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1983 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorerar ogiltig gruppkonfiguration: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2104 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "ogiltigt qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2154 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "ogiltigt tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3370 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "fel vid inläsning av inställningsvärdet: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3401 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3413 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3432 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3444 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3456 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3518 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3530 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "värdet kan inte tolkas som ett heltal" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3486 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ignorerar ogiltigt byteelement ”%d” (inte mellan 0 och 255 inkluderande)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3570 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "ogiltigt namn på inställningen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3617 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "ogiltig nyckel ”%s.%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3633 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "nyckeln ”%s.%s” är inte ett booleskt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650 #, fuzzy, c-format #| msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "nyckeln ”%s.%s” är inte ett booleskt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid option '%s'" msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "ogiltig flagga ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3722 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3745 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "”%s” är inte en giltig DCB-flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3768 #, fuzzy, c-format #| msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "värdet är inte ett heltal inom intervallet [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3784 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid kind" msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "”%s” är inte en giltig typ" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3810 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3825 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not valid" msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "”%s” är inte giltigt" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4353 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "attributet ”%s” av typen ”%s” stöds inte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "egenskapen är inte angiven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" msgstr "binär data saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI är inte NUL-terminerad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "URI är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI är inte giltig UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "data saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "certifikatet identifierat som ett ogiltigt schema" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA-certifikat måste vara i X.509-format" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "ogiltigt certifikatformat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "lösenordet stöds ej när certifikat inte på ett PKCS#11-token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1263 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1558 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:454 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:463 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:284 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:296 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2624 msgid "property is empty" msgstr "egenskap är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "måste matcha ”%s”-egenskapen för PKCS#12" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742 msgid "exactly one property must be set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822 #, fuzzy #| msgid "Unable to delete connection: %s" msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "Kunde inte ta bort anslutningen: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:232 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:248 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1176 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 msgid "property is invalid" msgstr "ogiltig egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt värde för egenskapen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928 #, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953 msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "”%s”-anslutning kräver ”%s” eller ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "”%s”-anslutning kräver inställningen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 msgid "missing setting" msgstr "saknar inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha slavtypen satt till ”%s”. " "Istället är den ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "”%s”-alternativet är tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress för flaggan ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 #, fuzzy #| msgid "missing option" msgid "missing option name" msgstr "saknad flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "ogiltig flagga ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "ogiltigt uint8-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "obligatoriskt värde ”%s” saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "”%s=%s” är inte kompatibel med ”%s > 0”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "”%s” är inte giltig för flaggan ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt då ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "”%s=%s” är inte en giltig konfiguration ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt med läget ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "”%s” och ”%s” kan inte ha olika värden" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "”%s”-alternativet bör vara en sträng" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "”%s”-alternativet är inte giltigt med läget ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "värdet ”%d” är utanför intervallet <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "är inte en giltigt MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "masken kan inte innehålla bit 0 (STP), 1 (MAC) eller 2 (LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 #, fuzzy #| msgid "is not a valid MAC address" msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "är inte en giltigt MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 #, fuzzy #| msgid "value is not a valid token" msgid "is not a valid option" msgstr "värdet är inte ett giltigt token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' option is empty" msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "”%s”-alternativet är tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 #, fuzzy #| msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan-inställningarna bör också ha en ethernetinställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1146 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "inställning krävs för anslutning av typen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1177 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Okänd slavtyp ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1192 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”%s”-egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Kan inte sätta ”%s” utan ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1275 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1320 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "anslutningstypen ”%s” är inte giltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1426 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "”%s”-anslutningar måste vara slavar till ”%s”, inte ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1441 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "mätvärdet %d är inte giltigt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1455 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1469 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1544 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "värdet %d är ogiltigt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1499 #, fuzzy #| msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags" msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "”default” och ”ignore” är inkompatibla med andra flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1525 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "”%u”-flaggor är inte giltiga; använd en kombination av %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1572 #, fuzzy #| msgid "interface name is longer than 15 characters" msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "gränssnittsnamnet är längre än 15 tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1583 #, fuzzy #| msgid "URI is not valid UTF-8" msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "URI är inte giltig UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1603 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1632 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "egenskapstypen borde vara satt till ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1650 #, fuzzy, c-format #| msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "slavtypen ”%s” kräver en ”%s”-inställning i anslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1661 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Upptäck en slavanslutning med ”%s” satt och en porttyp ”%s”. ”%s” bör sättas " "till ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1687 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "En slavanslutning med ”%s” satt till ”%s” kan inte ha en inställning ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1704 msgid "UUID needs normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1719 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 msgid "flags invalid" msgstr "ogiltiga flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "ogiltiga flaggor - inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "egenskap ogiltig (inaktiverad)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540 msgid "element invalid" msgstr "ogiltigt element" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555 msgid "sum not 100%" msgstr "summan inte 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614 msgid "property invalid" msgstr "egenskap ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:328 #, fuzzy #| msgid "Ethtool settings" msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "Ethtool-inställningar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:337 #, fuzzy #| msgid "offload feature has invalid variant type" msgid "setting has invalid variant type" msgstr "egenskapen offload har ogiltiga varianttyper" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 #, fuzzy #| msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "måste antingen vara psk(0) eller eap(1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:391 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "okänd ethtool-flagga ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109 #, c-format msgid "the property is required when %s.%s is set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #, fuzzy #| msgid "property is empty" msgid "property value is empty" msgstr "egenskap är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:346 #, fuzzy #| msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgid "property value is too long (>64)" msgstr "egenskapsvärde ”%s” är tomt eller för långt (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:378 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "”%s” innehåller ogiltig(t/a) tecken (använd [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:425 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:439 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "”%s” är inte ett nummer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:476 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "egenskap är tom eller har fel storlek" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:489 msgid "property must contain only digits" msgstr "egenskap får endast innehålla siffror" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:503 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:139 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Måste ange en P_key om överordnad anges" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key-anslutning angav inte ett överordnat gränssnittsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:260 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "gränssnittsnamnet på infiniband-programvaruenheten måste vara ”%s” eller " "inte sättas (istället är den ”%s”)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " #| "(instead it is '%s')" msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "gränssnittsnamnet på infiniband-programvaruenheten måste vara ”%s” eller " "inte sättas (istället är den ”%s”)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu för transportläge ”%s” kan som mest vara %d men är %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Saknar IPv4-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Saknar IPv6-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Ogiltig IPv4-adress ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Ogiltig IPv6-adress ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Ogiltigt IPv6-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Ogiltigt ruttmätvärde ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 msgid "unknown attribute" msgstr "okänt attribut" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:420 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "ogiltig attributstyp ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv4-rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv6-rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv6-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "ogiltigt prefix %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid interface type" msgid "%s is not a valid route type" msgstr "”%s” är inte en giltig gränssnittstyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444 msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 #, fuzzy #| msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv4-rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. route cannot be a default route" msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "%d. rutt kan inte vara en standardrutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 #, fuzzy #| msgid "missing option" msgid "missing priority" msgstr "saknad flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 #, fuzzy #| msgid "missing key" msgid "missing table" msgstr "saknar nyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 #, fuzzy #| msgid "invalid action: " msgid "invalid action type" msgstr "ogiltig åtgärd: " #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 #, fuzzy #| msgid "invalid port %d" msgid "invalid from/src" msgstr "ogiltig port %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797 #, fuzzy #| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 #, fuzzy #| msgid "invalid port %d" msgid "invalid to/dst" msgstr "ogiltig port %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 #, fuzzy #| msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838 #, fuzzy #| msgid "invalid value" msgid "invalid iifname" msgstr "ogiltigt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848 #, fuzzy #| msgid "invalid value" msgid "invalid oifname" msgstr "ogiltigt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856 #, fuzzy #| msgid "Minimum source port [0]" msgid "invalid source port range" msgstr "Lägsta källport [0]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864 #, fuzzy #| msgid "invalid action: " msgid "invalid destination port range" msgstr "ogiltig åtgärd: " #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid key \"%s\": %s" msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "ogiltig nyckel ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate property" msgid "duplicate key %s" msgstr "duplicerad egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid attribute type '%s'" msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "ogiltig attributstyp ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064 #, fuzzy #| msgid "missing filename" msgid "missing \"family\"" msgstr "filnamn saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072 #, fuzzy #| msgid "invalid value" msgid "invalid \"family\"" msgstr "ogiltigt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323 #, fuzzy #| msgid "unsupported offload feature" msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "avlastningsegenskapen stöds inte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "tfilter-flaggan ”%s” stöds ej." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate VF index %u" msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing target host" msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "saknar målvärd" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 #, fuzzy #| msgid "invalid port %d" msgid "invalid \"from\" part" msgstr "ogiltig port %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697 #, fuzzy #| msgid "invalid port %d" msgid "invalid \"to\" part" msgstr "ogiltig port %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is invalid: %s" msgid "rule is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846 #, fuzzy #| msgid "invalid IP address: %s" msgid "invalid address family" msgstr "ogiltig IP-adress: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5110 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is invalid: %s" msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5547 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. DNS server address is invalid" msgid "%u. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS-serveradressen är ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5567 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-adressen är ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5582 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltig typ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5594 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-adressen har ogiltig etikett ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5612 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway kan inte bestämmas om det inte finns adresser konfigurerade" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5624 msgid "gateway is invalid" msgstr "ogiltig gateway" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5642 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d.-rutt ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5655 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid attribute type '%s'" msgid "invalid attribute: %s" msgstr "ogiltig attributstyp ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5675 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5687 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. route is invalid" msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%d.-rutt ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5703 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid UUID" msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5717 #, fuzzy, c-format #| msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "egenskap kan inte ställas in då dhcp-hostname också är inställd" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5743 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5760 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid IP address" msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "”%s” är inte en giltig IP-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5784 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "en gateway är inte kompatibel med ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "”%d” är inte ett giltigt tunnelläge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv%c-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 #, fuzzy #| msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "tunnelnycklar kan endast anges för GRE-tunnlar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "”%s” är inte en giltig tunnelnyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "en fast TTL är endast tillåten då sökvägs-MTU-upptäckt (PMTUD) är aktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "vissa flaggor är ogiltiga för valt läge: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "trådbunden inställning är inte tillåten för läget %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278 #, c-format msgid "method '%s' requires at least an address or a route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:186 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:200 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:260 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:272 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:308 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "”%s” är inte ett giltigt FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:321 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "egenskap kan inte ställas in då dhcp-hostname också är inställd" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:336 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:355 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "multipla adresser är inte tillåtna för ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:372 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "egenskapen borde vara satt till TRUE när metoden är inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377 msgid "value is not a valid token" msgstr "värdet är inte ett giltigt token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "har endast betydelse med EUI64-adressgenereringsläge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405 msgid "invalid DUID" msgstr "ogiltigt DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422 #, fuzzy #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "Ogiltigt IPv6-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435 msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:449 msgid "token is not in canonical form" msgstr "token är inte i kanonisk form" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:466 #, fuzzy #| msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "egenskapen borde vara satt till TRUE när metoden är inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 msgid "the key is empty" msgstr "nyckeln är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "nyckeln måste vara %d tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 #, fuzzy #| msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "nyckeln innehåller icke-hexadecimala siffror" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP-nyckelhantering kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "måste antingen vara psk(0) eller eap(1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 msgid "only valid for psk mode" msgstr "endast giltig för psk-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "icke-promiskuös operation är tillåten endast i genomströmningsläge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #, fuzzy #| msgid "URI is empty" msgid "is empty" msgstr "URI är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1093 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID-längden är utanför intervallet <1-32> byte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1146 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "”%d” är inte en giltig kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning får inte ha en master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i fail_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136 msgid "must be a power of two" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 #, fuzzy #| msgid "key cannot contain \"..\"" msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "nyckeln kan inte innehålla ”..”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, c-format msgid "" "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or " "to OVS system interface" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "ogiltig nyckel ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, fuzzy, c-format #| msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått (%u istället för %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "”%s” är inte en giltig gränssnittstyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha connection.type explicit satt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "En anslutning av typen ”%s” kan inte ha att ovs-interface.type är \"system\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "En anslutning av typen ”%s” kan inte ha att ovs-interface.type är \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning måste ha en master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha att connection.type är \"ovs-" "interface\" men den är ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " #| "'%s'" msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha gränssnittstypen ”patch”, inte " "”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "En anslutning vars ovs-interface.type är ”%s” sätter en ”ovs-patch”-" "inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Saknar ovs-gränssnittsinställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Saknar ovs-gränssnittstyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning måste ha en master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 #, fuzzy #| msgid "page must be between %d and %d" msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "sida måste vara mellan %d och %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate VF index %u" msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "VF %d och %d är ej sorterade med sjunkande index" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning måste ha en master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " #| "Instead it is '%s'" msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha slavtypen satt till ”%s”. " "Istället är den ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i vlan_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "tagg-ID måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "”%s” tillåts inte i lacp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i bond_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "”%d” är utanför giltigt intervall <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 msgid "invalid proxy method" msgstr "ogiltig proxymetod" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för metoden none" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173 msgid "the script is too large" msgstr "skriptet är för stort" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "skriptet är inte giltig utf8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skriptet saknar funktionen för FindProxyForURL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1237 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4258 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1103 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF med index %u, men det totala antalet VF är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1117 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "ogiltig VF %u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1131 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1155 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d och %d är ej sorterade med sjunkande index" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy #| msgid "value is missing" msgid "kind is missing" msgstr "värdet saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "”%s” är inte en giltig typ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "överordnat handtag saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "det finns duplicerade TC qdiscs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "det finns duplicerade TC-filter" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s är utanför intervallet [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Saknar målvärd i länkövervakaren nsna_ping" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "målvärden ”%s” innehåller ogiltiga tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Saknar %s i länkövervakaren arp_ping" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "källvärden ”%s” innehåller ogiltiga tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid är utanför intervallet [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "”%u”: ogiltigt läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "”%s”: ogiltigt användar-ID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "”%s”: ogiltigt grupp-ID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "nyckeln kräver ett ”.” för namnrymden" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "nyckeln kan inte innehålla ”..”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått (%u istället för %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "vlan-id måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 msgid "flags are invalid" msgstr "flaggorna är ogiltiga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685 #, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan-inställningarna bör också ha en ethernetinställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "det går inte att ange connection.multi-connect för VPN-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "inställning innehåller en hemlighet med ett tomt namn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:651 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3577 msgid "not a secret property" msgstr "inte en hemlig egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:659 msgid "secret is not of correct type" msgstr "hemlighet är inte av korrekt typ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:741 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:791 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be empty" msgid "secret name cannot be empty" msgstr "”%s” kan inte vara tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be empty" msgid "table cannot be zero" msgstr "”%s” kan inte vara tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "”%s” är inte en giltig IP%c-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d är större än lokalt portmaximum %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid key '%s.%s'" msgid "invalid key '%s'" msgstr "ogiltig nyckel ”%s.%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "ogiltigt värde för ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Wake-on-LAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "Wake-on-LAN-lösenord kan bara användas med magiskt-paket-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "både speed och duplex ska ha ett giltigt värde eller vara icke angivna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "både hastighet och duplex krävs för statisk länkkonfiguration" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 #, fuzzy #| msgid "invalid private key" msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "ogiltig privat nyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 #, fuzzy #| msgid "Local endpoint [none]" msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "Lokal ändpunkt [ingen]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid IP address: %s" msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "ogiltig IP-adress: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is invalid: %s" msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1734 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1753 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1777 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1908 #, fuzzy #| msgid "Invalid secrets" msgid "invalid peer secrets" msgstr "Ogiltiga hemligheter" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1934 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "”%s”-säkerhet kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "”%s” kan endast användas med ”%s=%s” (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1105 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1118 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "”%s” är inte ett giltigt band" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1131 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1161 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1275 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "ogiltigt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1288 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Wake-on-WLAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1299 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN försöker att sätta okänd flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1312 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1330 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "värden för slumpmässigt genererad mac-adress och klonade mac-adresser är i " "konflikt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1342 #, fuzzy #| msgid "setting user-data is not yet implemented" msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "att ange användardata är inte implementerat ännu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "sida måste definieras tillsammans med en kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "sida måste vara mellan %d och %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal måste vara mellan %d och %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1772 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1812 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2123 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1788 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " #| "type '%s'" msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen " "”%s” av typ ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1833 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "kan inte sätta egenskap: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2062 msgid "duplicate property" msgstr "duplicerad egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2082 msgid "unknown property" msgstr "okänd egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2156 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2238 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "misslyckades med att sätta egenskap: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2513 #, c-format msgid "invalid value %d, expected %d-%d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2537 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be empty" msgid "cannot be empty" msgstr "”%s” kan inte vara tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3474 msgid "secret not found" msgstr "hemlighet inte funnen" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid runner \"%s\"" msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "ogiltig körare ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate property" msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "duplicerad egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid file owner %d for %s" msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ogiltig filägare %d för %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "okänd länkövervakare ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 #, fuzzy #| msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgid "value out or range" msgstr "”%d”-värdet är utanför intervallet <0-3>" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 #, fuzzy #| msgid "invalid runner \"%s\"" msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "ogiltig körare ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "”%s” inte tillåtet för %s=%s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 #, fuzzy #| msgid "missing link watcher name" msgid "missing link watcher" msgstr "saknar namn på länkövervakare" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "gruppkonfigurationen överskrider storleksgränsen" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 #, fuzzy #| msgid "URI is not valid UTF-8" msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "URI är inte giltig UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid runner \"%s\"" msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "ogiltig körare ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid tfilter: %s" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "ogiltigt tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1367 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"au\"" msgstr "Förväntade ett värde för ”%s”\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1510 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1675 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"aau\"" msgstr "Förväntade ett värde för ”%s”\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1521 msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1543 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)" msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1556 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1712 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2021 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2218 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2374 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "%s (idx=%u)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1693 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1821 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"aay\"" msgstr "Förväntade ett värde för ”%s”\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1846 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" msgstr "Ogiltigt IPv6-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1973 msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1995 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2008 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. IPv6-adressen har ogiltigt prefix" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2038 #, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2150 msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2174 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2187 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. IPv6-adressen har ogiltigt prefix" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2200 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. IPv6-adressen har ogiltigt prefix" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2522 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" msgstr "Förväntade ett värde för ”%s”\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2361 #, c-format msgid "IP address requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2540 #, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "”%s” är inte ett giltigt handle." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2810 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "oväntad ”%s”: överordnad redan angiven." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2828 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "ogiltigt handtag ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2850 msgid "parent not specified." msgstr "ingen överordnad angiven." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2914 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "qdisc-flaggan ”%s” stöds inte." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3044 msgid "action name missing." msgstr "åtgärdsnamn saknas." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3069 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "åtgärdsflaggan ”%s” stöds ej." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 msgid "invalid action: " msgstr "ogiltig åtgärd: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3210 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "tfilter-flaggan ”%s” stöds ej." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3510 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "stat misslyckades på filen %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3521 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "inte en fil (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3532 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "ogiltig filägare %d för %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3544 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "filrättigheter för %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3554 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "förkasta %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3574 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "sökväg är inte absolut (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3589 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Insticksmodulfil existerar inte (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3598 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Insticksmodul är inte en giltig fil (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3609 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool-arkiv stöds inte (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3686 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Kunde inte hitta binären ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4510 #, fuzzy #| msgid "unknown setting name" msgid "unknown secret flags" msgstr "okänt inställningsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4520 msgid "conflicting secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4531 #, fuzzy #| msgid "secret flags property not found" msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4539 #, fuzzy #| msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgid "unsupported secret flags" msgstr "qdisc-flaggan ”%s” stöds inte." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4569 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "det går inte att vara både aktiverad och inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4577 #, fuzzy #| msgid "PIN code required" msgid "WPS is required" msgstr "PIN-kod krävs" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4645 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "inte en giltig ethernet MAC-adress för mask vid position %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4664 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "inte en giltig ethernet MAC-adress #%u vid position %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5321 msgid "not valid utf-8" msgstr "ej giltig utf-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5342 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5395 msgid "is not a JSON object" msgstr "inte ett JSON-objekt" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371 msgid "value is NULL" msgstr "värdet är NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371 msgid "value is empty" msgstr "värdet är tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5383 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "ogiltig JSON vid position %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "oavslutad escape-sekvens" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5554 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "okänt attribut ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5572 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "saknar nyckel-värdeseparator ”%c” efter ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5592 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint32-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5606 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint32-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5619 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint8-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5632 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint8-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5646 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt booleskt värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5660 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "attributet ”%s” av typen ”%s” stöds inte" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5961 #, fuzzy, c-format #| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VF %d och %d är ej sorterade med sjunkande index" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5985 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate VF index %u" msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5997 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6140 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6152 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6163 #, fuzzy #| msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags" msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "”default” och ”ignore” är inkompatibla med andra flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6171 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "kan inte läsa in insticksmodulen ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" "misslyckades med att läsa in nm_vpn_editor_plugin_factory() från %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "okänt fel vid initiering av insticksmodulen %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: saknar namn på insticksmodul" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: ogiltigt namn på tjänst" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "insticksmodulen stöder inte importförmåga" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "insticksmodulen stöder inte exportförmåga" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "filnamn saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "filnamn måste vara en absolut sökväg (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "filnamn har ogiltigt format (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" "det finns en insticksmodul (%s) som står i konflikt och har samma %s.%s-värde" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "det finns en insticksmodul med samma namn (%s) som står i konflikt" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "saknar ”plugin”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: försök inte att på nytt läsa in insticksmodul som redan tidigare " "misslyckats" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "saknar filnamn för att läsa in VPN-insticksinfo" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "saknar namn för VPN-insticksinfo" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "saknar tjänst för VPN-insticksinfo" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nyckelchiffret för dekryptering stöds ej" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %u)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nyckelchiffret för kryptering stöds ej" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att kryptera data: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#8-avkodare: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#8-fil: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för " "stort." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Lösenord måste vara i UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Det gick inte att initiera plats" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen starttagg" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Misslyckades med att avkoda privat PKCS#8-nyckel." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 #, fuzzy #| msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV måste innehålla minst 8 tecken" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Lösenord tillhandahållet, men nyckeln var inte krypterad." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet hade ingen starttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet hade ingen sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Certifikatfilen är tom" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Misslyckades med att känna igen certifikatet" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "ogiltig privat nyckel" #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoden returnerade typen ”%s” men förväntade sig ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2439 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2448 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2457 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att " "det skapats" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till " "GObject" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2481 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2493 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen " "”%s” av typ ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5516 #, fuzzy #| msgid "interface name is reserved" msgid "interface name is missing" msgstr "gränssnittsnamnet är reserverat" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5524 msgid "interface name is too short" msgstr "gränssnittsnamnet är för kort" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5532 msgid "interface name is reserved" msgstr "gränssnittsnamnet är reserverat" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5545 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "gränssnittsnamnet innehållet ett ogiltigt tecken" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5553 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "gränssnittsnamnet är längre än 15 tecken" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5578 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid interface name" msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5590 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid interface name" msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5612 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5629 #, fuzzy #| msgid "interface name is too short" msgid "interface name must not be empty" msgstr "gränssnittsnamnet är för kort" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5637 #, fuzzy #| msgid "interface name is reserved" msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "gränssnittsnamnet är reserverat" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Okänd loggnivå ”%s”" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Okänd loggdomän ”%s”" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s] eller [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s], [%s] eller [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "”%s” är dubbeltydig %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "saknat namn, prova en av [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3771 #: src/nmcli/connections.c:3829 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1817 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2857 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915 src/nmcli/common.c:1611 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 #: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 #: src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #, fuzzy #| msgid "connecting (prepare)" msgid "connecting (externally)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #, fuzzy #| msgid "connected (site only)" msgid "connected (externally)" msgstr "ansluten (endast plats)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 #, fuzzy #| msgid "deactivating" msgid "deactivating (externally)" msgstr "inaktiverar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2849 src/nmcli/connections.c:5576 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2852 src/nmcli/connections.c:5575 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317 msgid "no" msgstr "nej" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (gissat)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "nej (gissat)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3791 #: src/nmcli/connections.c:3850 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivering av ny anslutning köades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Den överordnade enheten ändrades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Misslyckades med Open vSwitch-databasanslutning" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "En dubblerad IP-adress identifierades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Den valda IP-metoden stöds ej" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Misslyckades med att konfigurera SR-IOV-parametrar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 #, fuzzy #| msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 msgid "The device handler dispatcher returned an error" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471 msgid "" "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is " "suspended" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "" "The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set " "$DEV managed no'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "" "The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-" "devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485 msgid "" "The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' " "in a [device*] section" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489 msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 #, fuzzy #| msgid "The device disappeared" msgid "The device is unmanaged via udev rule" msgstr "Enheten försvann" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493 msgid "" "The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured " "(down or without addresses)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:503 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Anslutningen kopplades från" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:507 msgid "Disconnected by user" msgstr "Frånkopplad av användaren" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:509 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Basnätverksanslutningen avbröts" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:511 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:513 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:515 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:517 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:519 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520 msgid "No valid secrets" msgstr "Inga giltiga hemligheter" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:521 msgid "Invalid secrets" msgstr "Ogiltiga hemligheter" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523 msgid "The connection was removed" msgstr "Anslutningen togs bort" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:525 msgid "Master connection failed" msgstr "Huvudanslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:527 msgid "Could not create a software link" msgstr "Kunde inte skapa en programvarulänk" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:529 msgid "The device disappeared" msgstr "Enheten försvann" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 #, fuzzy #| msgid "use 'goto ' first, or 'set .'\n" msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "" "använd ”goto ” först eller ”set .”\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:889 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:899 #, fuzzy #| msgid "invalid setting name '%s'" msgid "invalid setting name" msgstr "ogiltigt namn på inställningen ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:913 #, fuzzy #| msgid "Property name? " msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Egenskapsnamn? " #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:930 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:936 #, fuzzy #| msgid "secret is not set" msgid "secret is not UTF-8" msgstr "hemlighet inte angiven" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not activate connection: %s" msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Kunde inte aktivera anslutningen: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5146 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:983 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1010 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #: src/nmcli/devices.c:4736 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500 #, fuzzy #| msgid "invalid private key" msgid "WireGuard private-key" msgstr "ogiltig privat nyckel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till trådbundna nätverket ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1006 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1025 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket " "”%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:918 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till trådbundna nätverket ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för DSL-anslutning ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:935 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:938 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:943 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1005 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:956 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till MACsec-nätverket ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:960 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec PSK-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6901 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:967 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 #, fuzzy #| msgid "WireGuard" msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1015 msgid "VPN password required" msgstr "VPN-lösenord krävs" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "okänd VPN-insticksmodul ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "kan inte läsa in föråldrade VPN-insticksmodulen ”%s” för ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "det går inte att läsa in VPN-insticksmodul ”%s” på grund av saknad ”%s”. " "Saknar klientinsticksmodul?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "misslyckades med att läsa in VPN-insticksmodul ”%s”: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Certifikatlösenord" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxylösenord" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 msgid "Group password" msgstr "Grupplösenord" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 #, fuzzy #| msgid "Gateway" msgid "Gateway URL" msgstr "Gateway" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Cookie" msgstr "Kaka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Certifikathash för gateway" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 #, fuzzy #| msgid "IPv4 gateway [none]" msgid "no gateway configured" msgstr "IPv4-gateway [ingen]" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Editor failed with status %d" msgid "exited with status %d" msgstr "Redigare misslyckades med status %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Editor failed with signal %d" msgid "exited on signal %d" msgstr "Redigare misslyckades med signal %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 msgid "insufficent secrets returned" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "fältet ”%s” måste vara ensamt" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s%s%s%s%s”; %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ogiltig IP-adress: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Giltig syntax är: ”ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribut=värde]... [,ip[/" "prefix] ...]”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "nästa hopp (”%s”) måste vara det första" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "mätvärdet (”%s”) måste vara före attributen" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "ogiltig rutt: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "det går inte att läsa pac-skript från filen ”%s”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "filen ”%s” innehåller ogiltig utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "”%s” innehåller inte ett giltigt PAC-skript" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Inte ett giltigt PAC-skript" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "kan inte läsa gruppkonfiguration från filen ”%s”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "gruppkonfigurationsfilen ”%s” innehåller ogiltig utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1050 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1179 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1443 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4488 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "”%s” är utanför intervallet [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1451 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "”%s” är inte ett giltigt nummer" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1507 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "”%s” är utanför intervallet [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1558 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1647 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en kombination av [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1784 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (nyckel)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (lösenfras)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1789 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (okänt)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (INGEN)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1808 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1810 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1812 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1814 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1835 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ingen)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1841 msgid "agent-owned, " msgstr "agent-owned, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 msgid "not saved, " msgstr "inte sparad, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "not required, " msgstr "krävs ej, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2050 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use