# Indonesian translation for network-manager # Copyright (C) 2010 THE network-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Andika Triwidada , 2010-2013, 2019. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-30 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-16 17:30+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Aktifkan atau matikan jejaring sistem" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan jejaring sistem" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Muat ulang konfigurasi NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Kebijakan sistem mencegah pemuatan ulang NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Tidurkan NetworkManager atau bangunkan (mestinya hanya dipakai oleh " "manajemen daya sistem)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah menidurkan NetworkManager atau membangunkannya" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Aktifkan atau matikan perangkat Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan perangkat Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Aktifkan atau matikan perangkat broadband bergerak" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan perangkat broadband " "bergerak" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Aktifkan atau matikan perangkat broadband bergerak WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan perangkat broadband " "bergerak WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Ijinkan pengendalian sambungan jaringan" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Kebijakan sistem mencegah pengendalian sambungan jaringan" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Izinkan pengendalian pemindaian Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Kebijakan sistem mencegah pemindaian Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Berbagi koneksi melalui jaringan Wi-Fi terlindung" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah berbagi sambungan melalui jaringan Wi-Fi terlindung" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Berbagi koneksi melalui jaringan Wi-Fi terbuka" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah berbagi sambungan melalui jaringan Wi-Fi terbuka" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Ubah koneksi jaringan personal" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Kebijakan sistem mencegah pengubahan tatanan jaringan pribadi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Ubah koneksi jaringan bagi semua pengguna" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah pengubahan tatanan sistem bagi semua pengguna" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Ubah nama host sistem yang persisten" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Kebijakan sistem mencegah pengubahan nama host yang persisten" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Ubah konfigurasi DNS global yang persisten" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah pengubahan konfigurasi DNS global yang persisten" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "Lakukan suatu checkpoint atau rollback konfigurasi antar muka" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "Kebijakan sistem mencegah pembuatan suatu checkpoint atau rollbacknya" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Aktifkan atau matikan statistik perangkat" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau mematikan statistik perangkat" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan pemeriksaan konektivitas" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Kebijakan sistem mencegah mengaktifkan atau menonaktifkan pemeriksaan " "konektivitas" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8694 msgid "ADSL connection" msgstr "Koneksi ADSL" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Jaringan %s" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "NAP diminta, tapi perangkat Bluetooth tidak mendukung NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "NAP connection" msgstr "Koneksi NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN diminta, tapi perangkat Bluetooth tidak mendukung NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "Koneksi PAN tidak dapat menyatakan pengaturan serial, CDMA, atau GSM" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "Koneksi PAN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN diminta, tapi perangkat Bluetooth tidak mendukung DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Koneksi DUN mesti termasuk pengaturan GSM atau CDMA" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897 msgid "GSM connection" msgstr "Koneksi GSM" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918 msgid "CDMA connection" msgstr "Koneksi CDMA" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Tipe koneksi Bluetooth yang tidak dikenal/tidak ditangani" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:417 msgid "connection does not match device" msgstr "koneksi tidak cocok dengan perangkat" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "koneksi 6LOWPAN" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:95 msgid "Bond connection" msgstr "Koneksi bond" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164 msgid "Bridge connection" msgstr "Koneksi bridge" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Koneksi dummy" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Sambungan kabel %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8736 msgid "Veth connection" msgstr "Koneksi Veth" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "PPPoE connection" msgstr "Koneksi PPPoE" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "Wired connection" msgstr "Koneksi kabel" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8709 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Koneksi InfiniBand" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Koneksi tunnel IP" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 msgid "Loopback connection" msgstr "Koneksi loopback" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Koneksi MACVLAN" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "Koneksi TUN" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8737 msgid "VLAN connection" msgstr "Koneksi VLAN" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8739 msgid "VRF connection" msgstr "Koneksi VRF" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8740 msgid "VXLAN connection" msgstr "Koneksi VXLAN" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "Koneksi WPAN" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Koneksi team" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s tidak kompatibel dengan kunci WEP statik" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Otentikasi LEAP memerlukan sebuah nama pengguna LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Nama pengguna LEAP memerlukan otentikasi 'leap'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Otentikasi LEAP memerlukan manajemen kunci IEEE 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Otentikasi LEAP tidak kompatibel dengan mode Ad-Hoc" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Otentikasi LEAP tidak kompatibel dengan pengaturan 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "suatu koneksi memakai otentikasi '%s' tidak dapat menggunakan manajemen " "kunci WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "suatu koneksi memakai otentikasi '%s' tidak dapat menyatakan protokol WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "suatu koneksi memakai otentikasi '%s' tidak dapat menyatakan cipher WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "suatu koneksi memakai otentikasi '%s' tidak dapat menyatakan kata sandi WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Dynamic WEP memerlukan suatu pengaturan 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "WEP Dinamik memerlukan otentikasi 'open'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "WEP Dinamik memerlukan manajemen kunci 'ieee8021x'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Otentikasi WPA-PSK tidak kompatibel dengan 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK memerlukan otentikasi 'open'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Access point tidak mendukung PSK tapi setelan memerlukannya" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Autentikasi WPA Ad-Hoc memerlukan protokol 'rsn'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Autentikasi WPA Ad-Hoc memerlukan cipher pairwise 'ccmp'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc memerlukan cipher grup 'ccmp'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Otentikasi WPA-EAP memerlukan suatu tatanan 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP memerlukan otentikasi 'open'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Setelan 802.1x memerlukan manajemen kunci 'wpa-eap'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Access point tidak mendukung 802.1x tapi setelan memerlukannya" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Mode Ad-Hoc memerlukan manajemen kunci 'none' atau 'wpa-psk'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Mode Ad-Hoc tidak kompatibel dengan keamanan 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Mode Ad-Hoc tidak kompatibel dengan keamanan LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Mode Ad-Hoc memerlukan otentikasi 'open'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "koneksi tidak cocok dengan access point" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "koneksi tidak cocok dengan titik mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Access point tidak terenkripsi tapi pengaturan menyatakan keamanan" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "Otentikasi WPA tidak kompatibel dengan WEP Dinamik atau LEAP (asli) non-EAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "Otentikasi WPA tidak kompatibel dengan otentikasi Kunci Bersama" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Gagal menentukan informasi keamanan AP" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Dibuat oleh NetworkManager\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Digabung dari %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Menulis ke %s gagal: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Tidak bisa membuat '%s': %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgid "%s is already running (pid %lld)\n" msgstr "%s telah berjalan (pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Silakan pakai --help untuk melihat daftar opsi yang valid.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Gagal membaca konfigurasi: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Cetak versi NetworkManager dan keluar" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Jangan jadi daemon" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Aras log: satu dari [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domain log dipisahkan oleh ',': sebarang kombinasi dari [%s]" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Jadikan semua peringatan fatal" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Nyatakan lokasi berkas PID" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Cetak konfigurasi NetworkManager dan keluar" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager memantau semua koneksi jaringan dan secara otomatis\n" "memilih koneksi terbaik untuk dipakai. Ini juga mengijinkan pengguna untuk\n" "menyatakan access point nirkabel yang mesti dipakai oleh kartu nirkabel\n" "dalam komputer." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Tak bisa menjadi daemon: %s [galat %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2163 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4309 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "'%s' tidak valid" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Opsi ‘%s’ yang buruk: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Lokasi berkas konfig" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Lokasi direktori konfig" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Lokasi direktori konfig sistem" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Lokasi berkas konfig internal" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Lokasi berkas keadaan" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Berkas keadaan bagi perangkat no-auto-default" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Daftar plugin dipisah oleh ','" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Keluar setelah konfigurasi awal" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Jangan jadi daemon, dan log ke stderr" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Suatu alamat http(s) untuk memeriksa konektivitas internet" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Interval antar pemeriksaan konektivitas (dalam detik)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Awal respon yang diharapkan" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Opsi NetworkManager" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Menampilkan opsi-opsi NetworkManager" #: src/core/nm-manager.c:6925 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8738 msgid "VPN connection" msgstr "Koneksi VPN" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5654 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3244 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5725 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3246 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Team" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6062 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3248 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9026 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "json yang tak valid" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3816 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" "permintaan berhasil dengan %s tetapi objek dalam keadaan yang tidak pas" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3908 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "operasi berhasil tetapi objek %s tidak ada" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Peer yang tidak valid mulai dari %s:%zu: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "Nama konfigurasi WireGuard harus berupa sebuah nama antarmuka yang valid " "yang diikuti oleh \".conf\"" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "baris tak dikenal pada %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "nilai yang tidak valid untuk ‘%s’ pada %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "rahasia ‘%s’ yang tidak valid pada %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Gagal membuat sambungan WireGuard: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi ADSL." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi bond." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi bridge." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi Bluetooth." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Koneksi bertipe NAP Bluetooth." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Alamat Bluetooth perangkat tidak valid." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Alamat Bluetooth dari perangkat dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Perangkat kekurangan kapabilitas Bluetooth yang dituntut oleh koneksi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi dummy." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Koneksi tidak menyatidakan suatu nama antar muka." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Koneksi bukanlah koneksi Ethernet atau PPPoE." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Koneksi dan perangkat berbeda dalam sub kanal S390." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Alamat MAC perangkat %s tidak valid." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC perangkat dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "MAC yang tidak valid dalam daftar hitam: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC perangkat (%s) dimasukkan ke daftar hitam oleh koneksi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi generik." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi InfiniBand." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Alamat MAC perangkat yang tidak valid." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC perangkat dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi tunnel IP." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "Sambungan bukan suatu koneksi loopback." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Koneksi bukanlan suatu koneksi MAC-VLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Koneksi bukanlan suatu koneksi modem." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Koneksi bukan koneksi modem yang valid." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Perangkat kekurangan kapabilitas yang dituntut oleh koneksi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Koneksi bukan koneksi Mesh OLPC." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Koneksi bukan suatu koneksi ovs_bridge." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Koneksi bukan suatu koneksi ovs_interface." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Koneksi bukan suatu koneksi ovs_port." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Koneksi bukan koneksi team." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Koneksi bukanlah suatu koneksi tun." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Mode perangkat dan koneksi tidak cocok" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Koneksi bukan koneksi VLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Identifier VLAN perangkat dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Alamat perangkat keras dari perangkat dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Koneksi bukan koneksi VRF." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Tabel VRF dari perangkat dan dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Koneksi bukanlan suatu koneksi VXLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Identifier VXLAN perangkat dan koneksi tidak cocok." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Sambungan bukan suatu koneksi Wi-Fi P2P." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Koneksi bukanlan suatu koneksi Wi-Fi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Perangkat kekurangan kapabilitas WPA yang dituntut oleh koneksi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Perangkat kekurangan kapabilitas WPA2/RSN yang dituntut oleh koneksi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Sambungan bukan suatu koneksi wpan." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 #: src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Mesh OLPC" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Antar Muka Open vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Port Open vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Bridge Open vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Data Seluler" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3252 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3250 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3258 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1815 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819 msgid "HSR" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1826 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:502 src/nmcli/utils.c:1841 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 msgid "Wired" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1885 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2184 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2203 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2863 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Koneksi tidak valid: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2875 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Nama-nama antar muka perangkat dan koneksi tidak cocok" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "registrasi gagal" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055 msgid "No service name specified" msgstr "Tidak ada nama layanan yang dinyatakan" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "' %s ' tidak valid: properti harus dinyatakan sebagai 'kunci=nilai'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "'%s' bukan kunci yang valid" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "kunci duplikat ‘%s’" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "nomor untuk '%s' berada di luar jangkauan" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "nilai untuk ‘%s' harus angka" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "nilai untuk '%s' harus boolean" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "kurang atribut ‘name’" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "‘name’ \"%s\" tak valid" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "atribut ‘%s’ tidak valid untuk “%s”" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "properti ini tidak boleh berupa string kosong" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "properti tidak boleh lebih dari 255 byte" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "properti tidak boleh mengandung sebarang byte nul" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474 msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:691 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "kunci hilang" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:699 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "kunci terlalu panjang" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:706 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "kunci mesti UTF-8" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:715 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "kunci mengandung karakter yang tidak valid" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "nilai hilang" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:752 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "nilai terlalu besar" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:760 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "nilai bukan UTF8 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "tipe salah; harus berupa daftar string." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "nama pengaturan tidak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 msgid "duplicate setting name" msgstr "nama pengaturan duplikat" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 msgid "has an invalid UUID" msgstr "memiliki nilai UUID yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "memiliki UUID yang membutuhkan normalisasi" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "memiliki UUID duplikat" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1839 msgid "setting not found" msgstr "pengaturan tidak ditemukan" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1893 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1918 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1943 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "pengaturan diperlukan dalam koneksi bukan slave" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1906 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1931 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1956 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "pengaturan tidak diizinkan dalam koneksi slave" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2068 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Kegagalan yang tidak disangka untuk menormalkan koneksi" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2129 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Kegagalan yang tidak disangka untuk verifikasi koneksi" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "uuid yang tidak diduga %s alih-alih %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3095 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1253 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1291 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1620 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5517 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1080 msgid "property is missing" msgstr "properti kurang" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3256 msgid "IP Tunnel" msgstr "Tunnel IP" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3260 msgid "TUN/TAP" msgstr "TUN/TAP" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Nilai tidak bisa diterjemahkan sebagai daftar angka." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "nilai bukan bilangan bulat dalam rentang [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333 msgid "ignoring missing number" msgstr "mengabaikan angka yang hilang" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "mengabaikan angka yang tidak valid '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:374 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "mengabaikan alamat %s yang tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "mengabaikan gateway '%s' yang tidak valid untuk rute %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "mengabaikan rute %s yang tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "karakter tidak diharapkan '%c' untuk alamat %s: '%s' (posisi %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "karakter tidak diharapkan '%c' untuk %s: '%s' (posisi %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" "karakter tidak diharapkan '%c' dalam panjang prefiks untuk %s: '%s' (posisi " "%td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "sampah di akhir nilai %s: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "titik koma yang tidak berlaku lagi di akhir nilai %s: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:698 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "panjang prefiks tidak valid untuk %s '%s', diisi nilai baku %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:710 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "kurang panjang prefiks untuk %s '%s', diisi nilai baku %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "nilai yang tidak valid bagi \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "mengabaikan alamat IP%c server DNS '%s' yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1653 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "opsi '%s' tidak valid, gunakan satu dari [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1257 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "mengabaikan alamat MAC yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1333 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "mengabaikan opsi bond yang tidak valid %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1523 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "mengabaikan SSID yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1541 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "mengabaikan kata sandi mentah yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1686 msgid "invalid key/cert value" msgstr "nilai kunci/sert tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1701 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "path nilai kunci/sert \"%s\" tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1726 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "sertifikat atau berkas kunci '%s' tidak ada" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "isi URI PKCS#11 \"%s\" tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1785 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "nilai kunci/cert data:;base64 tidak valid, bukan base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1798 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "nilai kunci/sert yang tidak valid data:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1839 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "nilai kunci/sert yang tidak valid bukanlah blob yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1941 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "nilai parity '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1963 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3545 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "pengaturan tak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1983 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "mengabaikan konfigurasi team yang tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2104 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "qdisc tak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2154 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "tfilter tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3370 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "galat saat memuat nilai setelan: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3401 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3413 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3432 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3444 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3456 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3518 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3530 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "nilai tak bisa diterjemahkan sebagai bilangan bulat" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3486 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "mengabaikan elemen byte '%u' yang tidak valid (bukan di antara 0 dan 255 " "inklusif)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3570 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "nama setelan '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3617 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "kunci ‘%s.%s’ tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3633 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "kunci '%s.%s' bukan boolean" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "kunci '%s.%s' bukan uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "kunci publik peer yang tidak valid di bagian '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3722 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "kunci '%s.%s' bukan kunci 256 bit dalam pengkodean base64 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3745 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "kunci '%s.%s' bukan flag rahasia yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3768 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "kunci '%s.%s' bukan bilangan bulat di rentang 0 sampai 2^32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3784 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "kunci ‘%s.%s’ bukan suatu titik akhir (endpoint) yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3810 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "kunci '%s.%s' memiliki allowed-ips yang tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3825 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "peer ‘%s’ tak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4353 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "opsi \"%s.%s\" dengan tipe varian %s yang tidak didukung" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "properti tidak dinyatakan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "nilai '%s' tidak cocok dengan '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s' bukan UUID maupun nama antar muka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" msgstr "data biner hilang" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI tidak diakhiri dengan NUL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "URI kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI bukan UTF-8 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "data hilang" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "sertifikat tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "sertifikat terdeteksi sebagai skema yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Sertifikat CA mesti dalam format X.509" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "format sertifikat tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "kata sandi tidak didukung ketika sertifikat bukan pada suatu token PKCS#11" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1263 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1558 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:454 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:463 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:284 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:296 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2624 msgid "property is empty" msgstr "properti kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "mesti cocok dengan properti '%s' bagi PKCS#12" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742 msgid "exactly one property must be set" msgstr "hanya satu properti yang harus diatur" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "hanya bisa difungsikan pada koneksi Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:232 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:248 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1176 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 msgid "property is invalid" msgstr "properti tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s' bukan nilai yang valid bagi properti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928 #, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "flag autentikasi tidak valid: '%d' berisi flag yang tidak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953 msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" "flag autentikasi tidak valid: aktifkan dan nonaktifkan keduanya diatur untuk " "versi TLS yang sama" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "koneksi '%s' memerlukan penataan '%s' atau '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "koneksi '%s' memerlukan pengaturan '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 msgid "missing setting" msgstr "setelan hilang" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "Sebuah koneksi dengan pengaturan '%s' mesti memiliki tipe-slave ditata ke " "'%s'. Tapi saat ini itu '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' opsi kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "'%s' bukan alamat %s yang valid bagi opsi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 msgid "missing option name" msgstr "kurang nama opsi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "opsi tidak valid '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "nilai '%s' yang tidak valid untuk opsi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "opsi wajib '%s' kurang" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s' bukan nilai yang valid bagi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s' tidak kompatibel dengan '%s > 0'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "'%s' tidak berlaku untuk opai '%s': %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "'%s' opsi hanya valid bagi '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s' bukan konfigurasi yang valid bagi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "opsi '%s' memerlukan opsi '%s' difungsikan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "opsi '%s' perlu berupa suatu nilai yang kelipatan dari nilai '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "opsi '%s' memerlukan opsi '%s' atau '%s' ditata" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "'%s' opsi memerlukan opsi '%s' ditata" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "opsi '%s' hanya valid dengan mode '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "'%s' dan '%s' tidak boleh memiliki nilai yang berbeda" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "%s membutuhkan mode bond \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "%s membutuhkan xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "opsi '%s' mesti berupa string" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "opsi '%s' tidak berlaku dengan mode '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "nilai '%d' di luar rentang <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "bukan alamat MAC yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "mask tidak boleh berisi bit 0 (STP), 1 (MAC), atau 2 (LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "bukan alamat MAC link local yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "bukan protokol penyaringan VLAN yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 msgid "is not a valid option" msgstr "bukan suatu opsi yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "opsi '%s' harus berupa pangkat dari 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "koneksi bridge mesti punya setelan ethernet juga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1146 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "setelan diperlukan bagi koneksi bertipe '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1177 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Tipe slave tidak dikenal '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1192 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Koneksi slave perlu suatu properti '%s' yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Tidak bisa menata '%s' tanpa '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1275 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' bukan UUID yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1320 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "tipe koneksi '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1426 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "koneksi '%s' mesti di-enslave ke '%s', bukan '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1441 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "nilai terukur %d tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1455 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1469 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1544 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "nilai %d tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1499 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "flag \"disabled\" tidak dapat dikombinasikan dengan flag MPTCP lainnya" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "tidak dapat mengatur flag MPTCP \"signal\" dan \"fullmesh\" sekaligus" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1525 #, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "nilai %u bukanlah kombinasi yang valid dari flag MPTCP" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1572 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "Opsi DHCP tidak boleh lebih dari 255 karakter" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1583 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "URL MUD bukan URL yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1603 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "izin yang tidak valid tidak dalam format \"user:$UNAME[:]\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1632 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "tipe properti mesti ditata ke '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1650 #, fuzzy, c-format #| msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "slave-type '%s' memerlukan keberadaan pengaturan '%s' dalam koneksi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1661 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Mendeteksi sebuah koneksi slave dengan '%s' ditata dan tipe port '%s'. '%s' " "mesti ditata menjadi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1687 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Sebuah koneksi slave dengan '%s' ditata ke '%s' tidak boleh memiliki setelan " "'%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1704 msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID perlu normalisasi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1719 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "read-only tidak dipakai lagi dan tidak dapat ditata bagi pengguna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 msgid "flags invalid" msgstr "flag tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "flag tidak valid - dimatikan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "properti tidak valid (tidak difungsikan)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540 msgid "element invalid" msgstr "elemen tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555 msgid "sum not 100%" msgstr "jumlah tidak 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614 msgid "property invalid" msgstr "properti tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:328 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "pengaturan ethtool yang tidak didukung" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:337 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "pengaturan memiliki tipe varian yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "opsi coalesce harus bernilai 0 atau 1" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "pause-autoneg tidak dapat diaktifkan saat mengatur opsi rx/tx" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:391 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "opsi ethtool ‘%s’ tak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109 #, fuzzy, c-format #| msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgid "the property is required when %s.%s is set" msgstr "properti tidak dapat ditata ketika ‘%s’ dinonaktifkan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 msgid "property value is empty" msgstr "nilai properti kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:346 msgid "property value is too long (>64)" msgstr "nilai properti terlalu panjang (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:378 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "'%s' memuat karakter tidak valid (gunakan [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:425 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "'%s' panjang tidak valid (mesti 5 atau 6 dijit)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:439 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' bukan suatu bilangan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:476 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "properti kosong atau salah ukuran" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:489 msgid "property must contain only digits" msgstr "properti hanya boleh mengandung dijit" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:503 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "tidak dapat diaktifkan saat konfigurasi manual ada" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:139 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s' bukan nama antar muka yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Mesti menyatakan sebuah P_Key bila menyatakan induk" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "Koneksi InfiniBand P_Key tidak menyatakan nama antar muka induk" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "nilai 0 dan 0x8000 tidak diperbolehkan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:260 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "nama antar muka dari perangkat infiniband perangkat lunak mesti '%s' atau " "tidak ditata (tapi saat ini adalah '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " #| "(instead it is '%s')" msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "nama antar muka dari perangkat infiniband perangkat lunak mesti '%s' atau " "tidak ditata (tapi saat ini adalah '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu bisa paling besar %u tapi sekarang %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Kurang alamat IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Kurang alamat IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Alamat IPv4 '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Alamat IPv6 '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Prefiks alamat IPv4 '%u' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Prefiks alamat IPv6 '%u' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Metrik ruting '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 msgid "unknown attribute" msgstr "atribut tidak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:420 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "tipe atribut '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "atribut tidak valid untuk suatu rute IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "atribut tidak valid untuk suatu rute IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "'%s' bukan alamat IPv4 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "'%s' bukan alamat IPv6 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "prefiks %s tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "'%s' bukan tipe antar muka yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444 #, fuzzy msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "properti tidak dapat ditata ketika ‘%s’ dinonaktifkan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 #, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "%d. route tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "rute %s tidak dapat memiliki next-hop" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "suatu rute %s tidak bisa memiliki \"bobot\" multi-hop ECMP" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "missing priority" msgstr "kurang prioritas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 msgid "missing table" msgstr "tabel hilang" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 msgid "invalid action type" msgstr "tipe aksi tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "memiliki from/src tetapi panjang prefiks adalah nol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "kurang from/src untuk panjang prefiks tidak nol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid from/src" msgstr "from/src tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "panjang prefiks yang tidak valid untuk from/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "punya to/dst tapi prefix-length nol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "kurang to/dst untuk panjang prefix tidak nol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 msgid "invalid to/dst" msgstr "to/dst tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "panjang prefiks yang tidak valid to/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838 msgid "invalid iifname" msgstr "iifname tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848 msgid "invalid oifname" msgstr "oifname tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856 msgid "invalid source port range" msgstr "rentang port sumber tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864 msgid "invalid destination port range" msgstr "rentang port tujuan tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength di luar jangkauan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength hanya diperbolehkan dengan aksi to-table" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "kunci tidak valid \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "kunci duplikat %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "tipe varian ‘%s’ tak valid untuk “%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064 msgid "missing \"family\"" msgstr "kurang \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072 msgid "invalid \"family\"" msgstr "\"family\" yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "\"uid-range-start\" lebih dari \"uid-range-end\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Argumen to-string-flags yang tidak didukung" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Argumen ekstra tak didukung" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "kunci tidak didukung \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "kunci duplikat \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "nilai yang tidak valid bagi \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "teks kosong tidak menjelaskan suatu aturan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "kurang argumen untuk \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "bagian “from” tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "bagian “to” tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "tidak dapat mendeteksi keluarga alamat untuk aturan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "aturan tak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846 msgid "invalid address family" msgstr "keluarga alamat tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5110 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "aturan #%u tak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5547 #, c-format msgid "%u. DNS server address is invalid" msgstr "%u. Alamat server DNS tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5567 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Alamat IP tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5582 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Alamat IP memiliki properti 'label' dengan tipe yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5594 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Alamat IP memiliki label '%s' yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5612 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway tidak dapat ditata bila tidak ada alamat yang dikonfigurasi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5624 msgid "gateway is invalid" msgstr "gateway tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5642 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. route tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5655 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "atribut tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5675 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. aturan memiliki keluarga-alamat yang salah" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5687 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. aturan tak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5703 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' bukan IAID yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5717 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "properti tidak dapat ditata ketika ‘%s’ dinonaktifkan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5743 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "properti saat ini hanya didukung untuk DHCPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5760 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "'%s' bukan alamat IP atau subnet yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5784 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "suatu gateway tidak kompatibel dengan '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "'%d' bukan mode tunnel yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "'%s' bukan alamat IPv%c yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 #, fuzzy #| msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "kunci tunnel hanya dapat dinyatakan bagi tunnel GRE" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "'%s' bukan kunci tunnel yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "sebuah nilai TTL tetap hanya diizinkan ketika 'path MTU discovery' " "difungsikan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "beberapa flag tidak valid untuk mode yang dipilih: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 #, fuzzy #| msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "hanya bisa difungsikan pada koneksi Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "pengaturan wired tidak diizinkan untuk mode %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278 #, c-format msgid "method '%s' requires at least an address or a route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:186 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:200 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "properti ini tidak diizinkan bagi '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:260 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "tidak dapat mengaktifkan ipv4.link-lokal dengan ipv4.method=disabled" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:272 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" "tidak dapat menonaktifkan ipv4.link-lokal dengan ipv4.method=link-local" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:308 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "'%s' bukan suatu FQDN yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:321 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "properti tidak dapat ditata ketika dhcp-hostname juga ditata" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:336 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "Flag FQDN memerlukan ditatanya suatu FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:355 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "alamat berganda tidak diizinkan bagi '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:372 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "properti mesti TRUE ketika metoda dinonaktifkan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377 msgid "value is not a valid token" msgstr "nilai bukan token yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "hanya bermakna dengan mode pembuatan alamat EUI64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405 msgid "invalid DUID" msgstr "nilai DUID tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422 #, fuzzy #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "Prefiks alamat IPv6 '%u' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435 msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:449 msgid "token is not in canonical form" msgstr "token tidak dalam bentuk kanon" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:466 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "properti mesti TRUE ketika metode ditata ke abaikan atau dinonaktifkan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "metode ipv4 \"%s\" tidak didukung untuk loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "ipv4.link-local tidak dapat diaktifkan untuk loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "metode ipv6 \"%s\" tidak didukung untuk loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "profil loopback tidak bisa berupa port" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 msgid "the key is empty" msgstr "kunci kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "kunci mesti %d karakter" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 #, fuzzy #| msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "Panjang IV dalam byte mesti merupakan bilangan genap." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "kunci memuat digit yang bukan heksadesimal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "properti tidak dinyatakan dan inipun demikian '%s:%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Manajemen kunci EAP memerlukan keberadaan setelan '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "harus berupa psk (0) atau eap (1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 msgid "only valid for psk mode" msgstr "hanya berlaku untuk mode psk" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "operasi 'non promiscuous' hanya diizinkan dalam mode passthru" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 msgid "is empty" msgstr "kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1093 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Panjang SSID di luar rentang <1-32> byte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1146 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d' bukan kanal yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Suatu koneksi dengan setelan '%s' tidak boleh punya master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "'%s' tidak diizinkan di fail_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136 msgid "must be a power of two" msgstr "harus merupakan pangkat dari 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "kunci tidak boleh dimulai dengan \"NM.\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, c-format msgid "" "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or " "to OVS system interface" msgstr "" "OVS %s hanya dapat ditambahkan ke profil tipe bridge/port/interface OVS atau " "ke antarmuka sistem OVS" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "kunci \"%s\" tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, c-format msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "cacah maksimum entri tercapai (%u alih-alih %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "'%s' bukan tipe antar muka yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Suatu koneksi dengan pengaturan '%s' perlu connection.type ditetapkan secara " "eksplisit" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "Suatu koneksi bertipe '%s' tidak bisa memiliki ovs-interface.type \"system\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "Suatu koneksi bertipe '%s' tidak bisa memiliki ovs-interface.type \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "" "Suatu koneksi tidak bisa memiliki pengaturan ’%s’ dan ‘%s’ sekaligus pada " "saat yang sama" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "Suatu koneksi dengan setelan '%s' mesti berupa connection.type \"ovs-" "interface\" tetapi nilainya \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "Suatu koneksi dengan pengaturan '%s' harus dari jenis antarmuka '%s', bukan " "'%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "Suatu koneksi dengan ovs-interface.type '%s' pengaturan 'ovs-patch'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Kurang setelan antar muka ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Kurang tipe antar muka ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #, fuzzy, c-format #| msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." msgstr "Suatu koneksi dengan setelan '%s' harus punya master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "VLAN harus antara 0 dan 4095" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, c-format msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "VLAN duplikat %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "VF %d dan %d tidak diurutkan berdasarkan indeks menaik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Suatu koneksi dengan setelan '%s' harus punya master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " #| "Instead it is '%s'" msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "Sebuah koneksi dengan pengaturan '%s' mesti memiliki tipe-slave ditata ke " "'%s'. Tapi saat ini itu '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "'%s' tidak diizinkan di vlan_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "id tag harus berada dalam kisaran 0-4094 tetapi bernilai %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "'%s' tidak diizinkan di lacp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "'%s' tidak diizinkan di bond_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d' di luar rentang yang valid <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "menata properti ini memerlukan properti '%s' yang bukan nol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 msgid "invalid proxy method" msgstr "metoda proksi tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "properti ini tidak diizinkan bagi metoda none" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173 msgid "the script is too large" msgstr "skrip terlalu besar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "skrip bukan utf8 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skrip kekurangan fungsi FindProxyForURL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1237 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4258 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' bukan alamat MAC yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1103 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF dengan indeks %u, tetapi cacah total VF adalah %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1117 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "nilai VF tak valid: %u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1131 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "index VF duplikat %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1155 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d dan %d tidak diurutkan berdasarkan indeks menaik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "kurang jenis" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "'%s' bukan suatu jenis yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "kurang handle induk" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "ada qdisc TC yang duplikat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "ada filter TC yang duplikat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s di luar rentang [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Kurang target-host dalam nsna_ping link watcher" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "target-host '%s' berisi karakter yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Kurang %s dalam arp_ping link watcher" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "source-host '%s' berisi karakter yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid berada di luar rentang [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "'%u': mode tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "'%s': ID pengguna tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "'%s': ID grup tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "kunci memerlukan sebuah '.' untuk suatu namespace" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "kunci tidak boleh mengandung \"..\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "cacah maksimum entri data pengguna tercapai" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "cacah maksimum entri data pengguna tercapai (%u alih-alih %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "id vlan mesti dalam rentang 0-4094 tapi nilainya %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 msgid "flags are invalid" msgstr "flag tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685 #, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "protokol VLAN tidak valid %s: harus '802.1Q' atau '802.1ad'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "setelan vlan mesti punya setelah ethernet juga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "tidak dapat menetapkan connection.multi-connect untuk pengaturan VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "setelan mengandung sebuah rahasia dengan nama kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:651 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3577 msgid "not a secret property" msgstr "bukan suatu properti rahasia" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:659 msgid "secret is not of correct type" msgstr "rahasia tidak bertipe benar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:741 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:791 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "nama rahasia tidak boleh kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" msgstr "properti flag rahasia tidak ditemukan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "tabel tidak boleh nol" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s' bukan alamat IP%s yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d lebih dari maks port lokal %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "'%s' bukan nilai port Ethernet yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "'%s' bukan nilai dupleks yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "kunci '%s' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "nilai yang tidak valid bagi kunci '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Mode Wake-on-LAN 'default' dan 'ignore' adalah flag yang eksklusif" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "Kata sandi Wake-on-LAN hanya dapat dipakai dengan mode magic packet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "baik kecepatan dan dupleks harus memiliki nilai yang valid atau keduanya " "harus tidak ditata" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "kecepatan dan dupleks keduanya diperlukan bagi konfigurasi link statik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 msgid "missing public-key for peer" msgstr "kurang kunci publik untuk peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "kunci publik yang tidak valid untuk peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "preshared-key yang tidak valid untuk peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "endpoint tidak valid untuk peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "alamat IP \"%s\" tidak valid untuk allowed-ip dari peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "preshared-key-flags untuk peer tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "peer #%u tidak memiliki kunci publik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "peer #%u memiliki kunci publik yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "peer #%u memiliki endpoint yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "peer #%u memiliki pengaturan allowed-ips yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "peer #%u tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1734 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1753 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "metode \"%s\" tidak didukung untuk WireGuard" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1777 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "kunci harus berupa 32 byte dikodekan base64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1908 msgid "invalid peer secrets" msgstr "rahasia peer tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1934 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "peer #%u kekurangan kunci publik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "peer '%s' tidak ada" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s' bukan nilai yang valid bagi mode koneksi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "keamanan '%s' memerlukan '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "keamanan '%s' memerlukan kehadiran pengaturan '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s' hanya dapat dipakai dengan '%s=%s' (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "'%s' hanya dapat dipakai dengan manajemen kunci 'owe', 'wpa-psk', 'sae', " "'wpa-eap', atau 'wpa-eap-suite-b-192'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "pmf hanya dapat bernilai 'default' atau 'required' saat menggunakan " "manajemen kunci 'owe', 'sae', atau 'wpa-eap-suite-b-192'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1105 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' bukan mode Wi-Fi yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1118 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s' bukan suatu band yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1131 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "'%s' memerlukan menyetel properti '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1161 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s' memerlukan properti '%s' dan '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1275 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "nilai tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1288 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Mode Wake-on-LAN 'default' dan 'ignore' adalah flag yang eksklusif" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1299 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN mencoba untuk mengatur flag yang tidak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1312 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "Isolasi AP hanya dapat diatur dalam mode AP" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1330 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "nilai yang bertentangan dari mac-address-randomization dan cloned-mac-address" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1342 msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "properti tidak dipakai lagi dan tidak diimplementasi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "halaman harus didefinisikan bersama dengan kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "halaman harus antara %d dan %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal tidak boleh antara %d dan %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1772 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1812 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2123 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "tidak bisa menata properti bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "nilai \"%s\" bertipe'%s' tidak valid atau di luar jangkauan bagi properti " "'%s' bertipe '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1833 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "tidak bisa menata properti: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2062 msgid "duplicate property" msgstr "properti duplikat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2082 msgid "unknown property" msgstr "properti tidak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2156 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2238 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "gagal menata properti: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2513 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgid "invalid value %d, expected %d-%d" msgstr "nilai yang tidak valid untuk ‘%s’ pada %s:%zu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2537 #, fuzzy #| msgid "secret name cannot be empty" msgid "cannot be empty" msgstr "nama rahasia tidak boleh kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3474 msgid "secret not found" msgstr "rahasia tidak ditemukan" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "properti D-bus tidak valid \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "properti D-bus duplikat \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "properti D-bus tidak valid \"%s\" untuk \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "nama link watcher \"%s\" tak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "nilai berada di luar jangkauan" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "runner-tx-hash tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s hanya diizinkan untuk runner %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s hanya diizinkan untuk runner %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" "tidak dapat menetapkan parameter untuk lacp dan runner activebackup bersama-" "sama" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 msgid "missing link watcher" msgstr "kurang link watcher" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "konfig team melebihi batas ukuran" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "konfig team bukan UTF-8 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "tipe D-Bus “%s” tak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "link-watchers tidak valid: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1367 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"au\"" msgstr "Mengharapkan suatu nilai bagi '%s'\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1510 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1675 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"aau\"" msgstr "Mengharapkan suatu nilai bagi '%s'\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1521 msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1543 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)" msgstr "Prefiks alamat IPv4 '%u' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1556 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1712 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2021 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2218 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2374 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2559 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "%s (idx=%u)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1693 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1821 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"aay\"" msgstr "Mengharapkan suatu nilai bagi '%s'\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1846 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" msgstr "Prefiks alamat IPv6 '%u' tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1973 msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1995 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2008 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. Alamat IP memiliki label '%s' yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2038 #, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2150 msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2174 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2187 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. Alamat IP memiliki label '%s' yang tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2200 #, c-format msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2522 #, fuzzy #| msgid "Expected a value for '%s'\n" msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" msgstr "Mengharapkan suatu nilai bagi '%s'\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2361 #, c-format msgid "IP address requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2540 #, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "'%s' bukan handle yang valid." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2810 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "'%s' tak diharapkan: induk sudah dinyatakan." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2828 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "handle tak valid '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2850 msgid "parent not specified." msgstr "induk tidak dinyatakan." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2914 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "opsi qdisc tidak didukung: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3044 msgid "action name missing." msgstr "kurang nama aksi." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3069 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "opsi aksi tidak didukung: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 msgid "invalid action: " msgstr "aksi tidak valid: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3210 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "opsi tfilter tidak didukung: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3510 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "gagal men-stat berkas %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3521 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "bukan berkas (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3532 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "pemilik berkas %d tidak valid untuk %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3544 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "izin berkas untuk %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3554 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "tolak %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3574 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "path tidak absolut (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3589 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Berkas pengaya tidak ada (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3598 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Plugin bukan berkas yang valid (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3609 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "arsip libtool tidak didukung (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3686 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Tidak bisa temukan biner \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4510 msgid "unknown secret flags" msgstr "flag rahasia yang tidak dikenal" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4520 msgid "conflicting secret flags" msgstr "flag rahasia yang bertentangan" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4531 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "flag rahasia tidak boleh “not-required”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4539 msgid "unsupported secret flags" msgstr "flag rahasia yang tidak didukung" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4569 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "tak bisa secara simultan dinonaktifkan dan diaktifkan" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4577 msgid "WPS is required" msgstr "Perlu WPS" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4645 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "bukan alamat MAC ethernet yang valid untuk mask pada posisi %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4664 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "bukan alamat MAC ethernet yang valid #%u pada posisi %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5321 msgid "not valid utf-8" msgstr "bukan utf-8 yang valid" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5342 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5395 msgid "is not a JSON object" msgstr "bukan suatu objek JSON" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371 msgid "value is NULL" msgstr "bernilai NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371 msgid "value is empty" msgstr "nilainya kosong" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5383 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "isi JSON tidak valid pada posisi %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "urutan escape yang tidak diakhiri" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5554 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "atribut tidak dikenal '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5572 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "kurang pemisah kunci-nilai '%c' setelah '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5592 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nilai uint32 '%s' yang tidak valid untuk atribut '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5606 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nilai int32 '%s' yang tidak valid untuk atribut '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5619 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nilai uint64 '%s' yang tidak valid untuk atribut '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5632 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nilai uint8 '%s' yang tidak valid untuk atribut '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5646 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "nilai boolean '%s' yang tidak valid untuk atribut '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5660 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "atribut '%s' bertipe '%s' yang tidak didukung" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5961 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN bridge %d dan %d tidak diurutkan berdasarkan vid naik" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5985 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "vid %u VLAN bridge duplikat" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5997 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "hanya satu VLAN yang bisa menjadi PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6140 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "flag tak dikenal 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6152 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "'fqdn-no-update' dan 'fqdn-serv-update' tidak dapat ditata pada waktu yang " "sama" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6163 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "‘fqdn-clear-flags’ tidak kompatibel dengan flag FQDN lainnya" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6171 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 tidak mendukung flag FQDN E (encoded/dikodekan)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "tidak bisa memuat plugin \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "gagal memuat nm_vpn_editor_plugin_factory() dari %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "galat tidak dikenal saat menginisialisasi plugin %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "tidak bisa memuat plugin VPN dalam '%s': kurang nama plugin" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "tidak bisa memuat plugin VPN dalam '%s': nama layanan tidak valid" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "plugin tidak mendukung kapabilitas impor" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "plugin tidak mendukung kapabilitas ekspor" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "kurang nama berkas" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "nama berkas mesti berupa suatu path absolut (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "nama berkas memiliki format yang tidak valid (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "ada plugin bentrok (%s) yang memiliki nilai %s.%s yang sama" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "ada plugin bentrok dengan nama yang sama (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "kurang setelan \"plugin\"" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: jangan coba lagi memuat plugin yang sebelumnya telah gagal" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "kurang nama berkas untuk memuat info plugin VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "kurang nama untuk info plugin VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "kurang layanan untuk info plugin VPN" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Gagal menginisialisasi mesin kripto." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Cipher kunci yang tak didukung untuk dekripsi" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Panjang IV tidak valid (mesti paling tidak %u)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Gagal menginisialisasi konteks cipher dekripsi: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Gagal mendekripsi kunci privat: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: panjang padding tak diharapkan." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Cipher kunci yang tak didukung untuk enkripsi" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Gagal menginisialisasi konteks cipher enkripsi: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Gagal mengenkripsi data: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) sertifikat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Tak bisa menginisialisasi pengawa kode (decoder) PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) berkas PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Tak bisa memeriksa berkas PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Tak bisa menginisialisasi pengawa kode (decoder) PKCS#8: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) berkas PKCS#8: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Gagal menginisialisasi mesin kripto: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Gagal menginisialisasi slot cipher pengawasandian (decryption)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Gagal menata kunci simetrik untuk pengawasandian (decryption)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Gagal menata IV untuk pengawasandian (decryption)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Gagal menginisialisasi konteks pengawasandian (decryption)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Gagal mengawa sandi (decrypt) kunci privat: data terawa sandi terlalu besar." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Gagal memfinalisasi pengawasandian (decryption) kunci privat: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Gagal menginisialisasi slot cipher penyandian." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Gagal menata kunci simetrik untuk penyandian." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Gagal menata IV untuk penyandian." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Gagal menginisialisasi konteks penyandian." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Gagal mengawasandi: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Banyaknya data tak terduga setelah penyandian." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) sertifikat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Kata sandi harus UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Tak dapat menginisialisasi slot" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Tak bisa menginisialisasi pengawa kode (decoder) PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) berkas PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Tak bisa memeriksa berkas PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Tak bisa menjangkitkan data acak." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "Dikompilasi tanpa dukungan kripto." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "Berkas kunci PEM tak memiliki tag awal" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Berkas kunci PEM tak memiliki tag akhir '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Berkas PEM rusak: Proc-Type bukan tag pertama." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Berkas PEM rusak: tag Proc-Type tak dikenal '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Berkas PEM rusak: DEK-Info bukan tag kedua." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Berkas PEM rusak: tak ditemukan IV di tag DEK-Info." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Berkas PEM rusak: bentuk IV tak valid di tag DEK-Info." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Berkas PEM rusak: cipher kunci privat '%s' tak dikenal." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Tak bisa mengawa kode (decode) kunci privat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Gagal menemukan tag awal PKCS#8 yang diharapkan." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Gagal menemukan tag akhir PKCS#8 '%s' yang diharapkan." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Gagal mengawa kode (decode) kunci privat PKCS#8." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Gagal menemukan tag awal TSS yang diharapkan." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Gagal menemukan tag akhir TSS '%s' yang diharapkan." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Panjang IV dalam byte mesti merupakan bilangan genap." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV memuat digit bukan heksadesimal." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV mesti mengandung paling tidak 8 karakter" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Tak bisa menentukan jenis kunci privat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Kata sandi disediakan, tapi kunci tidak dienkripsi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Sertifikat PEM tak memiliki tag awal '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Sertifikat PEM tak memiliki tag akhir '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Gagal mengawa kode (decode) sertifikat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Berkas sertifikat kosong" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Gagal mengenali sertifikat" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "bukan kunci privat yang valid" #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda mengembalikan tipe '%s', tapi mengharapkan '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2439 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "kelas objek '%s' tidak punya properti bernama '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2448 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "properti '%s' dari kelas objek '%s' tidak dapat ditulisi" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2457 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "properti construct \"%s\" bagi objek '%s' tidak bisa ditata setelah " "konstruksi" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "'%s::%s' bukan nama properti yang valid; '%s' bukan suatu sub tipe GObject" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2481 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "tidak bisa menata properti '%s' bertipe '%s' dari nilai bertipe '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2493 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "nilai \"%s\" bertipe'%s' tidak valid atau di luar jangkauan bagi properti " "'%s' bertipe '%s'" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5516 msgid "interface name is missing" msgstr "kurang nama antar muka" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5524 msgid "interface name is too short" msgstr "nama antar muka terlalu pendek" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5532 msgid "interface name is reserved" msgstr "nama antar muka dicadangkan" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5545 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "nama antar muka mengandung suatu karakter yang tidak valid" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5553 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "nama antar muka lebih dari 15 karakter" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5578 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%%' tidak diizinkan dalam nama antar muka" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5590 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' bukan nama antar muka yang diizinkan" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5612 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "nama antarmuka harus alfanumerik tanpa garis miring maju atau mundur" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5629 msgid "interface name must not be empty" msgstr "nama antar muka tidak boleh kosong" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5637 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "nama antar muka harus terenkode UTF-8" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Aras log tak dikenal '%s'" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Ranah log tak dikenal '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "'%s' ambigu (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "'%s' tidak valid; gunakan [%s] atau [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "'%s' tidak valid; gunakan [%s], [%s], atau [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "'%s' ambigu: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "kurang nama, coba salah satu dari [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3771 #: src/nmcli/connections.c:3829 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' bukan diantara [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1817 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2857 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915 src/nmcli/common.c:1611 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 #: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 #: src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "tak dikelola" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "tak tersedia" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "terputus" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "sedang menyambung (bersiap)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "sedang menyambung (sedang menata)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "sedang menyambung (perlu otentikasi)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "sedang menyambung (sedang mengambil konfigurasi IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "sedang menyambung (memeriksa konektivitas IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "sedang menyambung (memulai koneksi sekunder)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "terhubung" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "menonaktifkan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "koneksi gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "sedang menyambung (secara eksternal)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "tersambung (secara eksternal)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "sedang menonaktifkan (secara eksternal)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2849 src/nmcli/connections.c:5576 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317 msgid "yes" msgstr "ya" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2852 src/nmcli/connections.c:5575 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317 msgid "no" msgstr "tidak" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "ya (ditebak)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "tidak (ditebak)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Tak ada alasan yang diberikan" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3791 #: src/nmcli/connections.c:3850 msgid "Unknown error" msgstr "Galat tak dikenal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Perangkat kini dikelola" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Perangkat kini tak dikelola" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Perangkat tak dapat dibuat bersiap untuk ditata" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Konfigurasi IP tidak dapat dipesan (alamat tidak tersedia, habis waktu, dsb.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Konfigurasi IP tak valid lagi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Rahasia diperlukan, tapi tak disediakan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X supplicant diputus" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurasi 802.1X supplicant gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X supplicant gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X supplicant makan waktu terlalu lama untuk mengotentikasi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Layanan PPP gagal dimulai" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Layanan PPP diputus" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Klien DHCP gagal dimulai" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Galat klien DHCP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klien DHCP gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Layanan koneksi berbagi gagal dimulai" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Layanan koneksi berbagi gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Layanan AutoIP gagal dimulai" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Galat layanan AutoIP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Layanan AutoIP gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Jalur sibuk" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Tak ada nada panggil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Carrier tak dapat dijalin" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Permintaan pemanggilan habis waktu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Usaha memanggil gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inisialisasi modem gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Gagal memilih APN yang dinyatakan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Tak mencari jaringan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Pendaftaran jaringan ditolak" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Pendaftaran jaringan habis waktu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Gagal mendaftar ke jaringan yang diminta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Uji PIN gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Firmware yang diperlukan bagi perangkat mungkin hilang" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Perangkat dicabut" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager tidur" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Koneksi aktif perangkat menghilang" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Perangkat diputus oleh pengguna atau klien" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Carrier/link berubah" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Koneksi perangkat kini diasumsikan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplicant kini tersedia" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem tak dapat ditemukan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Koneksi Bluetooth gagal atau kehabisan waktu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Kartu SIM Modem GSM tak dipasang" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN SIM Modem GSM diperlukan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK SIM Modem GSM diperlukan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM Modem GSM salah" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Perangkat InfiniBand tak mendukung mode tersambung" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Suatu kebergantungan koneksi gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Masalah dengan Ethernet RFC 2684 di atas bridge ADSL" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager tidak tersedia" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Jaringan Wi-Fi tidak dapat ditemukan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Koneksi sekunder dari koneksi dasar gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Penyiapan DCB atau FCoE gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "kendali teamd gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem gagal atau tidak tersedia lagi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem kini siap dan tersedia" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN SIM salah" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivasi koneksi baru diantrikan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Induk perangkat berubah" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Manajemen induk perangkat berubah" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Koneksi basis data Open vSwitch gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Sebuah alamat IP yang duplikat terdeteksi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Metode IP yang dipilih tidak didukung" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Gagal menata konfigurasi parameter SR-IOV" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Peer P2P Wi-Fi tidak dapat ditemukan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 msgid "The device handler dispatcher returned an error" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471 msgid "" "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is " "suspended" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "" "The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set " "$DEV managed no'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "" "The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-" "devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485 msgid "" "The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' " "in a [device*] section" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489 msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 #, fuzzy #| msgid "The device disappeared" msgid "The device is unmanaged via udev rule" msgstr "Perangkat menghilang" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493 msgid "" "The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured " "(down or without addresses)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:503 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tidak diketahui" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Koneksi terputus" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:507 msgid "Disconnected by user" msgstr "Diputus oleh pengguna" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:509 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Koneksi jaringan dasar terinterupsi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:511 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Layanan VPN berhenti secara tidak terduga" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:513 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak valid" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:515 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Upaya koneksi kehabisan waktu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:517 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Layanan VPN tidak mulai pada waktunya" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:519 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Layanan VPN gagal mulai" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520 msgid "No valid secrets" msgstr "Tidak ada rahasia yang valid" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:521 msgid "Invalid secrets" msgstr "Rahasia tidak valid" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523 msgid "The connection was removed" msgstr "Koneksi dihapus" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:525 msgid "Master connection failed" msgstr "Koneksi induk gagal" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:527 msgid "Could not create a software link" msgstr "Tidak bisa membuat taut perangkat lunak" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:529 msgid "The device disappeared" msgstr "Perangkat menghilang" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "kurang titik dua untuk format \".:\"" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "kurang titik untuk format \".:\"" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "kurang pengaturan bagi format \".:\"" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:889 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "kurang properti untuk format \".:\"" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:899 msgid "invalid setting name" msgstr "nama setelan tidak valid" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:913 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "nama properti bukan UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:930 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:936 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "rahasia bukan UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Tidak bisa menemukan id sesi apapun bagi uid %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Tidak bisa mengambil id sesi: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Kunci bersama (preshared) untuk %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5146 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:983 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1010 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #: src/nmcli/devices.c:4736 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" msgstr "Kata Sandi" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365 msgid "Identity" msgstr "Identitas" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293 msgid "Private key password" msgstr "Sandi kunci privat" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Layanan" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Kunci privat WireGuard" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Rahasia diperlukan untuk menyambung ke VPN WireGuard '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1006 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1025 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Sandi diperlukan untuk menyambung ke '%s'." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Otentikasi diperlukan oleh jaringan nirkabel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Otentikasi 802.1X Kabel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:918 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Rahasia diperlukan untuk mengakses jaringan kabel '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924 msgid "DSL authentication" msgstr "Otentikasi DSL" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Rahasia diperlukan untuk koneksi DSL '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "PIN code required" msgstr "Perlu kode PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:935 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Kode PIN diperlukan bagi perangkat data seluler" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:938 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:943 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1005 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Sandi jaringan data seluler" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:956 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Rahasia diperlukan untuk mengakses jaringan MACsec '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:960 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Otentikasi PSK MACsec" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6901 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:967 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Otentikasi EAP MACsec" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Rahasia VPN WireGuard" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1015 msgid "VPN password required" msgstr "Perlu kata sandi VPN" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "plugin VPN tidak dikenal \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "tidak bisa memuat plugin VPN hanya-warisan \"%s\" untuk \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "tidak bisa memuat plugin VPN \"%s\" karena \"%s\" hilang. Plugin klien " "hilang?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "gagal memuat plugin VPN \"%s\": %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Kata sandi sertifikat" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Kata sandi proksi HTTP" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 msgid "Group password" msgstr "Kata sandi grup" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Gateway URL" msgstr "URL Gateway" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Hash sertifikat gateway" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "Resolusi DNS gateway ('host:IP')" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 msgid "no gateway configured" msgstr "tidak ada gateway yang dikonfigurasi" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, c-format msgid "exited with status %d" msgstr "keluar dengan status %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, c-format msgid "exited on signal %d" msgstr "keluar pada sinyal %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 msgid "insufficent secrets returned" msgstr "rahasia yang tidak mencukupi dikembalikan" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "ruas '%s' mesti sendiri" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "ruas tidak valid '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "prefiks '%s' tidak valid; <0-%d> diperbolehkan" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "alamat IP tidak valid: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Sintaks yang valid adalah: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] " "[attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "hop selanjutnya ('%s') mesti pertama" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "metrik ('%s') mesti sebelum atribut" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "route tidak valid: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "tidak dapat membaca pac-script dari berkas '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "berkas '%s' mengandung utf-8 yang tidak valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "'%s' tidak memuat suatu Skrip PAC yang valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Bukan Skrip PAC yang valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "tidak bisa membaca konfig team dari berkas '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "berkas konfig team '%s' mengandung utf-8 yang tidak valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1050 msgid "auto" msgstr "otomatis" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1179 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1443 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4488 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "'%s' di luar rentang [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1451 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "'%s' bukan suatu bilangan yang valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1507 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "'%s' di luar rentang [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1558 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "'%s' bukan MAC Ethernet yang valid" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1647 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "opsi '%s' tidak valid, gunakan suatu kombinasi dari [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1784 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (kunci)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (frasa sandi)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1789 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (tak dikenal)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NONE)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1808 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1810 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1812 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1814 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1835 msgid "0 (none)" msgstr "0 (nihil)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1841 msgid "agent-owned, " msgstr "agent-owned, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 msgid "not saved, " msgstr "tidak disimpan, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "not required, " msgstr "tidak diperlukan, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2050 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use