# Chinese (Taiwan) translation for xdg-desktop-portal-gnome. # Copyright (C) 2018 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. # Cheng-Chia Tseng , 2018. # Freddy Cheng , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/" "xdg-desktop-portal-gnome/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 05:36+0000\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 msgid "Portal" msgstr "入口" #: src/access.c:203 msgid "Deny" msgstr "拒絕" #: src/access.c:206 msgid "Allow" msgstr "允許" #: src/accountdialog.c:159 msgid "Select an Image" msgstr "選取影像" #: src/accountdialog.c:162 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/accountdialog.c:163 msgid "Select" msgstr "選取" #: src/accountdialog.c:164 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/accountdialog.c:171 msgid "Images" msgstr "影像" #: src/accountdialog.c:233 #, c-format msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" msgstr "是否要與 %1$s 分享您的個人資訊?%2$s" #: src/accountdialog.c:239 #, c-format msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" msgstr "是否要與提出請求之程式分享您的個人資訊?%s" #: src/accountdialog.ui:4 msgid "Share Details" msgstr "分享個人資訊" #: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16 #: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:583 #: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28 #: src/screencastdialog.ui:30 src/screenshotdialog.ui:29 #: src/wallpaperdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21 #: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:38 #: src/screenshotdialog.ui:52 msgid "_Share" msgstr "分享(_S)" #: src/accountdialog.ui:89 msgid "Change Avatar" msgstr "更換大頭貼" #: src/accountdialog.ui:112 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/accountdialog.ui:118 msgid "Username" msgstr "使用者名稱" #: src/appchooserdialog.c:180 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #: src/appchooserdialog.c:199 msgid "Failed to start Software" msgstr "無法啟動《軟體》" #: src/appchooserdialog.c:354 #, c-format msgid "Choose an app to open the file “%s”." msgstr "選擇程式以開啟「%s」檔案。" #: src/appchooserdialog.c:359 msgid "Choose an app." msgstr "選擇一個程式。" #: src/appchooserdialog.c:376 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" msgstr "沒有程式可用於開啟「%s」。您可以在《軟體》中尋找程式" #: src/appchooserdialog.c:381 msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." msgstr "沒有安裝合適的程式。您可以在《軟體》中尋找更多程式。" #: src/appchooserdialog.ui:5 msgid "Open With…" msgstr "開啟方式…" #: src/appchooserdialog.ui:24 src/filechooser.c:578 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: src/appchooserdialog.ui:85 msgid "No Apps Available" msgstr "沒有可用的程式" #: src/appchooserdialog.ui:86 msgid "" "No apps installed that are able to open file.extension. You can find more " "apps in Software." msgstr "沒有已安裝的程式可用於開啟 file.extension。您可以在《軟體》中尋找更多程式。" #: src/appchooserdialog.ui:107 msgid "_Find More in Software" msgstr "在《軟體》中尋找(_F)" #: src/dynamic-launcher.c:250 msgid "Create Web App" msgstr "建立網頁程式" #: src/dynamic-launcher.c:252 msgid "Create App" msgstr "建立程式" #: src/dynamic-launcher.c:260 msgid "C_reate" msgstr "建立(_R)" #: src/filechooser.c:578 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" #: src/filechooser.c:580 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: src/filechooser.c:776 msgid "Open files read-only" msgstr "以唯讀方式開啟檔案" #: src/filechooser.c:783 msgid "Open directories read-only" msgstr "以唯讀方式開啟目錄" #: src/inputcapturedialog.c:105 #, c-format msgid "The application %s wants to capture input events" msgstr "應用程式 %s 想要擷取輸入事件" #: src/inputcapturedialog.c:110 msgid "An application wants to capture input events" msgstr "有應用程式想要擷取輸入事件" #: src/inputcapturedialog.ui:7 msgid "Capture Input" msgstr "擷取輸入" #: src/inputcapturedialog.ui:68 msgid "Allow Remote _Input Capturing" msgstr "允許遠端輸入擷取(_I)" #: src/remotedesktopdialog.ui:7 msgid "Remote Desktop" msgstr "遠端桌面" #: src/remotedesktopdialog.ui:70 msgid "_Remember This Selection" msgstr "記住此選擇(_R)" #: src/remotedesktopdialog.ui:85 msgid "Allow Remote _Interaction" msgstr "允許遠端互動(_I)" #: src/remotedesktopdialog.ui:93 msgid "Allow _Clipboard Access" msgstr "允許剪貼簿存取(_C)" #: src/screencastdialog.ui:5 msgid "Share Screen" msgstr "分享螢幕" #: src/screencastwidget.c:322 msgid "Virtual Monitor" msgstr "虛擬螢幕" #: src/screencastwidget.c:646 #, c-format msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "%s 想要分享您的螢幕。選擇您要分享的內容。" #: src/screencastwidget.c:651 msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "有程式想要分享您的螢幕。選擇您要分享的內容。" #: src/screencastwidget.ui:17 msgid "_Remember this selection" msgstr "記住此選擇(_R)" #: src/screencastwidget.ui:46 msgid "Application _Window" msgstr "應用程式視窗(_W)" #: src/screencastwidget.ui:66 msgid "_Entire Screen" msgstr "整個螢幕(_E)" #: src/screenshotdialog.c:432 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "是否要與 %s 分享這張螢幕快照?" #: src/screenshotdialog.c:436 msgid "Share this screenshot with the requesting app?" msgstr "是否要與提出請求之程式分享這張螢幕快照?" #: src/screenshotdialog.ui:9 msgid "Screenshot" msgstr "螢幕快照" #: src/screenshotdialog.ui:45 msgid "_Options…" msgstr "選項(_O)…" #: src/screenshotdialog.ui:70 msgid "Take _Screenshot" msgstr "擷取螢幕快照(_S)" #: src/screenshotdialog.ui:131 msgid "Take Screenshot" msgstr "擷取螢幕快照" #: src/screenshotdialog.ui:141 msgid "Grab Whole Sc_reen" msgstr "擷取整個螢幕(_R)" #: src/screenshotdialog.ui:151 msgid "Grab Current _Window" msgstr "擷取目前視窗(_W)" #: src/screenshotdialog.ui:161 msgid "Select _Area to Grab" msgstr "選取欲擷取的區域(_A)" #: src/screenshotdialog.ui:173 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "擷取的延遲時間(_D)" #: src/screenshotdialog.ui:184 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/screenshotdialog.ui:193 msgid "Effects" msgstr "效果" #: src/screenshotdialog.ui:203 msgid "Include _Pointer" msgstr "包含滑鼠指標(_P)" #: src/screenshotdialog.ui:211 msgid "Include Window _Border" msgstr "包含視窗邊框(_B)" #: src/settings.c:253 msgid "Requested setting not found" msgstr "找不到請求的設定" #: src/wallpaperdialog.ui:8 msgid "Set Background" msgstr "設定背景" #: src/wallpaperdialog.ui:35 msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" #: src/wallpaperdialog.ui:67 msgid "Failed to load image file" msgstr "無法載入影像檔" #, c-format #~ msgid "“%s” is running in the background" #~ msgstr "《%s》正在背景執行" #~ msgid "" #~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not " #~ "provided one.\n" #~ "\n" #~ "Note that forcing an application to quit might cause data loss." #~ msgstr "" #~ "該應用程式也許是出自正當原因而這麽做,但其並未提供。\n" #~ "\n" #~ "請注意,強制退出應用程式恐致資料遺失。" #~ msgid "Force quit" #~ msgstr "強制退出" #~ msgid "Background activity" #~ msgstr "背景活動" #~ msgid "Find out more" #~ msgstr "深入瞭解" #~ msgid "Screen Share" #~ msgstr "螢幕分享" #, c-format #~ msgid "Select monitor to share with %s" #~ msgstr "選取要與 %s 分享的螢幕" #, c-format #~ msgid "Select window to share with %s" #~ msgstr "選取要與 %s 分享的視窗" #~ msgid "Select monitor to share with the requesting application" #~ msgstr "選取要與提出請求之應用程式分享的螢幕" #~ msgid "Select window to share with the requesting application" #~ msgstr "選取要與提出請求之應用程式分享的視窗" #~ msgid "Single Window" #~ msgstr "單一視窗" #~ msgid "Set" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "概覽" #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "指標" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "鍵盤" #~ msgid "Touch screen" #~ msgstr "觸控螢幕" #, c-format #~ msgid "Select devices to share with %s" #~ msgstr "選取要和 %s 分享的裝置" #~ msgid "Select devices to share with the requesting application" #~ msgstr "選取您想和請求程式分享的裝置" #~ msgid "Deny Access" #~ msgstr "拒絕存取" #~ msgid "Grant Access" #~ msgstr "允許存取" #~ msgid "Make changes before sharing the information" #~ msgstr "在分享資訊前做出修改" #~ msgid "applications-system-symbolic" #~ msgstr "applications-system-symbolic" #, c-format #~ msgid "" #~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in Software." #~ msgstr "" #~ "選取開啟「%s」的應用程式。《軟體》中有更多應用程式" #~ "可用。" #~ msgid "" #~ "Select an application. More applications are available in Software." #~ msgstr "選取應用程式。《軟體》中有更多應用程式可用。" #~ msgid "Unable to find a suitable application." #~ msgstr "找不到適合的應用程式。" #~ msgid "Find Compatible Applications in Software" #~ msgstr "在《軟體》中尋找相容的應用程式" #~ msgid "Screen casting" #~ msgstr "螢幕投放"