# Hebrew translation for xdg-desktop-portal-gnome. # Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. # Yaron Shahrabani , 2021. # Yosef Or Boczko , 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" "gnome/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 22:53+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 msgid "Portal" msgstr "שער" #: src/access.c:203 msgid "Deny" msgstr "דחייה" #: src/access.c:206 msgid "Allow" msgstr "אישור" #: src/accountdialog.c:159 msgid "Select an Image" msgstr "בחירת תמונה" #: src/accountdialog.c:162 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/accountdialog.c:163 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: src/accountdialog.c:164 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: src/accountdialog.c:171 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: src/accountdialog.c:233 #, c-format msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" msgstr "שיתוף המידע האישי שלך עם %1$s? %2$s" #: src/accountdialog.c:239 #, c-format msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" msgstr "לשתף את המידע האישי שלך עם היישום הדורש זאת? %s" #: src/accountdialog.ui:4 msgid "Share Details" msgstr "שיתוף פרטים" #: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16 #: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:583 #: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28 #: src/screencastdialog.ui:30 src/screenshotdialog.ui:29 #: src/wallpaperdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21 #: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:38 #: src/screenshotdialog.ui:52 msgid "_Share" msgstr "_שיתוף" #: src/accountdialog.ui:89 msgid "Change Avatar" msgstr "החלפת תמונה ייצוגית" #: src/accountdialog.ui:112 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/accountdialog.ui:118 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: src/appchooserdialog.c:180 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: src/appchooserdialog.c:199 msgid "Failed to start Software" msgstr "הפעלת תכנה נכשלה" #: src/appchooserdialog.c:354 #, c-format msgid "Choose an app to open the file “%s”." msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת הקובץ „%s”." #: src/appchooserdialog.c:359 msgid "Choose an app." msgstr "בחירת יישום." #: src/appchooserdialog.c:376 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" msgstr "לא מותקנים יישומים שיכולים לפתוח „%s”. ניתן למצוא יישומים נוספים בתכנה" #: src/appchooserdialog.c:381 msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." msgstr "לא מותקן יישום מתאים. ניתן למצוא יישומים נוספים בתכנה." #: src/appchooserdialog.ui:5 msgid "Open With…" msgstr "פתיחה באמצעות…" #: src/appchooserdialog.ui:24 src/filechooser.c:578 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #: src/appchooserdialog.ui:85 msgid "No Apps Available" msgstr "אין יישומים זמינים" #: src/appchooserdialog.ui:86 msgid "" "No apps installed that are able to open file.extension. You can find more " "apps in Software." msgstr "" "לא מותקנים יישומים שיכולים לפתוח file.extension. ניתן למצוא יישומים נוספים " "במרכז התכנה." #: src/appchooserdialog.ui:107 msgid "_Find More in Software" msgstr "_איתור נוספים בתכנה" #: src/dynamic-launcher.c:250 msgid "Create Web App" msgstr "יצירת יישום רשת" #: src/dynamic-launcher.c:252 msgid "Create App" msgstr "יצירת יישום" #: src/dynamic-launcher.c:260 msgid "C_reate" msgstr "י_צירה" #: src/filechooser.c:578 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" #: src/filechooser.c:580 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: src/filechooser.c:776 msgid "Open files read-only" msgstr "פתיחת קבצים לקריאה בלבד" #: src/filechooser.c:783 msgid "Open directories read-only" msgstr "פתיחת תיקיות לקריאה בלבד" #: src/inputcapturedialog.c:105 #, c-format msgid "The application %s wants to capture input events" msgstr "היישום %s רוצה לקלוט אירועי קלט" #: src/inputcapturedialog.c:110 msgid "An application wants to capture input events" msgstr "יישום מבקש לקלוט אירועי קלט" #: src/inputcapturedialog.ui:7 msgid "Capture Input" msgstr "לכידת קלט" #: src/inputcapturedialog.ui:68 msgid "Allow Remote _Input Capturing" msgstr "ל_אפשר לכידת קלט מרחוק" #: src/remotedesktopdialog.ui:7 msgid "Remote Desktop" msgstr "שולחן עבודה מרוחק" #: src/remotedesktopdialog.ui:70 msgid "_Remember This Selection" msgstr "ל_זכור בחירה זו" #: src/remotedesktopdialog.ui:85 msgid "Allow Remote _Interaction" msgstr "לאפשר הּ_דוד מרחוק" #: src/remotedesktopdialog.ui:93 msgid "Allow _Clipboard Access" msgstr "לאפשר גישה ל_לוח הגזירים" #: src/screencastdialog.ui:5 msgid "Share Screen" msgstr "שיתוף המסך" #: src/screencastwidget.c:322 msgid "Virtual Monitor" msgstr "צג וירטואלי" #: src/screencastwidget.c:646 #, c-format msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "%s רוצה לשתף את המסך שלך. נא לבחור מה לשתף." #: src/screencastwidget.c:651 msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "יישום רוצה לשתף את המסך. נא לבחור מה לשתף." #: src/screencastwidget.ui:17 msgid "_Remember this selection" msgstr "ל_זכור בחירה זו" #: src/screencastwidget.ui:46 msgid "Application _Window" msgstr "חלון יי_שום" #: src/screencastwidget.ui:66 msgid "_Entire Screen" msgstr "_כל המסך" #: src/screenshotdialog.c:432 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "לשתף את הצילום הזה עם %s?" #: src/screenshotdialog.c:436 msgid "Share this screenshot with the requesting app?" msgstr "לשתף את צילום המסך הזה עם היישום שביקש?" #: src/screenshotdialog.ui:9 msgid "Screenshot" msgstr "צילום המסך" #: src/screenshotdialog.ui:45 msgid "_Options…" msgstr "_אפשרויות…" #: src/screenshotdialog.ui:70 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_צילום המסך" #: src/screenshotdialog.ui:131 msgid "Take Screenshot" msgstr "צילום המסך" #: src/screenshotdialog.ui:141 msgid "Grab Whole Sc_reen" msgstr "צילום המסך _כולו" #: src/screenshotdialog.ui:151 msgid "Grab Current _Window" msgstr "צילום החלון ה_נוכחי" #: src/screenshotdialog.ui:161 msgid "Select _Area to Grab" msgstr "בחירת _אזור לצילום" #: src/screenshotdialog.ui:173 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "לצלם לאחר ה_שהיה של" #: src/screenshotdialog.ui:184 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: src/screenshotdialog.ui:193 msgid "Effects" msgstr "אפקטים" #: src/screenshotdialog.ui:203 msgid "Include _Pointer" msgstr "כולל ה_סמן" #: src/screenshotdialog.ui:211 msgid "Include Window _Border" msgstr "כולל _גבולות החלון" #: src/settings.c:253 msgid "Requested setting not found" msgstr "ההגדרה המבוקשת לא נמצאה" #: src/wallpaperdialog.ui:8 msgid "Set Background" msgstr "הגדרת רקע" #: src/wallpaperdialog.ui:35 msgid "_Set" msgstr "ה_גדרה" #: src/wallpaperdialog.ui:67 msgid "Failed to load image file" msgstr "טעינת קובץ התמונה נכשלה" #~ msgid "Screen Share" #~ msgstr "שיתוף מסך" #, c-format #~ msgid "Select monitor to share with %s" #~ msgstr "נא לבחור מסך לשיתוף עם %s" #, c-format #~ msgid "Select window to share with %s" #~ msgstr "נא לבחור חלון לשיתוף עם %s" #~ msgid "Select monitor to share with the requesting app" #~ msgstr "נא לבחור מסך לשיתוף עם היישום שביקש" #~ msgid "Select window to share with the requesting app" #~ msgstr "נא לבחור חלון לשיתוף עם היישום שביקש" #~ msgid "Single Window" #~ msgstr "חלון בודד" #~ msgid "Set" #~ msgstr "הגדרה" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "פעילויות" #, c-format #~ msgid "“%s” is running in the background" #~ msgstr "‫„%s” פועל ברקע" #~ msgid "" #~ "This might be for a legitimate reason, but the application has not " #~ "provided one.\n" #~ "\n" #~ "Note that forcing an application to quit might cause data loss." #~ msgstr "" #~ "יכול להיות שישנה סיבה מוצדקת לכך, אך זו לא סופקה על ידי היישום.\n" #~ "‬\n" #~ "‫‫יש לשים לב שאילוץ יציאה מהיישום עשויה להוביל לאבדן נתונים." #~ msgid "Force quit" #~ msgstr "אילוץ יציאה" #~ msgid "Background activity" #~ msgstr "פעילות רקע" #~ msgid "Find out more" #~ msgstr "מידע נוסף" #~ msgid "applications-system-symbolic" #~ msgstr "applications-system-symbolic" #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "סמן" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "מקלדת" #~ msgid "Touch screen" #~ msgstr "מסך מגע" #~ msgid "Select devices to share with %s" #~ msgstr "בחירת התקנים לשיתוף עם %s" #~ msgid "Select devices to share with the requesting application" #~ msgstr "בחירת התקנים לשיתוף עם היישום שביקש" #~ msgid "Select whether to create a virtual monitor for %s" #~ msgstr "לבחור האם ליצור צג וירטואלי עבור %s" #~ msgid "" #~ "Select whether to create a virtual monitor for the requesting application" #~ msgstr "נא לבחור האם ליצור צג וירטואלית עבור היישום שמבקש" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create virtual monitor?\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "‫ ליצור צג וירטואלי?‬\n" #~ "‫ "