# Czech translation for xdg-desktop-portal-gnome. # Copyright (C) 2016-2017 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. # # Daniel Rusek , 2017. # Marek Černocký , 2016, 2021, 2022, 2023. # Vojtěch Perník , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" "gnome/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 00:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 msgid "Portal" msgstr "Portál" #: src/access.c:203 msgid "Deny" msgstr "Zamítnout" #: src/access.c:206 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #: src/accountdialog.c:159 msgid "Select an Image" msgstr "Vyberte obrázek" #: src/accountdialog.c:162 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/accountdialog.c:163 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: src/accountdialog.c:164 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: src/accountdialog.c:171 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: src/accountdialog.c:233 #, c-format msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací %1$s? %2$s" #: src/accountdialog.c:239 #, c-format msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" msgstr "Sdílet vaše osobní informace s aplikací, která o to žádá? %s" #: src/accountdialog.ui:4 msgid "Share Details" msgstr "Sdílet detaily" #: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16 #: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:583 #: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28 #: src/screencastdialog.ui:30 src/screenshotdialog.ui:29 #: src/wallpaperdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21 #: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:38 #: src/screenshotdialog.ui:52 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" #: src/accountdialog.ui:89 msgid "Change Avatar" msgstr "Změnit avatar" #: src/accountdialog.ui:112 msgid "Name" msgstr "Název" #: src/accountdialog.ui:118 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: src/appchooserdialog.c:180 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #: src/appchooserdialog.c:199 msgid "Failed to start Software" msgstr "Nepodařilo se spustit Software" #: src/appchooserdialog.c:354 #, c-format msgid "Choose an app to open the file “%s”." msgstr "Vyberte aplikaci pro otevření souboru „%s”." #: src/appchooserdialog.c:359 msgid "Choose an app." msgstr "Vyberte aplikaci." #: src/appchooserdialog.c:376 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" msgstr "" "Nejsou nainstalovány žádné aplikace pro otevření „%s”. Více aplikací můžete " "najít v Software" #: src/appchooserdialog.c:381 msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." msgstr "" "Není nainstalována žádná vhodná aplikace. Více aplikací můžete najít v " "Software." #: src/appchooserdialog.ui:5 msgid "Open With…" msgstr "Otevřít pomocí…" #: src/appchooserdialog.ui:24 src/filechooser.c:578 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: src/appchooserdialog.ui:85 msgid "No Apps Available" msgstr "Nejsou dostupné žádné aplikace" #: src/appchooserdialog.ui:86 msgid "" "No apps installed that are able to open file.extension. You can find more " "apps in Software." msgstr "" "Nejsou nainstalovány žádné aplikace schopné otevřít soubor.přípona. Více " "aplikací můžete najít v Software." #: src/appchooserdialog.ui:107 msgid "_Find More in Software" msgstr "N_ajít další v Software" #: src/dynamic-launcher.c:250 msgid "Create Web App" msgstr "Vytvoření webové aplikace" #: src/dynamic-launcher.c:252 msgid "Create App" msgstr "Vytvoření aplikace" #: src/dynamic-launcher.c:260 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" #: src/filechooser.c:578 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" #: src/filechooser.c:580 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: src/filechooser.c:776 msgid "Open files read-only" msgstr "Otevřít soubory pouze ke čtení" #: src/filechooser.c:783 msgid "Open directories read-only" msgstr "Otevřít složky pouze ke čtení" #: src/inputcapturedialog.c:105 #, c-format msgid "The application %s wants to capture input events" msgstr "Aplikace %s chce zachytávat vstupní události" #: src/inputcapturedialog.c:110 msgid "An application wants to capture input events" msgstr "Aplikace chce zachytávat vstupní události" #: src/inputcapturedialog.ui:7 msgid "Capture Input" msgstr "Zachytit vstup" #: src/inputcapturedialog.ui:68 msgid "Allow Remote _Input Capturing" msgstr "Povol_it vzdálené zachytávání vstupu" #: src/remotedesktopdialog.ui:7 msgid "Remote Desktop" msgstr "Vzdálená plocha" #: src/remotedesktopdialog.ui:70 msgid "_Remember This Selection" msgstr "Pamatovat si tento výbě_r" #: src/remotedesktopdialog.ui:85 msgid "Allow Remote _Interaction" msgstr "Povolit vzdálenou _interakci" #: src/remotedesktopdialog.ui:93 msgid "Allow _Clipboard Access" msgstr "Povolit přístup ke s_chránce" #: src/screencastdialog.ui:5 msgid "Share Screen" msgstr "Sdílet obrazovku" #: src/screencastwidget.c:322 msgid "Virtual Monitor" msgstr "Virtuální monitor" #: src/screencastwidget.c:646 #, c-format msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "Aplikace %s chce sdílet vaši obrazovku. Vyberte, co chcete sdílet." #: src/screencastwidget.c:651 msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "Aplikace chce sdílet vaši obrazovku. Vyberte, co chcete sdílet." #: src/screencastwidget.ui:17 msgid "_Remember this selection" msgstr "Pamatovat si tento výbě_r" #: src/screencastwidget.ui:46 msgid "Application _Window" msgstr "_Okno aplikace" #: src/screencastwidget.ui:66 msgid "_Entire Screen" msgstr "C_elá obrazovka" #: src/screenshotdialog.c:432 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací %s?" #: src/screenshotdialog.c:436 msgid "Share this screenshot with the requesting app?" msgstr "Sdílet tento snímek obrazovky s aplikací, která o to žádá?" #: src/screenshotdialog.ui:9 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: src/screenshotdialog.ui:45 msgid "_Options…" msgstr "_Volby…" #: src/screenshotdialog.ui:70 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" #: src/screenshotdialog.ui:131 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" #: src/screenshotdialog.ui:141 msgid "Grab Whole Sc_reen" msgstr "Zachytit celou ob_razovku" #: src/screenshotdialog.ui:151 msgid "Grab Current _Window" msgstr "Zachytit akt_uální okno" #: src/screenshotdialog.ui:161 msgid "Select _Area to Grab" msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast" #: src/screenshotdialog.ui:173 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Zachytit po pro_dlevě" #: src/screenshotdialog.ui:184 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/screenshotdialog.ui:193 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: src/screenshotdialog.ui:203 msgid "Include _Pointer" msgstr "Zahrnout _kurzor myši" #: src/screenshotdialog.ui:211 msgid "Include Window _Border" msgstr "Zahrnout _rámeček okna" #: src/settings.c:253 msgid "Requested setting not found" msgstr "Požadované nastavení nebylo nalezeno" #: src/wallpaperdialog.ui:8 msgid "Set Background" msgstr "Nastavit pozadí" #: src/wallpaperdialog.ui:35 msgid "_Set" msgstr "Nas_tavit" #: src/wallpaperdialog.ui:67 msgid "Failed to load image file" msgstr "Selhalo načtení souboru obrázku" #, c-format #~ msgid "Select a screen to share with %s" #~ msgstr "Vyberte obrazovku pro sdílení s aplikací %s" #, c-format #~ msgid "Select a window to share with %s" #~ msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací %s" #~ msgid "Select a screen to share with the requesting app" #~ msgstr "Vyberte obrazovku pro sdílení s aplikací, která o to žádá" #~ msgid "Select a window to share with the requesting app" #~ msgstr "Vyberte okno pro sdílení s aplikací, která o to žádá" #~ msgid "Screen Share" #~ msgstr "Sdílení obrazovky" #, c-format #~ msgid "Select monitor to share with %s" #~ msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací %s" #~ msgid "Select monitor to share with the requesting app" #~ msgstr "Vyberte monitor pro sdílení s aplikací, která o to žádá" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Činnosti" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Nastavit"