# This is a translation file for Simple Chinese. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sirniu , 2022. # lumingzh , 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-23 00:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:04+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:6 #: src/main.rs:122 src/ui/window.ui:81 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:4 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:7 #: src/ui/welcome_dialog.ui:24 msgid "Fast and secure file transfer" msgstr "快捷、安全的文件传输工具" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" msgstr "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;虫洞;魔法虫洞;传输;传送;" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Warp allows you to securely send files to each other via the internet or " "local network by exchanging a word-based code." msgstr "使用 Warp 可以基于文本代码在互联网或局域网中安全地进行文件交换。" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "The best transfer method will be determined using the “Magic Wormhole” " "protocol which includes local network transfer if possible." msgstr "" "好的文件传输方式应当致力于尽可能使用具有本地网络传输功能的“魔法虫洞”协议。" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Features" msgstr "特性" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Send files between multiple devices" msgstr "多设备间发送文件" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Every file transfer is encrypted" msgstr "所传输的每个文件都进行了加密" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Directly transfer files on the local network if possible" msgstr "如果可能的话在局域网中使用直传方式" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:22 msgid "An internet connection is required" msgstr "请先连接网络" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:23 msgid "QR Code support" msgstr "支持二维码" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "Compatibility with the Magic Wormhole command line client and all other " "compatible apps" msgstr "与“魔法虫洞”命令行客户端以及其它同类应用保持兼容" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Main Window" msgstr "主窗口" #. Translators: Entry placeholder; This is a noun #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:34 src/ui/window.ui:199 msgid "Transmit Code" msgstr "传输代码" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Accept File Transfer" msgstr "接受文件传输请求" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:42 src/ui/action_view.rs:645 msgid "Receiving File" msgstr "文件接收中" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:46 src/ui/action_view.rs:654 msgid "File Transfer Complete" msgstr "文件传输完成" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "常规" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "显示帮助" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "显示快捷键" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "显示首选项" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "File Transfer" msgstr "文件传输器" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Send File" msgstr "发送文件" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Send Folder" msgstr "发送目录" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Receive File" msgstr "接收文件" #. Translators: {0} = file size transferred, {1} = total file size, Example: 17.3MB / 20.5MB #: src/gettext/duration.rs:11 msgctxt "File size transferred" msgid "{0} / {1}" msgstr "{0} / {1}" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:18 msgid "One second left" msgid_plural "{} seconds left" msgstr[0] "剩余 {} 秒" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:26 msgid "One minute left" msgid_plural "{} minutes left" msgstr[0] "剩余 {} 分钟" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:34 msgid "One hour left" msgid_plural "{} hours left" msgstr[0] "剩余 {} 小时" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:42 msgid "One day left" msgid_plural "{} days left" msgstr[0] "剩余 {} 天" #. Translators: {0} = 11.3MB / 20.7MB, {1} = 3 seconds left #: src/gettext/duration.rs:52 msgctxt "Combine bytes progress {0} and time remaining {1}" msgid "{0} — {1}" msgstr "{0} - {1}" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Code to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:256 msgid "Copied Code to Clipboard" msgstr "代码已复制到剪切板" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Link to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:277 msgid "Copied Link to Clipboard" msgstr "链接已复制到剪切板" #: src/ui/action_view.rs:291 msgid "Copied Error to Clipboard" msgstr "错误信息已复制到剪切板" #: src/ui/action_view.rs:293 msgid "No error available" msgstr "没有错误" #: src/ui/action_view.rs:458 msgid "Creating Archive" msgstr "正在创建归档" #: src/ui/action_view.rs:462 msgid "Compressing folder “{}”" msgstr "正在压缩文件夹“{}”" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:478 src/ui/action_view.rs:536 msgid "Connecting" msgstr "正在连接" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:481 msgid "Requesting file transfer" msgstr "正在请求文件传输" #. Translators: Description, argument is filename #: src/ui/action_view.rs:502 msgid "Ready to send “{}”." msgstr "已准备好发送 “{}”。" #. Translators: Help dialog line 1, Code words and QR code visible, #: src/ui/action_view.rs:507 msgid "" "The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer." msgstr "接收者需要输入该代码或扫描二维码来开始文件传输。" #: src/ui/action_view.rs:511 msgid "The QR code is compatible with the following apps: {}." msgstr "二维码兼容下列应用:{}。" #: src/ui/action_view.rs:519 msgid "" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the receiver also uses the same rendezvous server." msgstr "" "您已在首选项中输入了自定义的集合服务器网址。请核实接收者同样使用相同的集合服" "务器。" #: src/ui/action_view.rs:524 msgid "Click the QR code to copy the link to the clipboard." msgstr "点击二维码将链接复制到剪贴板。" #. Translators: Description, Transfer Code #: src/ui/action_view.rs:539 msgid "Connecting to peer with code “{}”" msgstr "正在使用代码“{}”连接至对等设备" #: src/ui/action_view.rs:549 msgid "Connected to Peer" msgstr "已连接至对等设备" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:558 msgid "Preparing to send file" msgstr "正在准备发送文件" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:565 msgid "Preparing to receive file" msgstr "正在准备接收文件" #. Translators: File receive confirmation message dialog; Filename, File size #: src/ui/action_view.rs:579 msgid "" "Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n" "Do you want to download this file? The default action will save the file to " "your Downloads folder." msgstr "" "您的对等设备想要给您发送“{0}”(大小:{1})。\n" "您想要下载该文件吗?默认动作会将文件保存到下载文件夹。" #: src/ui/action_view.rs:584 msgid "Ready to Receive File" msgstr "已准备好接收文件" #: src/ui/action_view.rs:586 msgid "" "A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged." msgstr "文件已准备好传输,传输者需被告知。" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:616 msgid "File “{}” via local network direct transfer" msgstr "文件“{}”通过本地网络使用直传方式" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:619 msgid "File “{}” via direct transfer" msgstr "文件“{}”使用直传方式" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:625 msgid "File “{0}” via relay {1}" msgstr "文件“{0}”通过 {1} 中转" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:628 msgid "File “{}” via relay" msgstr "文件“{}”通过中转传输" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:632 msgid "File “{}” via Unknown connection method" msgstr "文件“{}”通过不明连接方式传输" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:639 msgid "Sending File" msgstr "文件发送中" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:662 msgid "Successfully sent file “{}”" msgstr "文件“{}”发送成功" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:680 msgid "File has been saved to the selected folder as “{}”" msgstr "文件已作为“{}”保存到指定文件夹" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:687 msgid "File has been saved to the Downloads folder as “{}”" msgstr "文件已作为“{}”保存到下载文件夹" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:713 src/ui/action_view.ui:288 msgid "File Transfer Failed" msgstr "文件传输失败" #: src/ui/action_view.rs:715 msgid "The file transfer failed: {}" msgstr "文件传输失败:{}" #. Translators: When opening a file #: src/ui/action_view.rs:829 msgid "Specified file / directory does not exist" msgstr "指定文件/目录不存在" #: src/ui/action_view.rs:851 msgid "" "Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the " "settings." msgstr "集合服务器网址解析错误。设置中输入了无效的网址。" #: src/ui/action_view.rs:858 msgid "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings." msgstr "传输网址解析错误。设置中输入了无效的网址。" #: src/ui/action_view.rs:947 msgid "Invalid path selected: {}" msgstr "已选路径无效:{}" #. Translators: Above progress bar for creating an archive to send as a folder #: src/ui/action_view.rs:1192 msgid "{} File - Size: {}" msgid_plural "{} Files - Size: {}" msgstr[0] "{} 个文件 - 文件大小:{}" #: src/ui/action_view.ui:4 msgid "Save As" msgstr "另存为" #. Translators: Button; Transmit Link is a noun #: src/ui/action_view.ui:108 msgid "Copy Transmit Link" msgstr "复制传输链接" #: src/ui/action_view.ui:133 msgid "Your Transmit Code" msgstr "您的传输代码" #. Translators: Button; Transmit Code is a noun #: src/ui/action_view.ui:181 msgid "Copy Transmit Code" msgstr "复制传输代码" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:198 msgid "Accept File Transfer?" msgstr "接受文件传输吗?" #: src/ui/action_view.ui:207 msgid "Save to Downloads Folder" msgstr "保存至下载文件夹" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:209 msgid "_Accept" msgstr "接受(_A)" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:223 msgid "Sa_ve As…" msgstr "另存为(_V)…" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:243 msgid "File Transfer Successful" msgstr "文件传输成功" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:252 msgid "_Open File" msgstr "打开文件(_O)" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:267 src/ui/window.ui:51 msgid "_Show in Folder" msgstr "在文件夹中显示(_S)" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:293 msgid "Co_py Error Message" msgstr "复制错误信息(_P)" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:309 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/ui/application.rs:63 msgid "Unable to use transfer link: another transfer already in progress" msgstr "无法使用传输链接:当前有传输正在进行中" #: src/ui/application.rs:230 msgid "Fina Wilke" msgstr "Fina Wilke" #: src/ui/application.rs:231 msgid "Tobias Bernard" msgstr "Tobias Bernard" #: src/ui/application.rs:231 msgid "Sophie Herold" msgstr "Sophie Herold" #: src/ui/application.rs:232 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sirniu , 2022.\n" "lumingzh , 2022-2024.\n" "Eni , 2023." #: src/ui/application.rs:247 msgid "Sending a File" msgstr "正在发送文件" #: src/ui/application.rs:248 msgid "Receiving a File" msgstr "正在接收文件" #: src/ui/camera.rs:166 msgid "" "Camera access denied. Open Settings and allow Warp to access the camera." msgstr "摄像头访问被拒绝。请打开设置并允许 Warp 访问摄像头。" #: src/ui/camera.rs:170 msgid "Failed to start the camera: {}" msgstr "启动摄像头失败:{}" #: src/ui/camera.rs:216 msgid "Could not use the camera portal: {}" msgstr "无法使用摄像头门户:{}" #: src/ui/camera.rs:223 msgid "Could not start the device provider: {}" msgstr "无法启动该设备提供者:{}" #: src/ui/camera.ui:4 src/ui/window.rs:105 msgid "Scan QR Code" msgstr "扫描二维码" #: src/ui/camera.ui:35 msgid "No Camera Found" msgstr "未找到摄像头" #: src/ui/camera.ui:36 msgid "Connect a camera to scan QR codes" msgstr "连接摄像头来扫描二维码" #: src/ui/camera.ui:39 src/ui/camera.ui:63 msgid "_Troubleshooting" msgstr "故障排除(_T)" #: src/ui/camera.ui:60 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/ui/fs.rs:16 msgid "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR" msgstr "下载目录缺失。请设置 XDG_DOWNLOAD_DIR" #: src/ui/preferences.rs:97 msgid "" "Changing the rendezvous server URL needs to be done on both sides of the " "transfer. Only enter a server URL you can trust.\n" "\n" "Leaving these entries empty will use the app defaults:\n" "Rendezvous Server: “{0}”\n" "Transit Server: “{1}”" msgstr "" "该传输需要修改传输工具两端的集合服务器网址。请输入可信任的服务器网址。\n" "\n" "这些条目留空将使用应用程序的默认值:\n" "集合服务器:“{0}”\n" "传输服务器:“{1}”" #: src/ui/preferences.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/ui/preferences.ui:8 msgid "Network" msgstr "网络" #: src/ui/preferences.ui:12 msgid "Code Words" msgstr "代码语句" #: src/ui/preferences.ui:13 msgid "" "The code word count determines the security of the transfer.\n" "\n" "A short code is easy to remember but increases the risk of someone else " "guessing the code. As a code may only be guessed once, the risk is very " "small even with short codes. A length of 4 is very secure." msgstr "" "代码单词总数决定了传输的安全性。\n" "\n" "简短的代码容易记忆但增加了他人猜测代码的风险。由于一个代码可能仅会被猜测一" "次,即使使用简短的代码风险也是很小。4 个单词的长度会非常安全。" #: src/ui/preferences.ui:18 msgid "Code Word Count" msgstr "代码单词总数" #: src/ui/preferences.ui:26 msgid "Server URLs" msgstr "服务器网址" #: src/ui/preferences.ui:29 msgid "Rendezvous Server URL" msgstr "集合服务器网址" #: src/ui/preferences.ui:36 msgid "Transit Server URL" msgstr "传输服务器网址" #: src/ui/welcome_dialog.ui:10 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: src/ui/welcome_dialog.ui:23 msgid "Welcome to Warp" msgstr "欢迎使用 Warp" #. Translators: Button #: src/ui/welcome_dialog.ui:31 msgid "Next" msgstr "下一步" #: src/ui/welcome_dialog.ui:79 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: src/ui/welcome_dialog.ui:90 msgid "" "Warp makes file transfer simple. To get started, both parties need to " "install Warp on their devices.\n" "\n" "After selecting a file to transmit, the sender needs to tell the receiver " "the displayed transmit code. This is preferably done via a secure " "communication channel.\n" "\n" "When the receiver has entered the code, the file transfer can begin.\n" "\n" "For more information about Warp, open the Help section from the Main Menu." msgstr "" "Warp 让文件传输变得简单,想要开始使用的话,团队成员都需将 Warp 安装到他们的设" "备上。\n" "\n" "选择文件并开启传输后,文件发送者需将显示的传输码告知接收者。这一步建议通过安" "全的沟通渠道来完成。\n" "\n" "接收者输入传输码后文件开始传输。\n" "\n" "如果想获取关于 Warp 的更多信息,可从主菜单中打开帮助页查看。" #. Translators: Big button to finish welcome screen #: src/ui/welcome_dialog.ui:103 msgid "Get Started Using Warp" msgstr "开始使用 Warp" #: src/ui/window.rs:128 msgid "" "Error loading config file “{0}”, using default config.\n" "Error: {1}" msgstr "" "加载配置文件“{0}”出错,使用默认配置。\n" "错误:{1}" #: src/ui/window.rs:234 msgid "Error saving configuration file: {}" msgstr "保存配置文件时出错:{}" #: src/ui/window.rs:340 msgid "Select File to Send" msgstr "选择要发送的文件" #: src/ui/window.rs:348 msgid "Select Folder to Send" msgstr "选择要发送的文件夹" #: src/ui/window.rs:405 msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." msgstr "“{}”可能是无效的传输代码。请重试。" #: src/ui/window.rs:526 msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" msgstr "尚未支持使用预配置代码发送文件" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:7 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:17 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:22 msgid "_About Warp" msgstr "关于 Warp(_A)" #. Translators: Notification when code was automatically detected in clipboard and inserted into code entry on receive page #: src/ui/window.ui:33 msgid "Inserted code from clipboard" msgstr "从剪贴板插入代码" #. Translators: File receive confirmation message dialog title #: src/ui/window.ui:38 msgid "Abort File Transfer?" msgstr "中止文件传输吗?" #: src/ui/window.ui:39 msgid "Do you want to abort the current file transfer?" msgstr "您想要中止当前文件传输吗?" #: src/ui/window.ui:42 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" #: src/ui/window.ui:43 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" #. Translators: Error dialog title #: src/ui/window.ui:48 msgid "Unable to Open File" msgstr "无法打开文件" #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:191 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/ui/window.ui:98 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/ui/window.ui:117 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: src/ui/window.ui:129 msgid "Send File" msgstr "发送文件" #: src/ui/window.ui:130 msgid "Select or drop the file or directory to send" msgstr "选择或拖拽文件、目录进行发送" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:141 msgid "Select _File…" msgstr "选择文件(_S)" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:155 msgid "Select F_older…" msgstr "选择文件夹(_O)" #: src/ui/window.ui:175 msgid "_Receive" msgstr "接收(_R)" #: src/ui/window.ui:184 msgid "Receive File" msgstr "接收文件" #. Translators: Text above code input box, transmit code is a noun #: src/ui/window.ui:186 msgid "Enter the transmit code from the sender" msgstr "输入发送者提供的传输码" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:221 msgid "Receive _File" msgstr "接收文件(_F)" #: src/ui/window.ui:247 msgid "File Transfer" msgstr "文件传输器" #: src/util.rs:33 src/util.rs:38 msgid "Failed to open downloads folder." msgstr "打开下载文件夹失败。" #: src/util.rs:198 src/util.rs:271 msgid "The URI format is invalid" msgstr "网址格式无效" #: src/util.rs:202 src/util.rs:206 msgid "The code does not match the required format" msgstr "代码与需要的格式不匹配" #: src/util.rs:221 src/util.rs:227 msgid "Unknown URI version: {}" msgstr "未知网址版本:{}" #: src/util.rs:236 msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" msgstr "网址参数“rendezvous”包含无效网址:“{}”" #: src/util.rs:248 msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" msgstr "网址参数“role”必须为“follower”或“leader”(曾为:“{}”)" #: src/util.rs:255 msgid "Unknown URI parameter “{}”" msgstr "未知网址参数“{}”" #: src/util/error.rs:172 msgid "An error occurred" msgstr "发生错误" #: src/util/error.rs:202 src/util/error.rs:281 msgid "Corrupt or unexpected message received" msgstr "接收到损坏或意外消息" #: src/util/error.rs:207 msgid "" "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " "new code needs to be generated." msgstr "该集合服务器不允许该代码的进一步连接。需要生成新代码。" #: src/util/error.rs:209 msgid "" "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " "to be generated." msgstr "该集合服务器已因不活跃移除了该代码。需要生成新代码。" #: src/util/error.rs:211 msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" msgstr "该集合服务器使用了未知消息响应:{}" #: src/util/error.rs:214 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the URL is correct and the server is working." msgstr "" "连接至集合服务器时出错。\n" "您在首选项中输入了自定义集合服务器网址。请核实该网址是否正确且服务器正常工" "作。" #: src/util/error.rs:216 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "Please try again later / verify you are connected to the internet." msgstr "" "连接至集合服务时出错。\n" "请稍后重试/验证您已连接至互联网。" #: src/util/error.rs:220 msgid "" "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " "code, this is a sign of an attacker guessing passwords. Please try again " "some time later." msgstr "" "加密秘钥确认失败。如果您和您的对等设备都输入了正确的代码,有可能您正在遭受密" "码猜测攻击。请稍后重试。" #: src/util/error.rs:222 msgid "Cannot decrypt a received message" msgstr "无法解密已接收消息" #: src/util/error.rs:223 src/util/error.rs:292 src/util/error.rs:298 msgid "An unknown error occurred" msgstr "发生未知错误" #: src/util/error.rs:229 msgid "File / Directory not found" msgstr "未找到文件/目录" #: src/util/error.rs:230 msgid "Permission denied" msgstr "无权访问" #: src/util/error.rs:237 msgid "Canceled" msgstr "已取消" #: src/util/error.rs:239 msgid "Portal error: Permission denied" msgstr "门户错误:权限被拒绝" #: src/util/error.rs:242 msgid "Portal Error: Failed: {}" msgstr "门户错误:已失败:{}" #: src/util/error.rs:244 msgid "Portal Error: {}" msgstr "门户错误:{}" #: src/util/error.rs:245 msgid "Portal error: {}" msgstr "门户错误:{}" #: src/util/error.rs:256 msgid "Transfer was not acknowledged by peer" msgstr "对等设备未被告知传输" #: src/util/error.rs:258 msgid "The received file is corrupted" msgstr "接收的文件已损坏" #: src/util/error.rs:264 msgid "" "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " "bytes, but should have been {}" msgstr "文件包含的字节数量与告知的不一致!发送了 {} 字节,应当有 {} 字节。" #: src/util/error.rs:269 msgid "The other side has cancelled the transfer" msgstr "对方取消了传输" #: src/util/error.rs:271 msgid "The other side has rejected the transfer" msgstr "对方拒绝了传输" #: src/util/error.rs:273 msgid "Something went wrong on the other side: {}" msgstr "对方出错:{}" #: src/util/error.rs:288 msgid "Error while establishing file transfer connection" msgstr "建立文件传输连接时出错" #: src/util/error.rs:290 msgid "Unknown file transfer error" msgstr "未知的文件传输错误" #: src/util/error.rs:299 msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" msgstr "在创建 zip 文件时发生未知错误:{}" #: src/util/error.rs:300 msgid "" "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message." msgstr "发生了意外错误。请提交带有该错误信息的报告。" #~ msgid "Accept File Transfer and save to Downloads folder" #~ msgstr "接受文件传输并保存到下载文件夹" #~ msgid "Select Save Location" #~ msgstr "选择保存位置" #~ msgid "Show in Folder" #~ msgstr "在文件夹中显示" #~ msgid "Copy a detailed message for reporting an issue" #~ msgstr "复制详细信息用于上报问题" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "打开文件夹" #~ msgid "Back" #~ msgstr "返回" #~ msgid "Close" #~ msgstr "关闭" #~ msgid "Select the file or directory to send" #~ msgstr "选择文件或目录进行发送" #~ msgid "Path {} does not have a directory name" #~ msgstr "路径 {} 没有目录名称" #~ msgid "Added French translation" #~ msgstr "增加法语翻译" #~ msgid "Metadata updates and bugfixes" #~ msgstr "元数据更新和bug修复" #~ msgid "Initial release" #~ msgstr "首发版本" #~ msgid "_Open Folder" #~ msgstr "打开目录(O)" #~ msgid "Your Transfer Code" #~ msgstr "传输码" #~ msgid "Unable to parse transfer link. The link needs to be in the format {}" #~ msgstr "无法解析传输链接。链接的格式应当是这样 {}"