# Georgian translation for Warp. # Copyright (C) 2023 Warp's authors # This file is distributed under the same license as the Warp package. # Ekaterine Papava , 2023-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 15:45+0100\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:6 #: src/main.rs:122 src/ui/window.ui:81 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:4 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:7 #: src/ui/welcome_dialog.ui:24 msgid "Fast and secure file transfer" msgstr "ფაილების სწრაფი და უსაფრთხო გადაცემა" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" msgstr "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Warp allows you to securely send files to each other via the internet or " "local network by exchanging a word-based code." msgstr "" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "The best transfer method will be determined using the “Magic Wormhole” " "protocol which includes local network transfer if possible." msgstr "" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Features" msgstr "თვისებები" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Send files between multiple devices" msgstr "ფაილების მრავალ მოწყობილობას შორის მიმოცვლა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Every file transfer is encrypted" msgstr "ფაილების გადაცემა დაშიფრულია" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Directly transfer files on the local network if possible" msgstr "ლოკალურ ქსელში, შესაძლებლობის შემთხვევაში, ფაილების პირდაპირ გადაცემა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:22 msgid "An internet connection is required" msgstr "საჭიროა ინტერნეტთან შეერთება" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:23 msgid "QR Code support" msgstr "QR კოდის მხარდაჭერა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "Compatibility with the Magic Wormhole command line client and all other " "compatible apps" msgstr "" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Main Window" msgstr "მთავარი ფანჯარა" #. Translators: Entry placeholder; This is a noun #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:34 src/ui/window.ui:199 msgid "Transmit Code" msgstr "კოდის გადაცემა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Accept File Transfer" msgstr "ფაილის მიღების თანხმობა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:42 src/ui/action_view.rs:645 msgid "Receiving File" msgstr "ფალის მიღება" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:46 src/ui/action_view.rs:654 msgid "File Transfer Complete" msgstr "ფაილის გადაგზავნა დასრულდა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "დახმარების ჩვენება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "მალსახმობების ჩვენება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "მორგება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "დატოვება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "File Transfer" msgstr "ფაილის მიმოცვლა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Send Folder" msgstr "საქაღალდის გაგზავნა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Receive File" msgstr "ფაილის მიღება" #. Translators: {0} = file size transferred, {1} = total file size, Example: 17.3MB / 20.5MB #: src/gettext/duration.rs:11 msgctxt "File size transferred" msgid "{0} / {1}" msgstr "{0} / {1}" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:18 msgid "One second left" msgid_plural "{} seconds left" msgstr[0] "დარჩენილია {} წამი" msgstr[1] "დარჩენილია {} წამი" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:26 msgid "One minute left" msgid_plural "{} minutes left" msgstr[0] "დარჩენილია {} წამი" msgstr[1] "დარჩენილია {} წამი" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:34 msgid "One hour left" msgid_plural "{} hours left" msgstr[0] "დარჩენილია {} საათი" msgstr[1] "დარჩენილია {} საათი" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:42 msgid "One day left" msgid_plural "{} days left" msgstr[0] "დარჩენილია {} დღე" msgstr[1] "დარჩენილია {} დღე" #. Translators: {0} = 11.3MB / 20.7MB, {1} = 3 seconds left #: src/gettext/duration.rs:52 msgctxt "Combine bytes progress {0} and time remaining {1}" msgid "{0} — {1}" msgstr "{0} — {1}" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Code to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:256 msgid "Copied Code to Clipboard" msgstr "კოდი დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Link to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:277 msgid "Copied Link to Clipboard" msgstr "ბმული დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" #: src/ui/action_view.rs:291 msgid "Copied Error to Clipboard" msgstr "შეცდომა დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" #: src/ui/action_view.rs:293 msgid "No error available" msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია" #: src/ui/action_view.rs:458 msgid "Creating Archive" msgstr "შეკუმშული არქივის შექმნა" #: src/ui/action_view.rs:462 msgid "Compressing folder “{}”" msgstr "მიმდინარეობს საქაღალდის შეკუმშვა: \"{}\"" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:478 src/ui/action_view.rs:536 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:481 msgid "Requesting file transfer" msgstr "ფაილის მიმოცვლის მოთხოვნა" #. Translators: Description, argument is filename #: src/ui/action_view.rs:502 msgid "Ready to send “{}”." msgstr "“{}” გასაგზავნად მზადაა." #. Translators: Help dialog line 1, Code words and QR code visible, #: src/ui/action_view.rs:507 msgid "" "The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:511 msgid "The QR code is compatible with the following apps: {}." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:519 msgid "" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the receiver also uses the same rendezvous server." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:524 msgid "Click the QR code to copy the link to the clipboard." msgstr "ბმულის ბაფერში დასაკოპირებლად დააწკაპუნეთ QR კოდზე." #. Translators: Description, Transfer Code #: src/ui/action_view.rs:539 msgid "Connecting to peer with code “{}”" msgstr "პარტნიორთან მიერთება კოდით \"{}\"" #: src/ui/action_view.rs:549 msgid "Connected to Peer" msgstr "პარტნიორთან მიერთება წარმატენულია" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:558 msgid "Preparing to send file" msgstr "ფაილის გაგზავნისთვის მომზადება" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:565 msgid "Preparing to receive file" msgstr "ფაილის მიღებისთვის მომზადება" #. Translators: File receive confirmation message dialog; Filename, File size #: src/ui/action_view.rs:579 msgid "" "Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n" "Do you want to download this file? The default action will save the file to " "your Downloads folder." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:584 msgid "Ready to Receive File" msgstr "მზად ვარ ფაილის მისაღებად" #: src/ui/action_view.rs:586 msgid "" "A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged." msgstr "ფაილი გასაგზავნად მზადაა. მეორე მხარემ გაგზავნა უნდა დაადასტუროს." #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:616 msgid "File “{}” via local network direct transfer" msgstr "ფაილი \"{}\" ლოკალურ ქსელში პირდაპირი გაგზავნით" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:619 msgid "File “{}” via direct transfer" msgstr "ფაილი \"{}\" პირდაპირი გაგზავნით" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:625 msgid "File “{0}” via relay {1}" msgstr "" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:628 msgid "File “{}” via relay" msgstr "" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:632 msgid "File “{}” via Unknown connection method" msgstr "ფაილი \"{}\" მიერთების უცნობი მეთოდით" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:639 msgid "Sending File" msgstr "ფალის გაგზავნა" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:662 msgid "Successfully sent file “{}”" msgstr "ფაილი \"{}\" წარმატებით გაიგზავნა" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:680 msgid "File has been saved to the selected folder as “{}”" msgstr "ფაილი შენახულია არჩეულ საქაღალდეში, როგორც \"{}\"" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:687 msgid "File has been saved to the Downloads folder as “{}”" msgstr "ფაილი შენახულია გადმოწერების საქაღალდეში, როგორც \"{}\"" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:713 src/ui/action_view.ui:288 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა" #: src/ui/action_view.rs:715 msgid "The file transfer failed: {}" msgstr "ფაილის მიმოცვლის შეცდომა: {}" #. Translators: When opening a file #: src/ui/action_view.rs:829 msgid "Specified file / directory does not exist" msgstr "მითითებული ფაილი / საქაღალდე არ არსებობს" #: src/ui/action_view.rs:851 msgid "" "Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the " "settings." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:858 msgid "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:947 msgid "Invalid path selected: {}" msgstr "მითითებული ბილიკი არასწორია: {}" #. Translators: Above progress bar for creating an archive to send as a folder #: src/ui/action_view.rs:1192 msgid "{} File - Size: {}" msgid_plural "{} Files - Size: {}" msgstr[0] "{} ფაილი - ზომა: {}" msgstr[1] "{} ფაილი - ზომა: {}" #: src/ui/action_view.ui:4 msgid "Save As" msgstr "შენახვა, როგორც" #. Translators: Button; Transmit Link is a noun #: src/ui/action_view.ui:108 msgid "Copy Transmit Link" msgstr "გადაცემის ბმულის კოპირება" #: src/ui/action_view.ui:133 msgid "Your Transmit Code" msgstr "გადაცემის კოდი" #. Translators: Button; Transmit Code is a noun #: src/ui/action_view.ui:181 msgid "Copy Transmit Code" msgstr "გადაცემის კოდის კოპირება" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:198 msgid "Accept File Transfer?" msgstr "ადასტურებთ ფაილის მიღებას?" #: src/ui/action_view.ui:207 msgid "Save to Downloads Folder" msgstr "გადმოწერის საქაღალდეში შენახვა" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:209 msgid "_Accept" msgstr "_თანხმობა" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:223 msgid "Sa_ve As…" msgstr "შენახვა, _როგორც…" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:243 msgid "File Transfer Successful" msgstr "ფაილის გადაცემა წარმატებულია" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:252 msgid "_Open File" msgstr "ფაილის _გახსნა" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:267 src/ui/window.ui:51 msgid "_Show in Folder" msgstr "საქაღალდეში _ჩვენება" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:293 msgid "Co_py Error Message" msgstr "შ_ეცდომის შეტყობინების კოპირება" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:309 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: src/ui/application.rs:63 msgid "Unable to use transfer link: another transfer already in progress" msgstr "გადაცემის ბმულის გამოყენების შეცდომა: გადაცემა უკვე მიმდინარეობს" #: src/ui/application.rs:233 msgid "Fina Wilke" msgstr "Fina Wilke" #: src/ui/application.rs:234 msgid "Tobias Bernard" msgstr "Tobias Bernard" #: src/ui/application.rs:234 msgid "Sophie Herold" msgstr "Sophie Herold" #: src/ui/application.rs:235 msgid "translator-credits" msgstr "მთარგმნელის შესახებ" #: src/ui/application.rs:250 msgid "Sending a File" msgstr "ფალის გაგზავნა" #: src/ui/application.rs:251 msgid "Receiving a File" msgstr "ფალის მიღება" #: src/ui/camera.rs:211 src/ui/camera.rs:328 msgid "" "Camera access denied. Open Settings and allow Warp to access the camera." msgstr "" #: src/ui/camera.rs:215 msgid "Failed to start the camera: {}" msgstr "" #: src/ui/camera.rs:218 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: src/ui/camera.rs:229 msgid "Error talking to the camera portal" msgstr "" #: src/ui/camera.rs:458 msgid "Could not use the camera portal: {}" msgstr "" #: src/ui/camera.rs:465 msgid "Could not start the device provider: {}" msgstr "" #: src/ui/camera.rs:496 msgid "No Camera Found" msgstr "კამერის გარეშე" #: src/ui/camera.rs:498 msgid "Connect a camera to scan QR codes" msgstr "" #: src/ui/camera.ui:11 src/ui/window.rs:105 msgid "Scan QR Code" msgstr "QR კოდის სკანირება" #: src/ui/camera.ui:49 msgid "_Retry" msgstr "_თავიდან ცდა" #: src/ui/camera.ui:60 msgid "_Troubleshooting" msgstr "_პრობლემების გადაჭრა" #: src/ui/fs.rs:16 msgid "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR" msgstr "გადმოწერის საქაღალდე არ არსებობს. დააყენეთ XDG_DOWNLOAD_DIR" #: src/ui/preferences.rs:97 msgid "" "Changing the rendezvous server URL needs to be done on both sides of the " "transfer. Only enter a server URL you can trust.\n" "\n" "Leaving these entries empty will use the app defaults:\n" "Rendezvous Server: “{0}”\n" "Transit Server: “{1}”" msgstr "" #: src/ui/preferences.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "მორგება" #: src/ui/preferences.ui:8 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: src/ui/preferences.ui:12 msgid "Code Words" msgstr "კოდური სიტყვები" #: src/ui/preferences.ui:13 msgid "" "The code word count determines the security of the transfer.\n" "\n" "A short code is easy to remember but increases the risk of someone else " "guessing the code. As a code may only be guessed once, the risk is very " "small even with short codes. A length of 4 is very secure." msgstr "" #: src/ui/preferences.ui:18 msgid "Code Word Count" msgstr "კოდური სიტყვების რიცხვა" #: src/ui/preferences.ui:26 msgid "Server URLs" msgstr "სერვერის URL-ები" #: src/ui/preferences.ui:29 msgid "Rendezvous Server URL" msgstr "" #: src/ui/preferences.ui:36 msgid "Transit Server URL" msgstr "ტრანზიტის სერვერის ღ₾" #: src/ui/welcome_dialog.ui:10 msgid "Welcome" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" #: src/ui/welcome_dialog.ui:23 msgid "Welcome to Warp" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Warp-ში" #. Translators: Button #: src/ui/welcome_dialog.ui:31 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: src/ui/welcome_dialog.ui:79 msgid "Introduction" msgstr "შესავალი" #: src/ui/welcome_dialog.ui:90 msgid "" "Warp makes file transfer simple. To get started, both parties need to " "install Warp on their devices.\n" "\n" "After selecting a file to transmit, the sender needs to tell the receiver " "the displayed transmit code. This is preferably done via a secure " "communication channel.\n" "\n" "When the receiver has entered the code, the file transfer can begin.\n" "\n" "For more information about Warp, open the Help section from the Main Menu." msgstr "" #. Translators: Big button to finish welcome screen #: src/ui/welcome_dialog.ui:103 msgid "Get Started Using Warp" msgstr "Warp-ის გამოყენების დაწყება" #: src/ui/window.rs:128 msgid "" "Error loading config file “{0}”, using default config.\n" "Error: {1}" msgstr "" #: src/ui/window.rs:234 msgid "Error saving configuration file: {}" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის შენახვის შეცდომა: {}" #: src/ui/window.rs:340 msgid "Select File to Send" msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი ფაილი" #: src/ui/window.rs:348 msgid "Select Folder to Send" msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი საქაღალდე" #: src/ui/window.rs:405 msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." msgstr "" #: src/ui/window.rs:526 msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" msgstr "" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:7 msgid "_Preferences" msgstr "_პარამეტრები" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:17 msgid "_Help" msgstr "და_ხმარება" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:22 msgid "_About Warp" msgstr "Warp-ის შესახებ" #. Translators: Notification when code was automatically detected in clipboard and inserted into code entry on receive page #: src/ui/window.ui:33 msgid "Inserted code from clipboard" msgstr "კოდი ჩასმულაი გაცვლის ბაფერიდან" #. Translators: File receive confirmation message dialog title #: src/ui/window.ui:38 msgid "Abort File Transfer?" msgstr "გავაუქმო ფაილის მიმოცვლა?" #: src/ui/window.ui:39 msgid "Do you want to abort the current file transfer?" msgstr "გნებავთ ფაილების მიმდინარე მიმოცვლის გაუქმება?" #: src/ui/window.ui:42 msgid "_Continue" msgstr "_გაგრძელება" #: src/ui/window.ui:43 msgid "_Abort" msgstr "_შეწყვეტა" #. Translators: Error dialog title #: src/ui/window.ui:48 msgid "Unable to Open File" msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია" #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:191 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #: src/ui/window.ui:98 msgid "Main Menu" msgstr "მთავარი მენიუ" #: src/ui/window.ui:117 msgid "_Send" msgstr "_გაგზავნა" #: src/ui/window.ui:129 msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: src/ui/window.ui:130 msgid "Select or drop the file or directory to send" msgstr "გაგზავნისთვის აირჩიეთ ან დააგდეთ ფაილი ან საქაღალდე" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:141 msgid "Select _File…" msgstr "_აირჩიეთ ფაილი…" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:155 msgid "Select F_older…" msgstr "_აირჩიეთ საქაღალდე…" #: src/ui/window.ui:175 msgid "_Receive" msgstr "_მიღება" #: src/ui/window.ui:184 msgid "Receive File" msgstr "ფაილის მიღება" #. Translators: Text above code input box, transmit code is a noun #: src/ui/window.ui:186 msgid "Enter the transmit code from the sender" msgstr "შეიყვანეთ გამომგზავნისგან მიღებული" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:221 msgid "Receive _File" msgstr "_ფაილის მიღება" #: src/ui/window.ui:247 msgid "File Transfer" msgstr "ფაილის მიმოცვლა" #: src/util.rs:33 src/util.rs:38 msgid "Failed to open downloads folder." msgstr "გადმოწერის საქაღალდის გახსნის პრობლემა." #: src/util.rs:198 src/util.rs:271 msgid "The URI format is invalid" msgstr "URI-ის ფორმატი არასწორია" #: src/util.rs:202 src/util.rs:206 msgid "The code does not match the required format" msgstr "კოდი მოთხოვნილ ფორმატს არ ემთხვევა" #: src/util.rs:221 src/util.rs:227 msgid "Unknown URI version: {}" msgstr "URI -ის არასწორი ვერსია “{}”" #: src/util.rs:236 msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" msgstr "" #: src/util.rs:248 msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" msgstr "" #: src/util.rs:255 msgid "Unknown URI parameter “{}”" msgstr "URI -ის არასწორი პარამეტრი “{}”" #: src/util/error.rs:172 msgid "An error occurred" msgstr "შეცდომა" #: src/util/error.rs:202 src/util/error.rs:285 msgid "Corrupt or unexpected message received" msgstr "მიღებული შეტყობინება დაზიანებული ან მოულოდნელია" #: src/util/error.rs:207 msgid "" "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " "new code needs to be generated." msgstr "" #: src/util/error.rs:209 msgid "" "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " "to be generated." msgstr "" #: src/util/error.rs:211 msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" msgstr "" #: src/util/error.rs:214 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the URL is correct and the server is working." msgstr "" #: src/util/error.rs:216 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "Please try again later / verify you are connected to the internet." msgstr "" #: src/util/error.rs:220 msgid "" "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " "code, this is a sign of an attacker guessing passwords. Please try again " "some time later." msgstr "" #: src/util/error.rs:222 msgid "Cannot decrypt a received message" msgstr "მიღებული შეტყობინების გაშიფვრის" #: src/util/error.rs:223 src/util/error.rs:296 src/util/error.rs:302 msgid "An unknown error occurred" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/util/error.rs:229 msgid "File / Directory not found" msgstr "ფაილი / საქაღალდე არ არსებობს" #: src/util/error.rs:230 msgid "Permission denied" msgstr "წვდომა აკრძალულია" #: src/util/error.rs:237 msgid "Canceled" msgstr "გაუქმებულია" #: src/util/error.rs:239 msgid "Portal service response: Permission denied" msgstr "პორტალის სერვისის პასუხი: წვდომა აკრძალულია" #: src/util/error.rs:242 msgid "The portal service has failed: {}" msgstr "პორტალის სერვისი ჩავარდა: {}" #: src/util/error.rs:245 msgid "Error communicating with the portal service via zbus: {}" msgstr "" #: src/util/error.rs:248 msgid "Portal Error: {}" msgstr "პორტალის შეცდომა: {}" #: src/util/error.rs:249 msgid "Portal error: {}" msgstr "პორტალის შეცდომა: {}" #: src/util/error.rs:260 msgid "Transfer was not acknowledged by peer" msgstr "" #: src/util/error.rs:262 msgid "The received file is corrupted" msgstr "მიღებული ფაილ დაზიანებულია" #: src/util/error.rs:268 msgid "" "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " "bytes, but should have been {}" msgstr "" #: src/util/error.rs:273 msgid "The other side has cancelled the transfer" msgstr "მეორე მხარემ მიმოცვლა შეწყვიტა" #: src/util/error.rs:275 msgid "The other side has rejected the transfer" msgstr "მეორე მხარემ მიმოცვლა უარჰყო" #: src/util/error.rs:277 msgid "Something went wrong on the other side: {}" msgstr "მეორე მხარეს რაღაც არასწორია: {}" #: src/util/error.rs:292 msgid "Error while establishing file transfer connection" msgstr "შეცდომა ფაილის გადაცემის კავშირის დამყარებისას" #: src/util/error.rs:294 msgid "Unknown file transfer error" msgstr "ფაილის მიმოცვლის უცნობი შეცდომა" #: src/util/error.rs:303 msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" msgstr "უცნობი შეცდომა zip ფაილის შექმნისას: {}" #: src/util/error.rs:304 msgid "" "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message." msgstr "" #~ msgid "Portal Error: Failed: {}" #~ msgstr "პორტალის შეცდომა: ჩავარდნა: {}" #~ msgid "Accept File Transfer and save to Downloads folder" #~ msgstr "მიღების დადასტურება და გადმოწერების საქაღალდეში შენახვა" #~ msgid "Select Save Location" #~ msgstr "აირჩიეთ შესანახი მდებარეობა" #~ msgid "Show in Folder" #~ msgstr "საქაღალდეში ჩვენება" #~ msgid "Save" #~ msgstr "შენახვა" #~ msgid "Back" #~ msgstr "უკან" #~ msgid "Open" #~ msgstr "გახსნა" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "საქაღალდის გახსნა" #~ msgid "Close" #~ msgstr "დახურვა" #~ msgid "Select the file or directory to send" #~ msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი ფაილი ან საქაღალდე"