# Georgian translation for Warp. # Copyright (C) 2023 Warp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Warp package. # Ekaterine Papava , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-14 06:12+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:6 #: src/main.rs:122 src/ui/window.ui:80 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:4 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:7 #: src/ui/welcome_window.ui:27 msgid "Fast and secure file transfer" msgstr "ფაილების სწრაფი და უსაფრთხო გადაცემა" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" msgstr "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Warp allows you to securely send files to each other via the internet or " "local network by exchanging a word-based code." msgstr "" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "The best transfer method will be determined using the “Magic Wormhole” " "protocol which includes local network transfer if possible." msgstr "" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Features" msgstr "თვისებები" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Send files between multiple devices" msgstr "ფაილების მრავალ მოწყობილობას შორის მიმოცვლა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Every file transfer is encrypted" msgstr "ფაილების გადაცემა დაშიფრულია" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Directly transfer files on the local network if possible" msgstr "ლოკალურ ქსელში, შესაძლებლობის შემთხვევაში, ფაილების პირდაპირ გადაცემა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:22 msgid "An internet connection is required" msgstr "საჭიროა ინტერნეტთან შეერთება" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:23 msgid "QR Code support" msgstr "QR კოდის მხარდაჭერა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "Compatibility with the Magic Wormhole command line client and all other " "compatible apps" msgstr "" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Main Window" msgstr "მთავარი ფანჯარა" #. Translators: Entry placeholder; This is a noun #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:34 src/ui/window.ui:198 msgid "Transmit Code" msgstr "კოდის გადაცემა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Accept File Transfer" msgstr "ფაილის მიღების თანხმობა" #. Translators: Title #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:42 src/ui/action_view.rs:611 msgid "Sending File" msgstr "ფალის გაგზავნა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:46 src/ui/action_view.rs:617 msgid "Receiving File" msgstr "ფალის მიღება" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:50 src/ui/action_view.rs:626 msgid "File Transfer Complete" msgstr "ფაილის გადაგზავნა დასრულდა" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:220 src/ui/application.rs:225 msgid "Fina Wilke" msgstr "Fina Wilke" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "დახმარების ჩვენება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "მალსახმობების ჩვენება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "მორგება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "დატოვება" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "File Transfer" msgstr "ფაილის მიმოცვლა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Send Folder" msgstr "საქაღალდის გაგზავნა" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Receive File" msgstr "ფაილის მიღება" #. Translators: {0} = file size transferred, {1} = total file size, Example: 17.3MB / 20.5MB #: src/gettext/duration.rs:11 msgctxt "File size transferred" msgid "{0} / {1}" msgstr "{0} / {1}" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:18 msgid "One second left" msgid_plural "{} seconds left" msgstr[0] "დარჩენილია {} წამი" msgstr[1] "დარჩენილია {} წამი" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:26 msgid "One minute left" msgid_plural "{} minutes left" msgstr[0] "დარჩენილია {} წამი" msgstr[1] "დარჩენილია {} წამი" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:34 msgid "One hour left" msgid_plural "{} hours left" msgstr[0] "დარჩენილია {} საათი" msgstr[1] "დარჩენილია {} საათი" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:42 msgid "One day left" msgid_plural "{} days left" msgstr[0] "დარჩენილია {} დღე" msgstr[1] "დარჩენილია {} დღე" #. Translators: {0} = 11.3MB / 20.7MB, {1} = 3 seconds left #: src/gettext/duration.rs:52 msgctxt "Combine bytes progress {0} and time remaining {1}" msgid "{0} — {1}" msgstr "{0} — {1}" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Code to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:255 msgid "Copied Code to Clipboard" msgstr "კოდი დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Link to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:276 msgid "Copied Link to Clipboard" msgstr "ბმული დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" #: src/ui/action_view.rs:290 msgid "Copied Error to Clipboard" msgstr "შეცდომა დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" #: src/ui/action_view.rs:292 msgid "No error available" msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია" #: src/ui/action_view.rs:433 msgid "Creating Archive" msgstr "შეკუმშული არქივის შექმნა" #: src/ui/action_view.rs:437 msgid "Compressing folder “{}”" msgstr "მიმდინარეობს საქაღალდის შეკუმშვა: \"{}\"" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:453 src/ui/action_view.rs:511 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:456 msgid "Requesting file transfer" msgstr "ფაილის მიმოცვლის მოთხოვნა" #. Translators: Description, argument is filename #: src/ui/action_view.rs:477 msgid "Ready to send “{}”." msgstr "“{}” გასაგზავნად მზადაა." #. Translators: Help dialog line 1, Code words and QR code visible, #: src/ui/action_view.rs:482 msgid "" "The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:486 msgid "The QR code is compatible with the following apps: {}." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:494 msgid "" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the receiver also uses the same rendezvous server." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:499 msgid "Click the QR code to copy the link to the clipboard." msgstr "" #. Translators: Description, Transfer Code #: src/ui/action_view.rs:514 msgid "Connecting to peer with code “{}”" msgstr "პარტნიორთან მიერთება კოდით \"{}\"" #: src/ui/action_view.rs:524 msgid "Connected to Peer" msgstr "პარტნიორთან მიერთება წარმატენულია" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:533 msgid "Preparing to send file" msgstr "ფაილის გაგზავნისთვის მომზადება" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:540 msgid "Preparing to receive file" msgstr "ფაილის მიღებისთვის მომზადება" #. Translators: File receive confirmation message dialog; Filename, File size #: src/ui/action_view.rs:553 msgid "" "Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n" "Do you want to download this file? The default action will save the file to " "your Downloads folder." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:558 msgid "Ready to Receive File" msgstr "მზად ვარ ფაილის მისაღებად" #: src/ui/action_view.rs:560 msgid "" "A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged." msgstr "ფაილი გასაგზავნად მზადაა. მეორე მხარემ გაგზავნა უნდა დაადასტუროს." #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:588 msgid "File “{}” via local network direct transfer" msgstr "" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:591 msgid "File “{}” via direct transfer" msgstr "ფაილი \"{}\" პირდაპირი გაგზავნით" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:597 msgid "File “{0}” via relay {1}" msgstr "" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:600 msgid "File “{}” via relay" msgstr "" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:604 msgid "File “{}” via Unknown connection method" msgstr "ფაილი \"{}\" მიერთების უცნობი მეთოდით" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:634 msgid "Successfully sent file “{}”" msgstr "ფაილი \"{}\" წარმატებით გაიგზავნა" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:652 msgid "File has been saved to the selected folder as “{}”" msgstr "ფაილი შენახულია არჩეულ საქაღალდეში, როგორც \"{}\"" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:659 msgid "File has been saved to the Downloads folder as “{}”" msgstr "ფაილი შენახულია გადმოწერების საქაღალდეში, როგორც \"{}\"" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:686 src/ui/action_view.ui:273 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა" #: src/ui/action_view.rs:688 msgid "The file transfer failed: {}" msgstr "ფაილის მიმოცვლის შეცდომა: {}" #. Translators: When opening a file #: src/ui/action_view.rs:808 msgid "Specified file / directory does not exist" msgstr "მითითებული ფაილი / საქაღალდე არ არსებობს" #: src/ui/action_view.rs:826 msgid "" "Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the " "settings." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:833 msgid "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings." msgstr "" #: src/ui/action_view.rs:920 msgid "Invalid path selected: {}" msgstr "მითითებული ბილიკი არასწორია: {}" #. Translators: Above progress bar for creating an archive to send as a folder #: src/ui/action_view.rs:1165 msgid "{} File - Size: {}" msgid_plural "{} Files - Size: {}" msgstr[0] "{} ფაილი - ზომა: {}" msgstr[1] "{} ფაილი - ზომა: {}" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:4 src/ui/action_view.ui:209 msgid "Save As" msgstr "შენახვა, როგორც" #. Translators: Button; Transmit Link is a noun #: src/ui/action_view.ui:94 msgid "Copy Transmit Link" msgstr "გადაცემის ბმულის კოპირება" #: src/ui/action_view.ui:119 msgid "Your Transmit Code" msgstr "გადაცემის კოდი" #. Translators: Button; Transmit Code is a noun #: src/ui/action_view.ui:167 msgid "Copy Transmit Code" msgstr "გადაცემის კოდის კოპირება" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:184 msgid "Accept File Transfer?" msgstr "ადასტურებთ ფაილის მიღებას?" #: src/ui/action_view.ui:193 msgid "Accept File Transfer and save to Downloads folder" msgstr "მიღების დადასტურება და გადმოწერების საქაღალდეში შენახვა" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:195 msgid "Accept" msgstr "დასტური" #: src/ui/action_view.ui:207 msgid "Select Save Location" msgstr "აირჩიეთ შესანახი მდებარეობა" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:228 msgid "File Transfer Successful" msgstr "ფაილის გადაცემა წარმატებულია" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:236 src/ui/action_view.ui:238 msgid "Open File" msgstr "ფაილის გახსნა" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:251 src/ui/action_view.ui:253 msgid "Show in Folder" msgstr "საქაღალდეში ჩვენება" #: src/ui/action_view.ui:277 msgid "Copy a detailed message for reporting an issue" msgstr "" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:279 msgid "Copy Error Message" msgstr "შეცდომის შეტყობინების კოპირება" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:294 msgid "Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: src/ui/application.rs:62 msgid "Unable to use transfer link: another transfer already in progress" msgstr "გადაცემის ბმულის გამოყენების შეცდომა: გადაცემა უკვე მიმდინარეობს" #: src/ui/application.rs:226 msgid "Tobias Bernard" msgstr "Tobias Bernard" #: src/ui/application.rs:226 msgid "Sophie Herold" msgstr "Sophie Herold" #: src/ui/application.rs:227 msgid "translator-credits" msgstr "მთარგმნელის შესახებ" #: src/ui/application.rs:244 msgid "Sending a File" msgstr "ფალის გაგზავნა" #: src/ui/application.rs:245 msgid "Receiving a File" msgstr "ფალის მიღება" #: src/ui/fs.rs:24 msgid "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR" msgstr "გადმოწერის საქაღალდე არ არსებობს. დააყენეთ XDG_DOWNLOAD_DIR" #: src/ui/preferences.rs:96 msgid "" "Changing the rendezvous server URL needs to be done on both sides of the " "transfer. Only enter a server URL you can trust.\n" "\n" "Leaving these entries empty will use the app defaults:\n" "Rendezvous Server: “{0}”\n" "Transit Server: “{1}”" msgstr "" #: src/ui/preferences.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "მორგება" #: src/ui/preferences.ui:11 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: src/ui/preferences.ui:15 msgid "Code Words" msgstr "კოდური სიტყვები" #: src/ui/preferences.ui:16 msgid "" "The code word count determines the security of the transfer.\n" "\n" "A short code is easy to remember but increases the risk of someone else " "guessing the code. As a code may only be guessed once, the risk is very " "small even with short codes. A length of 4 is very secure." msgstr "" #: src/ui/preferences.ui:21 msgid "Code Word Count" msgstr "კოდური სიტყვების რიცხვა" #: src/ui/preferences.ui:34 msgid "Server URLs" msgstr "სერვერის URL-ები" #: src/ui/preferences.ui:37 msgid "Rendezvous Server URL" msgstr "" #: src/ui/preferences.ui:44 msgid "Transit Server URL" msgstr "ტრანზიტის სერვერის ღ₾" #: src/ui/welcome_window.ui:13 msgid "Welcome" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" #: src/ui/welcome_window.ui:26 msgid "Welcome to Warp" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Warp-ში" #. Translators: Button #: src/ui/welcome_window.ui:34 msgid "Next" msgstr "შემდეგი" #: src/ui/welcome_window.ui:82 msgid "Introduction" msgstr "შესავალი" #: src/ui/welcome_window.ui:93 msgid "" "Warp makes file transfer simple. To get started, both parties need to " "install Warp on their devices.\n" "\n" "After selecting a file to transmit, the sender needs to tell the receiver " "the displayed transmit code. This is preferably done via a secure " "communication channel.\n" "\n" "When the receiver has entered the code, the file transfer can begin.\n" "\n" "For more information about Warp, open the Help section from the Main Menu." msgstr "" #. Translators: Big button to finish welcome screen #: src/ui/welcome_window.ui:106 msgid "Get Started Using Warp" msgstr "Warp-ის გამოყენების დაწყება" #: src/ui/window.rs:103 msgid "" "Error loading config file “{0}”, using default config.\n" "Error: {1}" msgstr "" #: src/ui/window.rs:210 msgid "Error saving configuration file: {}" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის შენახვის შეცდომა: {}" #: src/ui/window.rs:301 msgid "Select File to Send" msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი ფაილი" #: src/ui/window.rs:309 msgid "Select Folder to Send" msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი საქაღალდე" #: src/ui/window.rs:360 msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." msgstr "" #: src/ui/window.rs:471 msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" msgstr "" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:7 msgid "_Preferences" msgstr "_პარამეტრები" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:17 msgid "_Help" msgstr "და_ხმარება" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:22 msgid "_About Warp" msgstr "Warp-ის შესახებ" #. Translators: Notification when code was automatically detected in clipboard and inserted into code entry on receive page #: src/ui/window.ui:33 msgid "Inserted code from clipboard" msgstr "კოდი ჩასმულაი გაცვლის ბაფერიდან" #. Translators: File receive confirmation message dialog title #: src/ui/window.ui:38 msgid "Abort File Transfer?" msgstr "გავაუქმო ფაილის მიმოცვლა?" #: src/ui/window.ui:39 msgid "Do you want to abort the current file transfer?" msgstr "გნებავთ ფაილების მიმდინარე მიმოცვლის გაუქმება?" #: src/ui/window.ui:45 msgid "_Continue" msgstr "_გაგრძელება" #: src/ui/window.ui:46 msgid "_Abort" msgstr "_შეწყვეტა" #. Translators: Error dialog title #: src/ui/window.ui:51 msgid "Unable to Open File" msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია" #: src/ui/window.ui:56 src/util/error.rs:176 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #: src/ui/window.ui:57 msgid "_Show in Folder" msgstr "საქაღალდეში _ჩვენება" #: src/ui/window.ui:97 msgid "Main Menu" msgstr "მთავარი მენიუ" #: src/ui/window.ui:116 msgid "_Send" msgstr "_გაგზავნა" #: src/ui/window.ui:128 msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: src/ui/window.ui:129 msgid "Select or drop the file or directory to send" msgstr "გაგზავნისთვის აირჩიეთ ან დააგდეთ ფაილი ან საქაღალდე" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:140 msgid "Select _File…" msgstr "_აირჩიეთ ფაილი…" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:154 msgid "Select F_older…" msgstr "_აირჩიეთ საქაღალდე…" #: src/ui/window.ui:174 msgid "_Receive" msgstr "_მიღება" #: src/ui/window.ui:183 msgid "Receive File" msgstr "ფაილის მიღება" #. Translators: Text above code input box, transmit code is a noun #: src/ui/window.ui:185 msgid "Enter the transmit code from the sender" msgstr "შეიყვანეთ გამომგზავნისგან მიღებული" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:219 msgid "Receive _File" msgstr "_ფაილის მიღება" #: src/util.rs:32 src/util.rs:51 msgid "Failed to open downloads folder." msgstr "გადმოწერის საქაღალდის გახსნის პრობლემა." #: src/util.rs:193 src/util.rs:266 msgid "The URI format is invalid" msgstr "URI-ის ფორმატი არასწორია" #: src/util.rs:197 src/util.rs:201 msgid "The code does not match the required format" msgstr "კოდი მოთხოვნილ ფორმატს არ ემთხვევა" #: src/util.rs:216 src/util.rs:222 msgid "Unknown URI version: {}" msgstr "URI -ის არასწორი ვერსია “{}”" #: src/util.rs:231 msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" msgstr "" #: src/util.rs:243 msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" msgstr "" #: src/util.rs:250 msgid "Unknown URI parameter “{}”" msgstr "URI -ის არასწორი პარამეტრი “{}”" #: src/util/error.rs:157 msgid "An error occurred" msgstr "შეცდომა" #: src/util/error.rs:187 src/util/error.rs:252 msgid "Corrupt or unexpected message received" msgstr "მიღებული შეტყობინება დაზიანებული ან მოულოდნელია" #: src/util/error.rs:192 msgid "" "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " "new code needs to be generated." msgstr "" #: src/util/error.rs:194 msgid "" "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " "to be generated." msgstr "" #: src/util/error.rs:196 msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" msgstr "" #: src/util/error.rs:199 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the URL is correct and the server is working." msgstr "" #: src/util/error.rs:201 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "Please try again later / verify you are connected to the internet." msgstr "" #: src/util/error.rs:205 msgid "" "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " "code, this is a sign of an attacker guessing passwords. Please try again " "some time later." msgstr "" #: src/util/error.rs:207 msgid "Cannot decrypt a received message" msgstr "მიღებული შეტყობინების გაშიფვრის" #: src/util/error.rs:208 src/util/error.rs:263 src/util/error.rs:269 msgid "An unknown error occurred" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/util/error.rs:214 msgid "File / Directory not found" msgstr "ფაილი / საქაღალდე არ არსებობს" #: src/util/error.rs:215 msgid "Permission denied" msgstr "წვდომა აკრძალულია" #: src/util/error.rs:227 msgid "Transfer was not acknowledged by peer" msgstr "" #: src/util/error.rs:229 msgid "The received file is corrupted" msgstr "მიღებული ფაილ დაზიანებულია" #: src/util/error.rs:235 msgid "" "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " "bytes, but should have been {}" msgstr "" #: src/util/error.rs:240 msgid "The other side has cancelled the transfer" msgstr "მეორე მხარემ მიმოცვლა შეწყვიტა" #: src/util/error.rs:242 msgid "The other side has rejected the transfer" msgstr "მეორე მხარემ მიმოცვლა უარჰყო" #: src/util/error.rs:244 msgid "Something went wrong on the other side: {}" msgstr "მეორე მხარეს რაღაც არასწორია: {}" #: src/util/error.rs:259 msgid "Error while establishing file transfer connection" msgstr "შეცდომა ფაილის გადაცემის კავშირის დამყარებისას" #: src/util/error.rs:261 msgid "Unknown file transfer error" msgstr "ფაილის მიმოცვლის უცნობი შეცდომა" #: src/util/error.rs:270 msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" msgstr "უცნობი შეცდომა zip ფაილის შექმნისას: {}" #: src/util/error.rs:271 msgid "" "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message." msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "შენახვა" #~ msgid "Back" #~ msgstr "უკან" #~ msgid "Open" #~ msgstr "გახსნა" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "საქაღალდის გახსნა" #~ msgid "Close" #~ msgstr "დახურვა" #~ msgid "Select the file or directory to send" #~ msgstr "აირჩიეთ გასაგზავნი ფაილი ან საქაღალდე"