# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bruce Cowan , 2023. # Andi Chandler , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/warp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-07 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 11:00+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:3 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:6 #: src/main.rs:122 src/ui/window.ui:81 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:4 data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:7 #: src/ui/welcome_dialog.ui:24 msgid "Fast and secure file transfer" msgstr "Fast and secure file transfer" #: data/app.drey.Warp.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" msgstr "Gnome;GTK;Wormhole;Magic-Wormhole;" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Warp allows you to securely send files to each other via the internet or " "local network by exchanging a word-based code." msgstr "" "Warp allows you to securely send files to each other via the Internet or " "local network by exchanging a word-based code." #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "The best transfer method will be determined using the “Magic Wormhole” " "protocol which includes local network transfer if possible." msgstr "" "The best transfer method will be determined using the “Magic Wormhole” " "protocol which includes local network transfer if possible." #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Features" msgstr "Features" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Send files between multiple devices" msgstr "Send files between multiple devices" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Every file transfer is encrypted" msgstr "Every file transfer is encrypted" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Directly transfer files on the local network if possible" msgstr "Directly transfer files on the local network if possible" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:22 msgid "An internet connection is required" msgstr "An Internet connection is required" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:23 msgid "QR Code support" msgstr "QR Code support" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "Compatibility with the Magic Wormhole command line client and all other " "compatible apps" msgstr "" "Compatibility with the Magic Wormhole command line client and all other " "compatible apps" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Main Window" msgstr "Main Window" #. Translators: Entry placeholder; This is a noun #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:34 src/ui/window.ui:199 msgid "Transmit Code" msgstr "Transmit Code" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:38 msgid "Accept File Transfer" msgstr "Accept File Transfer" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:42 src/ui/action_view.rs:645 msgid "Receiving File" msgstr "Receiving File" #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:46 src/ui/action_view.rs:654 msgid "File Transfer Complete" msgstr "File Transfer Complete" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/app.drey.Warp.metainfo.xml.in.in:255 src/ui/application.rs:233 msgid "Fina Wilke" msgstr "Fina Wilke" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Show Help" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Show Shortcuts" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Show Preferences" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quit" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "File Transfer" msgstr "File Transfer" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Send File" msgstr "Send File" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Send Folder" msgstr "Send Folder" #: data/resources/ui/help_overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Receive File" msgstr "Receive File" #. Translators: {0} = file size transferred, {1} = total file size, Example: 17.3MB / 20.5MB #: src/gettext/duration.rs:11 msgctxt "File size transferred" msgid "{0} / {1}" msgstr "{0} / {1}" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:18 msgid "One second left" msgid_plural "{} seconds left" msgstr[0] "One second left" msgstr[1] "{} seconds left" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:26 msgid "One minute left" msgid_plural "{} minutes left" msgstr[0] "One minute left" msgstr[1] "{} minutes left" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:34 msgid "One hour left" msgid_plural "{} hours left" msgstr[0] "One hour left" msgstr[1] "{} hours left" #. Translators: File transfer time left #: src/gettext/duration.rs:42 msgid "One day left" msgid_plural "{} days left" msgstr[0] "One day left" msgstr[1] "{} days left" #. Translators: {0} = 11.3MB / 20.7MB, {1} = 3 seconds left #: src/gettext/duration.rs:52 msgctxt "Combine bytes progress {0} and time remaining {1}" msgid "{0} — {1}" msgstr "{0} — {1}" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Code to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:256 msgid "Copied Code to Clipboard" msgstr "Copied Code to Clipboard" #. Translators: Notification when clicking on "Copy Link to Clipboard" button #: src/ui/action_view.rs:277 msgid "Copied Link to Clipboard" msgstr "Copied Link to Clipboard" #: src/ui/action_view.rs:291 msgid "Copied Error to Clipboard" msgstr "Copied Error to Clipboard" #: src/ui/action_view.rs:293 msgid "No error available" msgstr "No error available" #: src/ui/action_view.rs:458 msgid "Creating Archive" msgstr "Creating Archive" #: src/ui/action_view.rs:462 msgid "Compressing folder “{}”" msgstr "Compressing folder “{}”" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:478 src/ui/action_view.rs:536 msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:481 msgid "Requesting file transfer" msgstr "Requesting file transfer" #. Translators: Description, argument is filename #: src/ui/action_view.rs:502 msgid "Ready to send “{}”." msgstr "Ready to send “{}”." #. Translators: Help dialog line 1, Code words and QR code visible, #: src/ui/action_view.rs:507 msgid "" "The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer." msgstr "" "The receiver needs to enter or scan this code to begin the file transfer." #: src/ui/action_view.rs:511 msgid "The QR code is compatible with the following apps: {}." msgstr "The QR code is compatible with the following apps: {}." #: src/ui/action_view.rs:519 msgid "" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the receiver also uses the same rendezvous server." msgstr "" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the receiver also uses the same rendezvous server." #: src/ui/action_view.rs:524 msgid "Click the QR code to copy the link to the clipboard." msgstr "Click the QR code to copy the link to the clipboard." #. Translators: Description, Transfer Code #: src/ui/action_view.rs:539 msgid "Connecting to peer with code “{}”" msgstr "Connecting to peer with code “{}”" #: src/ui/action_view.rs:549 msgid "Connected to Peer" msgstr "Connected to Peer" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:558 msgid "Preparing to send file" msgstr "Preparing to send file" #. Translators: Description #: src/ui/action_view.rs:565 msgid "Preparing to receive file" msgstr "Preparing to receive file" #. Translators: File receive confirmation message dialog; Filename, File size #: src/ui/action_view.rs:579 msgid "" "Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n" "Do you want to download this file? The default action will save the file to " "your Downloads folder." msgstr "" "Your peer wants to send you “{0}” (Size: {1}).\n" "Do you want to download this file? The default action will save the file to " "your Downloads folder." #: src/ui/action_view.rs:584 msgid "Ready to Receive File" msgstr "Ready to Receive File" #: src/ui/action_view.rs:586 msgid "" "A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged." msgstr "" "A file is ready to be transferred. The transfer needs to be acknowledged." #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:616 msgid "File “{}” via local network direct transfer" msgstr "File “{}” via local network direct transfer" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:619 msgid "File “{}” via direct transfer" msgstr "File “{}” via direct transfer" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:625 msgid "File “{0}” via relay {1}" msgstr "File “{0}” via relay {1}" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:628 msgid "File “{}” via relay" msgstr "File “{}” via relay" #. Translators: Description, During transfer #: src/ui/action_view.rs:632 msgid "File “{}” via Unknown connection method" msgstr "File “{}” via Unknown connection method" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:639 msgid "Sending File" msgstr "Sending File" #. Translators: Description, Filename #: src/ui/action_view.rs:662 msgid "Successfully sent file “{}”" msgstr "Successfully sent file “{}”" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:680 msgid "File has been saved to the selected folder as “{}”" msgstr "File has been saved to the selected folder as “{}”" #. Translators: Filename #: src/ui/action_view.rs:687 msgid "File has been saved to the Downloads folder as “{}”" msgstr "File has been saved to the Downloads folder as “{}”" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.rs:713 src/ui/action_view.ui:288 msgid "File Transfer Failed" msgstr "File Transfer Failed" #: src/ui/action_view.rs:715 msgid "The file transfer failed: {}" msgstr "The file transfer failed: {}" #. Translators: When opening a file #: src/ui/action_view.rs:829 msgid "Specified file / directory does not exist" msgstr "Specified file / directory does not exist" #: src/ui/action_view.rs:851 msgid "" "Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the " "settings." msgstr "" "Error parsing rendezvous server URL. An invalid URL was entered in the " "settings." #: src/ui/action_view.rs:858 msgid "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings." msgstr "Error parsing transit URL. An invalid URL was entered in the settings." #: src/ui/action_view.rs:947 msgid "Invalid path selected: {}" msgstr "Invalid path selected: {}" #. Translators: Above progress bar for creating an archive to send as a folder #: src/ui/action_view.rs:1192 msgid "{} File - Size: {}" msgid_plural "{} Files - Size: {}" msgstr[0] "{} File - Size: {}" msgstr[1] "{} Files - Size: {}" #: src/ui/action_view.ui:4 msgid "Save As" msgstr "Save As" #. Translators: Button; Transmit Link is a noun #: src/ui/action_view.ui:108 msgid "Copy Transmit Link" msgstr "Copy Transmit Link" #: src/ui/action_view.ui:133 msgid "Your Transmit Code" msgstr "Your Transmit Code" #. Translators: Button; Transmit Code is a noun #: src/ui/action_view.ui:181 msgid "Copy Transmit Code" msgstr "Copy Transmit Code" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:198 msgid "Accept File Transfer?" msgstr "Accept File Transfer?" #: src/ui/action_view.ui:207 msgid "Save to Downloads Folder" msgstr "Save to Downloads Folder" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:209 msgid "_Accept" msgstr "_Accept" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:223 msgid "Sa_ve As…" msgstr "Sa_ve As…" #. Translators: Title #: src/ui/action_view.ui:243 msgid "File Transfer Successful" msgstr "File Transfer Successful" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:252 msgid "_Open File" msgstr "_Open File" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:267 src/ui/window.ui:51 msgid "_Show in Folder" msgstr "_Show in Folder" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:293 msgid "Co_py Error Message" msgstr "Co_py Error Message" #. Translators: Button #: src/ui/action_view.ui:309 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: src/ui/application.rs:63 msgid "Unable to use transfer link: another transfer already in progress" msgstr "Unable to use transfer link: another transfer already in progress" #: src/ui/application.rs:234 msgid "Tobias Bernard" msgstr "Tobias Bernard" #: src/ui/application.rs:234 msgid "Sophie Herold" msgstr "Sophie Herold" #: src/ui/application.rs:235 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bruce Cowan \n" "Andi Chandler " #: src/ui/application.rs:250 msgid "Sending a File" msgstr "Sending a File" #: src/ui/application.rs:251 msgid "Receiving a File" msgstr "Receiving a File" #: src/ui/camera.rs:211 src/ui/camera.rs:328 msgid "" "Camera access denied. Open Settings and allow Warp to access the camera." msgstr "" "Camera access denied. Open Settings and allow Warp to access the camera." #: src/ui/camera.rs:215 msgid "Failed to start the camera: {}" msgstr "Failed to start the camera: {}" #: src/ui/camera.rs:218 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/ui/camera.rs:229 msgid "Error talking to the camera portal" msgstr "Error talking to the camera portal" #: src/ui/camera.rs:458 msgid "Could not use the camera portal: {}" msgstr "Could not use the camera portal: {}" #: src/ui/camera.rs:465 msgid "Could not start the device provider: {}" msgstr "Could not start the device provider: {}" #: src/ui/camera.rs:496 msgid "No Camera Found" msgstr "No Camera Found" #: src/ui/camera.rs:498 msgid "Connect a camera to scan QR codes" msgstr "Connect a camera to scan QR codes" #: src/ui/camera.ui:11 src/ui/window.rs:105 msgid "Scan QR Code" msgstr "Scan QR Code" #: src/ui/camera.ui:49 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: src/ui/camera.ui:60 msgid "_Troubleshooting" msgstr "_Troubleshooting" #: src/ui/fs.rs:16 msgid "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR" msgstr "Downloads dir missing. Please set XDG_DOWNLOAD_DIR" #: src/ui/preferences.rs:97 msgid "" "Changing the rendezvous server URL needs to be done on both sides of the " "transfer. Only enter a server URL you can trust.\n" "\n" "Leaving these entries empty will use the app defaults:\n" "Rendezvous Server: “{0}”\n" "Transit Server: “{1}”" msgstr "" "Changing the rendezvous server URL needs to be done on both sides of the " "transfer. Only enter a server URL you can trust.\n" "\n" "Leaving these entries empty will use the app defaults:\n" "Rendezvous Server: “{0}”\n" "Transit Server: “{1}”" #: src/ui/preferences.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: src/ui/preferences.ui:8 msgid "Network" msgstr "Network" #: src/ui/preferences.ui:12 msgid "Code Words" msgstr "Code Words" #: src/ui/preferences.ui:13 msgid "" "The code word count determines the security of the transfer.\n" "\n" "A short code is easy to remember but increases the risk of someone else " "guessing the code. As a code may only be guessed once, the risk is very " "small even with short codes. A length of 4 is very secure." msgstr "" "The code word count determines the security of the transfer.\n" "\n" "A short code is easy to remember but increases the risk of someone else " "guessing the code. As a code may only be guessed once, the risk is very " "small even with short codes. A length of 4 is very secure." #: src/ui/preferences.ui:18 msgid "Code Word Count" msgstr "Code Word Count" #: src/ui/preferences.ui:26 msgid "Server URLs" msgstr "Server URLs" #: src/ui/preferences.ui:29 msgid "Rendezvous Server URL" msgstr "Rendezvous Server URL" #: src/ui/preferences.ui:36 msgid "Transit Server URL" msgstr "Transit Server URL" #: src/ui/welcome_dialog.ui:10 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: src/ui/welcome_dialog.ui:23 msgid "Welcome to Warp" msgstr "Welcome to Warp" #. Translators: Button #: src/ui/welcome_dialog.ui:31 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/ui/welcome_dialog.ui:79 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: src/ui/welcome_dialog.ui:90 msgid "" "Warp makes file transfer simple. To get started, both parties need to " "install Warp on their devices.\n" "\n" "After selecting a file to transmit, the sender needs to tell the receiver " "the displayed transmit code. This is preferably done via a secure " "communication channel.\n" "\n" "When the receiver has entered the code, the file transfer can begin.\n" "\n" "For more information about Warp, open the Help section from the Main Menu." msgstr "" "Warp makes file transfer simple. To get started, both parties need to " "install Warp on their devices.\n" "\n" "After selecting a file to transmit, the sender needs to tell the receiver " "the displayed transmit code. This is preferably done via a secure " "communication channel.\n" "\n" "When the receiver has entered the code, the file transfer can begin.\n" "\n" "For more information about Warp, open the Help section from the Main Menu." #. Translators: Big button to finish welcome screen #: src/ui/welcome_dialog.ui:103 msgid "Get Started Using Warp" msgstr "Get Started Using Warp" #: src/ui/window.rs:128 msgid "" "Error loading config file “{0}”, using default config.\n" "Error: {1}" msgstr "" "Error loading config file “{0}”, using default config.\n" "Error: {1}" #: src/ui/window.rs:234 msgid "Error saving configuration file: {}" msgstr "Error saving configuration file: {}" #: src/ui/window.rs:340 msgid "Select File to Send" msgstr "Select File to Send" #: src/ui/window.rs:348 msgid "Select Folder to Send" msgstr "Select Folder to Send" #: src/ui/window.rs:405 msgid "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." msgstr "“{}” appears to be an invalid Transmit Code. Please try again." #: src/ui/window.rs:526 msgid "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" msgstr "Sending files with a preconfigured code is not yet supported" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:7 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:12 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:17 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. Translators: menu item #: src/ui/window.ui:22 msgid "_About Warp" msgstr "_About Warp" #. Translators: Notification when code was automatically detected in clipboard and inserted into code entry on receive page #: src/ui/window.ui:33 msgid "Inserted code from clipboard" msgstr "Inserted code from clipboard" #. Translators: File receive confirmation message dialog title #: src/ui/window.ui:38 msgid "Abort File Transfer?" msgstr "Abort File Transfer?" #: src/ui/window.ui:39 msgid "Do you want to abort the current file transfer?" msgstr "Do you want to abort the current file transfer?" #: src/ui/window.ui:42 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #: src/ui/window.ui:43 msgid "_Abort" msgstr "_Abort" #. Translators: Error dialog title #: src/ui/window.ui:48 msgid "Unable to Open File" msgstr "Unable to Open File" #: src/ui/window.ui:50 src/util/error.rs:191 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/ui/window.ui:98 msgid "Main Menu" msgstr "Main Menu" #: src/ui/window.ui:117 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: src/ui/window.ui:129 msgid "Send File" msgstr "Send File" #: src/ui/window.ui:130 msgid "Select or drop the file or directory to send" msgstr "Select or drop the file or directory to send" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:141 msgid "Select _File…" msgstr "Select _File…" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:155 msgid "Select F_older…" msgstr "Select F_older…" #: src/ui/window.ui:175 msgid "_Receive" msgstr "_Receive" #: src/ui/window.ui:184 msgid "Receive File" msgstr "Receive File" #. Translators: Text above code input box, transmit code is a noun #: src/ui/window.ui:186 msgid "Enter the transmit code from the sender" msgstr "Enter the transmit code from the sender" #. Translators: Button #: src/ui/window.ui:221 msgid "Receive _File" msgstr "Receive _File" #: src/ui/window.ui:247 msgid "File Transfer" msgstr "File Transfer" #: src/util.rs:33 src/util.rs:38 msgid "Failed to open downloads folder." msgstr "Failed to open downloads folder." #: src/util.rs:198 src/util.rs:271 msgid "The URI format is invalid" msgstr "The URI format is invalid" #: src/util.rs:202 src/util.rs:206 msgid "The code does not match the required format" msgstr "The code does not match the required format" #: src/util.rs:221 src/util.rs:227 msgid "Unknown URI version: {}" msgstr "Unknown URI version: {}" #: src/util.rs:236 msgid "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" msgstr "The URI parameter “rendezvous” contains an invalid URL: “{}”" #: src/util.rs:248 msgid "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" msgstr "The URI parameter “role” must be “follower” or “leader” (was: “{}”)" #: src/util.rs:255 msgid "Unknown URI parameter “{}”" msgstr "Unknown URI parameter “{}”" #: src/util/error.rs:172 msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" #: src/util/error.rs:202 src/util/error.rs:285 msgid "Corrupt or unexpected message received" msgstr "Corrupt or unexpected message received" #: src/util/error.rs:207 msgid "" "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " "new code needs to be generated." msgstr "" "The rendezvous server will not allow further connections for this code. A " "new code needs to be generated." #: src/util/error.rs:209 msgid "" "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " "to be generated." msgstr "" "The rendezvous server removed the code due to inactivity. A new code needs " "to be generated." #: src/util/error.rs:211 msgid "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" msgstr "The rendezvous server responded with an unknown message: {}" #: src/util/error.rs:214 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the URL is correct and the server is working." msgstr "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "You have entered a custom rendezvous server URL in preferences. Please " "verify the URL is correct and the server is working." #: src/util/error.rs:216 msgid "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "Please try again later / verify you are connected to the internet." msgstr "" "Error connecting to the rendezvous server.\n" "Please try again later / verify you are connected to the internet." #: src/util/error.rs:220 msgid "" "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " "code, this is a sign of an attacker guessing passwords. Please try again " "some time later." msgstr "" "Encryption key confirmation failed. If you or your peer didn't mistype the " "code, this is a sign of an attacker guessing passwords. Please try again " "some time later." #: src/util/error.rs:222 msgid "Cannot decrypt a received message" msgstr "Cannot decrypt a received message" #: src/util/error.rs:223 src/util/error.rs:296 src/util/error.rs:302 msgid "An unknown error occurred" msgstr "An unknown error occurred" #: src/util/error.rs:229 msgid "File / Directory not found" msgstr "File / Directory not found" #: src/util/error.rs:230 msgid "Permission denied" msgstr "Permission denied" #: src/util/error.rs:237 msgid "Canceled" msgstr "Cancelled" #: src/util/error.rs:239 msgid "Portal service response: Permission denied" msgstr "Portal service response: Permission denied" #: src/util/error.rs:242 msgid "The portal service has failed: {}" msgstr "The portal service has failed: {}" #: src/util/error.rs:245 msgid "Error communicating with the portal service via zbus: {}" msgstr "Error communicating with the portal service via zbus: {}" #: src/util/error.rs:248 msgid "Portal Error: {}" msgstr "Portal Error: {}" #: src/util/error.rs:249 msgid "Portal error: {}" msgstr "Portal error: {}" #: src/util/error.rs:260 msgid "Transfer was not acknowledged by peer" msgstr "Transfer was not acknowledged by peer" #: src/util/error.rs:262 msgid "The received file is corrupted" msgstr "The received file is corrupted" #: src/util/error.rs:268 msgid "" "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " "bytes, but should have been {}" msgstr "" "The file contained a different amount of bytes than advertised! Sent {} " "bytes, but should have been {}" #: src/util/error.rs:273 msgid "The other side has cancelled the transfer" msgstr "The other side has cancelled the transfer" #: src/util/error.rs:275 msgid "The other side has rejected the transfer" msgstr "The other side has rejected the transfer" #: src/util/error.rs:277 msgid "Something went wrong on the other side: {}" msgstr "Something went wrong on the other side: {}" #: src/util/error.rs:292 msgid "Error while establishing file transfer connection" msgstr "Error while establishing file transfer connection" #: src/util/error.rs:294 msgid "Unknown file transfer error" msgstr "Unknown file transfer error" #: src/util/error.rs:303 msgid "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" msgstr "An unknown error occurred while creating a zip file: {}" #: src/util/error.rs:304 msgid "" "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message." msgstr "" "An unexpected error occurred. Please report an issue with the error message."