# Hebrew translations for gnome-sound-recorder package. # Copyright (C) 2013 THE gnome-sound-recorder'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. # יוסף אור בוצ׳קו , 2013. # Yosef Or Boczko , 2013-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder 3.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/vocalis/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-07 10:04+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: data/app.drey.Vocalis.desktop.in.in:4 #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:5 data/ui/window.ui:10 msgid "Vocalis" msgstr "קולי" #: data/app.drey.Vocalis.desktop.in.in:5 msgid "Record sound via the microphone and play it back" msgstr "להקליט קול באמצעות המיקרופון ולנגן שוב" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.drey.Vocalis.desktop.in.in:10 msgid "Audio;Application;Record;Sound Recorder;" msgstr "שמע;אודיו;יישום;הקלטה;רשמקול;" #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Take notes with your voice" msgstr "ליצור תזכירים קוליים באמצעות הקול שלך" #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Vocalis provides a simple and modern interface that provides a straight-" "forward way to record and play voice memos." msgstr "" "קולי מספק ממשק פשוט וחדיש המספק דרך פשוטה להקלטת ולהאזנה לשמע. הוא מאפשר לך " "עריכה בסיסית ויצירת תזכירים קוליים." #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:14 msgid "" "Vocalis automatically handles the saving process so that you do not need to " "worry about accidentally discarding the previous recording." msgstr "" "קולי מטפל באופן אוטומטי בתהליך השמירה כך שלא נדרש לדאוג על השלכה בטעות של " "הקלטה קודמת." #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:18 msgid "Supported audio formats:" msgstr "Supported audio formats:" #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" #: data/app.drey.Vocalis.metainfo.xml.in.in:40 msgid "Christopher Davis" msgstr "Christopher Davis" #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:15 msgid "Window size" msgstr "Window size" #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:16 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Window size (width and height)." #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:20 msgid "Window position" msgstr "Window position" #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:21 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Window position (x and y)." #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:25 msgid "Maps media types to audio encoder preset names." msgstr "Maps media types to audio encoder preset names." #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:26 msgid "" "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " "the default encoder settings will be used." msgstr "" "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " "the default encoder settings will be used." #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:30 msgid "Available channels" msgstr "Available channels" #: data/app.drey.Vocalis.gschema.xml.in:31 msgid "" "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " "be used by default." msgstr "" "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " "be used by default." #: data/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "כללי" #: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Record" msgstr "הקלטה" #: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop Recording" msgstr "עצירת הקלטה" #: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause / Resume" msgstr "ניגון / עצירה / המשך" #: data/ui/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: data/ui/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Main Menu" msgstr "פתיחת תפריט ראשי" #: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "צירופי מקשים" #: data/ui/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: data/ui/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "הקלטה" #: data/ui/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek Backward" msgstr "קפיצה קדימה" #: data/ui/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek Forward" msgstr "קפיצה לאחור" #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: data/ui/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Export" msgstr "ייצוא" #: data/ui/recorder.ui:43 msgid "Resume Recording" msgstr "המשך הקלטה" #: data/ui/recorder.ui:61 msgid "Pause Recording" msgstr "השהיית ההקלטה" #: data/ui/recorder.ui:78 msgid "Stop Recording" msgstr "עצירת ההקלטה" #: data/ui/recorder.ui:98 msgid "Delete Recording" msgstr "מחיקת ההקלטה" #: data/ui/row.ui:109 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: data/ui/row.ui:129 msgid "Seek 10s Backward" msgstr "קפיצה 10 שניות לאחור" #: data/ui/row.ui:147 msgid "Play" msgstr "ניגון" #: data/ui/row.ui:171 msgid "Pause" msgstr "עצירה" #: data/ui/row.ui:194 msgid "Seek 10s Forward" msgstr "קפיצה 10 שניות קדימה" #: data/ui/row.ui:221 data/ui/row.ui:298 msgid "Export" msgstr "ייצוא" #: data/ui/row.ui:234 data/ui/row.ui:294 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: data/ui/row.ui:268 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: data/ui/window.ui:24 msgid "Record" msgstr "הקלטה" #: data/ui/window.ui:37 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: data/ui/window.ui:56 msgid "Add Recordings" msgstr "הוספת הקלטות" #: data/ui/window.ui:57 msgid "Use the Record button to make sound recordings" msgstr "יש להשתמש בכפתור הקלטה כדי להקליט צלילים" #: data/ui/window.ui:93 msgid "Preferred Format" msgstr "תבנית מועדפת" #: data/ui/window.ui:95 msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #: data/ui/window.ui:100 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: data/ui/window.ui:105 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: data/ui/window.ui:110 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: data/ui/window.ui:116 msgid "Audio Channel" msgstr "ערוץ שמע" #: data/ui/window.ui:118 msgid "Stereo" msgstr "דו־קולי (סטריאו)" #: data/ui/window.ui:123 msgid "Mono" msgstr "חדקולי (מונו)" #: data/ui/window.ui:130 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" #: data/ui/window.ui:135 msgid "About Vocalis" msgstr "על אודות קולי" #~ msgid "Sound Recorder" #~ msgstr "רשמקול" #~ msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" #~ msgstr "רשמקול פשוט וחדיש עבור GNOME" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "מיזם GNOME" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Keyboard shortcuts" #~ msgstr "צירופי מקשים" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "Close" #~ msgstr "סגירה" #~ msgid "M4A" #~ msgstr "M4A" #~ msgid "About Sound Recorder" #~ msgstr "על אודות רשמקול" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "יוסף אור בוצ׳קו \n" #~ "מיזם תרגום GNOME לעברית" #~ msgid "A Sound Recording Application for GNOME" #~ msgstr "יישום הקלטת שמע עבור GNOME" #, javascript-format #~| msgid "Recording " #~ msgid "Recording %d" #~ msgstr "הקלטה %d" #~| msgid "Unable to play recording" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "מחיקת ההקלטה?" #~ msgid "This recording will not be saved." #~ msgstr "הקלטה זו לא תישמר" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "המשך" #~ msgid "Recordings" #~ msgstr "הקלטות" #, javascript-format #~ msgid "%s (Old)" #~ msgstr "%s (ישן)" #~| msgid "Recordings" #~ msgid "Export Recording" #~ msgstr "ייצור הקלטה" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_ייצוא" #~| msgid "Cancel" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_ביטול" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "אתמול" #, javascript-format #~ msgid "%d day ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "אתמול" #~ msgstr[1] "לפני %d ימים" #~ msgstr[2] "שלשום" #~ msgid "Last week" #~ msgstr "לפני שבוע" #, javascript-format #~ msgid "%d week ago" #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "לפני שבוע" #~ msgstr[1] "לפני %d שבועות" #~ msgstr[2] "לפני שבועיים" #~ msgid "Last month" #~ msgstr "לפני חודש" #, javascript-format #~ msgid "%d month ago" #~ msgid_plural "%d months ago" #~ msgstr[0] "לפני חודש" #~ msgstr[1] "לפני %d חודשים" #~ msgstr[2] "לפני חודשיים" #~ msgid "Last year" #~ msgstr "לפני שנה" #, javascript-format #~ msgid "%d year ago" #~ msgid_plural "%d years ago" #~ msgstr[0] "לפני שנה" #~ msgstr[1] "לפני %d שנים" #~ msgstr[2] "לפני שנתיים" #, javascript-format #~ msgid "\"%s\" deleted" #~ msgstr "‏„%s” נמחק" #~ msgid "Microphone volume level" #~ msgstr "Microphone volume level" #~ msgid "Microphone volume level." #~ msgstr "Microphone volume level." #~ msgid "Speaker volume level" #~ msgstr "Speaker volume level" #~ msgid "Speaker volume level." #~ msgstr "Speaker volume level." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "העדפות" #~ msgid "MOV" #~ msgstr "MOV" #~ msgid "Default mode" #~ msgstr "מצב ברירת מחדל" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "עצמת שמע" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "מיקרופון" #~ msgid "Sound Recorder started" #~ msgstr "הקלטת שמע התחילה" #~ msgid "Info" #~ msgstr "מידע" #~ msgid "Done" #~ msgstr "בוצע" #~ msgctxt "File Name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "שם" #~ msgid "Source" #~ msgstr "מקור" #~ msgid "Date Modified" #~ msgstr "תאריך שינוי" #~ msgid "Date Created" #~ msgstr "תאריך יצירה" #~ msgctxt "Media Type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "סוג" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "Recording…" #~ msgstr "מקליט…" #~ msgid "Unable to create Recordings directory." #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית הקלטות." #~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." #~ msgstr "נא להתקין את תוסף PulseAudio עבור GStreamer 1.0." #~ msgid "Your audio capture settings are invalid." #~ msgstr "הגדרות לכידת השמע שלך אינן תקפות." #~ msgid "Not all elements could be created." #~ msgstr "לא כל הרכיבים ניתנים ליצירה." #~ msgid "Not all of the elements were linked." #~ msgstr "לא כל הרכיבים קושרו." #~ msgid "No Media Profile was set." #~ msgstr "לא הוגדר פרופיל מדיה." #~ msgid "" #~ "Unable to set the pipeline \n" #~ " to the recording state." #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את הצינור למצב הקלטה." #~ msgid "Recording from %F %A at %T" #~ msgstr "הקלטה בתאריך %F ביום %A בשעה %T" #~ msgid "SoundRecorder" #~ msgstr "רשמקול" #~ msgid "%d Recorded Sound" #~ msgid_plural "%d Recorded Sounds" #~ msgstr[0] "הקלטת שמע אחת" #~ msgstr[1] "%d הקלטות שמע" #~ msgstr[2] "שתי הקלטות שמע" #~| msgid "%d Recorded Sound" #~| msgid_plural "%d Recorded Sounds" #~ msgid "No Recorded Sounds" #~ msgstr "אין הקלטות שמע" #~ msgid "Load More" #~ msgstr "טעינת עוד" #~ msgid "Clip %d" #~ msgstr "הקלטה %d" #~ msgid "About" #~ msgstr "על אודות" #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" #~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording" #~ msgstr "Preferred media type for encoding audio when recording" #~ msgid "" #~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' " #~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME " #~ "type." #~ msgstr "" #~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' " #~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME " #~ "type." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "סיום" #~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" #~ msgstr "שמע מ־%Y-%m-%d %H:%M:%S" #~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state." #~ msgstr "לא ניתן להגדיר את playbin למצב פעיל." #~ msgid "Error: " #~ msgstr "שגיאה:"