# Swedish translation for tracker. # Copyright © 2006-2023 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Josef Andersson , 2015. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Luna Jernberg , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker-miners\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-31 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 20:40+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23 msgid "Max bytes to extract" msgstr "Maximalt antal byte att extrahera" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Maximalt antal UTF-8 byte att extrahera." #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30 msgid "Text file allowlist" msgstr "Tillåtelselista för textfiler" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31 msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed" msgstr "Filenamnsmönster för klartextdokument som ska indexeras" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" msgstr "Vänta på att FS miner ska vara klar innan extrahering" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38 msgid "" "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained " "environment where it is important to list files as fast as possible and can " "wait to get meta-data later." msgstr "" "Om true (sant) kommer tracker-extract att vänta på att tracker-miner-fs ska " "vara klar med indexering innan extrahering av metadata. Detta alternativ är " "användbart i begränsade miljöer där det är viktigt att lista filer så snabbt " "som möjligt och där metadata kan komma senare." #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24 msgid "Enable stemmer" msgstr "Aktivera bildande av ordstam" #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25 msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " "“shelf” to “shel”" msgstr "" "Förenkla orden till deras ordstam för att få fler resultat. T.ex. ”hyllor” " "och ”hylla” till ”hyll”" #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30 msgid "Enable unaccent" msgstr "Aktivera icke-accent" #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31 msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " "“Idea” for improved matching." msgstr "" "Översätt tecken med accent till motsvarande utan accent. T.ex. ”Idé” till " "”Ide” för bättre matchning." #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36 msgid "Ignore numbers" msgstr "Ignorera siffror" #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37 msgid "If enabled, numbers will not be indexed." msgstr "Om aktiverat kommer inte siffror att indexeras." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23 msgid "Initial sleep" msgstr "Initial sömn" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24 msgid "Initial sleep time, in seconds." msgstr "Initial sovtid, i sekunder." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30 msgid "Throttle" msgstr "Bromsvärde" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31 msgid "Indexing speed, the higher the slower." msgstr "Indexeringshastighet, ju högre desto långsammare." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37 msgid "Low disk space limit" msgstr "Gräns för lågt diskutrymme" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38 msgid "" "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Tröskeln för diskutrymme i procent att pausa indexeringen för, eller -1 för " "att inaktivera." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44 msgid "Crawling interval" msgstr "Sökintervall" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45 msgid "" "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " "shutdowns, and -2 disables it entirely." msgstr "" "Intervall i dagar för att kontrollera huruvida filsystemet är uppdaterat i " "databasen. 0 ger indexering närsomhelst, -1 framtvingar det endast efter " "smutsiga nedstängningar och -2 inaktiverar det helt." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55 msgid "Removable devices’ data permanence threshold" msgstr "Flyttbara enheters tröskel för datalivslängd" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56 msgid "" "Threshold in days after which files from removables devices will be removed " "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." msgstr "" "Tröskel i dagar då filer på ej monterade flyttbara enheter tas bort från " "databasen. 0 betyder aldrig, maximalt är 365." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66 msgid "Enable monitors" msgstr "Aktivera övervakare" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67 msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" msgstr "Sätt till false för att helt inaktivera filövervakning" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72 msgid "Index removable devices" msgstr "Indexera flyttbara enheter" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73 msgid "" "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." msgstr "" "Sätt till true (sant) för att aktivera indexering av monterade kataloger för " "flyttbara enheter." #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78 msgid "Index optical discs" msgstr "Indexera optiska skivor" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79 msgid "" "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " "removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)" msgstr "" "Sätt till true (sant) för att aktivera indexering av cd-skivor, dvd-skivor " "och allmän optisk media (om flyttbara enheter inte indexeras gäller detsamma " "för optiska enheter)" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87 msgid "Index when running on battery" msgstr "Indexera vid batteridrift" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88 msgid "Set to true to index while running on battery" msgstr "Sätt till true (sant) för att indexera vid batteridrift" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93 msgid "Perform initial indexing when running on battery" msgstr "Genomför initial indexering vid batteridrift" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94 msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only" msgstr "" "Sätt till true (sant) för att indexera vid batteridrift endast första gången" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99 msgid "Directories to index recursively" msgstr "Kataloger att indexera rekursivt" #. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those #. are keys used by Tracker. #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102 msgid "" "List of directories to index recursively, Special values include: " "‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, " "‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Lista över kataloger att indexera rekursivt, speciella värden inkluderar: " "”&DESKTOP”, ”&DOCUMENTS”, ”&DOWNLOAD”, ”&MUSIC”, ”&PICTURES”, " "”&PUBLIC_SHARE”, ”&TEMPLATES” och ”&VIDEOS”. Se /etc/xdg/user-dirs.defaults " "och $HOME/.config/user-dirs.default" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113 msgid "Directories to index non-recursively" msgstr "Kataloger att inkludera för indexering icke-rekursivt" #. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those #. are keys used by Tracker. #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116 msgid "" "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values " "include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, " "‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults " "and $HOME/.config/user-dirs.default" msgstr "" "Lista över kataloger att indexera utan att kontrollera undermappar, " "speciella värden inkluderar: ”&DESKTOP”, ”&DOCUMENTS”, ”&DOWNLOAD”, " "”&MUSIC”, ”&PICTURES”, ”&PUBLIC_SHARE”, ”&TEMPLATES” och ”&VIDEOS”. Se /etc/" "xdg/user-dirs.defaults och $HOME/.config/user-dirs.default" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127 msgid "Ignored files" msgstr "Ignorerade filer" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128 msgid "List of file patterns to avoid" msgstr "Lista över filmönster att undvika" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:133 msgid "Ignored directories" msgstr "Inkluderade kataloger" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:134 msgid "List of directories to avoid" msgstr "Lista över kataloger att undvika" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:139 msgid "Ignored directories with content" msgstr "Ignorerade kataloger med innehåll" #: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:140 msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here" msgstr "Undvik kataloger som innehåller en fil listad för blockering här" #: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:349 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" msgstr "Kakan känns inte igen för att återuppta pausad insamlare" # Huh - vad är en en reason match? #: src/libtracker-miners-common/tracker-miner-proxy.c:406 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "Pausa programmet och anledningsmatcha en redan befintlig pausbegäran" #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101 #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152 msgid "less than one second" msgstr "mindre än en sekund" #. Translators: this is %d days #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116 #, c-format msgid " %dd" msgstr " %d d" #. Translators: this is %2.2d hours #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120 #, c-format msgid " %2.2dh" msgstr " %2.2d h" #. Translators: this is %2.2d minutes #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124 #, c-format msgid " %2.2dm" msgstr " %2.2d m" #. Translators: this is %2.2d seconds #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128 #, c-format msgid " %2.2ds" msgstr " %2.2d s" #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132 #, c-format msgid " %d day" msgid_plural " %d days" msgstr[0] " %d dygn" msgstr[1] " %d dygn" #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136 #, c-format msgid " %2.2d hour" msgid_plural " %2.2d hours" msgstr[0] " %2.2d timme" msgstr[1] " %2.2d timmar" #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140 #, c-format msgid " %2.2d minute" msgid_plural " %2.2d minutes" msgstr[0] " %2.2d minut" msgstr[1] " %2.2d minuter" #: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144 #, c-format msgid " %2.2d second" msgid_plural " %2.2d seconds" msgstr[0] " %2.2d sekund" msgstr[1] " %2.2d sekunder" #: src/miners/fs/tracker-main.c:82 msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgstr "Initial sovtid i sekunder, 0->1000 (standard=15)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:87 msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgstr "Körs till alla konfigurerade platser är indexerade och avslutar sedan" #: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/tracker/tracker-info.c:91 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "" "Kontrollerar om FIL är lämplig för att insamlas baserad på konfiguration" #: src/miners/fs/tracker-main.c:92 src/tracker-extract/tracker-main.c:82 #: src/tracker/tracker-extract.c:45 src/tracker/tracker-extract.c:46 #: src/tracker/tracker-index.c:59 src/tracker/tracker-index.c:60 #: src/tracker/tracker-info.c:94 src/tracker/tracker-info.c:95 #: src/tracker/tracker-reset.c:56 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/miners/fs/tracker-main.c:95 src/miners/rss/tracker-main.c:63 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "Runs for a specific domain ontology" msgstr "Körs för en specifik domänontologi" #: src/miners/fs/tracker-main.c:99 msgid "Avoids changes in the filesystem" msgstr "Undviker ändringar på filsystemet" #: src/miners/fs/tracker-main.c:103 src/tracker-control/tracker-main.c:61 #: src/tracker-extract/tracker-main.c:104 #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50 msgid "Displays version information" msgstr "Visar versionsinformation" #: src/miners/fs/tracker-main.c:483 #, c-format msgid "Data object “%s” currently exists" msgstr "Dataobjektet ”%s” finns för tillfället" #: src/miners/fs/tracker-main.c:484 #, c-format msgid "Data object “%s” currently does not exist" msgstr "Dataobjektet ”%s” finns inte för tillfället" #: src/miners/fs/tracker-main.c:494 msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)" msgstr "Katalogen kvalificerar INTE till att indexeras (baserat på filter)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:498 msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)" msgstr "Filen kvalificerar INTE till att indexeras (baserat på filter)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:501 msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)" msgstr "Filen kvalificerar INTE till att indexeras (dold fil)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:503 msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)" msgstr "Filen kvalificerar INTE till att indexeras (inte en indexerad mapp)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:527 #, c-format msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)" msgstr "" "Överordnade katalogen ”%s” kvalificerar INTE till att indexeras (baserat på " "filter)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:533 #, c-format msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)" msgstr "" "Överordnade katalogen ”%s” kvalificerar INTE till att indexeras (dold fil)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:539 #, c-format msgid "" "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content " "filters)" msgstr "" "Överordnade katalogen ”%s” kvalificerar INTE till att indexeras (baserat på " "innehållsfilter)" #: src/miners/fs/tracker-main.c:558 msgid "Directory is eligible to be indexed" msgstr "Katalogen kvalificerar till att indexeras" #: src/miners/fs/tracker-main.c:559 msgid "File is eligible to be indexed" msgstr "Filen kvalificerar till att indexeras" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: src/miners/fs/tracker-main.c:785 msgid "— start the tracker indexer" msgstr "— starta tracker-indexeraren" #. Translators: this is a "feed" as in RSS #: src/miners/rss/tracker-main.c:45 msgid "Add feed" msgstr "Lägg till flöde" #: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/miners/rss/tracker-main.c:49 msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" msgstr "Namn att använda (måste användas med --add-feed)" #. Translators: this is a "feed" as in RSS #: src/miners/rss/tracker-main.c:54 msgid "List feeds" msgstr "Lista flöden" #. Translators: this is a "feed" as in RSS #: src/miners/rss/tracker-main.c:59 msgid "Delete feed" msgstr "Ta bort flöde" #: src/miners/rss/tracker-main.c:162 src/miners/rss/tracker-main.c:214 #: src/miners/rss/tracker-main.c:251 src/tracker/tracker-info.c:421 #: src/tracker/tracker-search.c:1377 src/tracker/tracker-status.c:92 #: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:946 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till Tracker" #: src/miners/rss/tracker-main.c:163 src/miners/rss/tracker-main.c:215 #: src/miners/rss/tracker-main.c:252 src/tracker/tracker-daemon.c:448 #: src/tracker/tracker-daemon.c:509 src/tracker/tracker-daemon.c:544 #: src/tracker/tracker-daemon.c:613 src/tracker/tracker-daemon.c:712 #: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-daemon.c:980 #: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 #: src/tracker/tracker-info.c:422 src/tracker/tracker-process.c:219 #: src/tracker/tracker-search.c:1378 src/tracker/tracker-status.c:93 #: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252 #: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:947 msgid "No error given" msgstr "Inget fel gavs" #: src/miners/rss/tracker-main.c:188 msgid "Could not add feed" msgstr "Kunde inte lägga till webbflöde" #: src/miners/rss/tracker-main.c:226 msgid "Could not remove feed" msgstr "Kunde inte ta bort flödet" #: src/miners/rss/tracker-main.c:294 msgid "Could not list feeds" msgstr "Kunde inte lista flöden" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: src/miners/rss/tracker-main.c:422 msgid "— start the feeds indexer" msgstr "— starta webbflödesindexeraren" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: src/tracker-control/tracker-main.c:136 msgid "— start the tracker index proxy" msgstr "— starta proxy för tracker-indexeraren" #: src/tracker-extract/tracker-extract.c:700 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Misslyckades med extrahering av metadata" #: src/tracker-extract/tracker-extract.c:776 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "Fann inga metadata- eller extraherarmoduler som kan hantera denna fil" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:81 msgid "File to extract metadata for" msgstr "Fil att extrahera metadata för" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:85 msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgstr "MIME-typ för filen (kommer att gissas om inte angivet)" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:86 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:89 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" msgstr "" "Tvinga en modul att användas för extrahering (t.ex. ”foo” för ”foo.so”)" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:90 msgid "MODULE" msgstr "MODUL" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:92 src/tracker/tracker-extract.c:42 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" msgstr "Format för utdataresultat: ”sparql”, ”turtle” eller ”json-ld”" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:93 src/tracker/tracker-extract.c:43 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:100 msgid "Socket file descriptor for peer-to-peer communication" msgstr "Filhandtag för uttag för P2P-kommunikation" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:101 msgid "FD" msgstr "FD" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:196 #, c-format msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" msgstr "Serialiseringsformatet ”%s” stöds inte\n" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... #: src/tracker-extract/tracker-main.c:316 msgid "— Extract file meta data" msgstr "— Extrahera filmetadata" #: src/tracker-extract/tracker-main.c:331 msgid "Filename and mime type must be provided together" msgstr "Filnamn och mime-typ måste anges tillsammans" #: src/tracker/tracker-daemon.c:98 msgid "Unavailable" msgstr "Otillgänglig" #. generic #: src/tracker/tracker-daemon.c:99 msgid "Initializing" msgstr "Initierar" #: src/tracker/tracker-daemon.c:100 msgid "Processing…" msgstr "Behandlar…" #: src/tracker/tracker-daemon.c:101 msgid "Fetching…" msgstr "Hämtar…" #. miner/rss #: src/tracker/tracker-daemon.c:102 #, c-format msgid "Crawling single directory “%s”" msgstr "Söker igenom katalogen ”%s”" #: src/tracker/tracker-daemon.c:103 #, c-format msgid "Crawling recursively directory “%s”" msgstr "Söker rekursivt igenom katalogen ”%s”" #: src/tracker/tracker-daemon.c:104 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: src/tracker/tracker-daemon.c:105 msgid "Idle" msgstr "Overksam" #: src/tracker/tracker-daemon.c:111 msgid "Follow status changes as they happen" msgstr "Följ statusändringar när de händer" #: src/tracker/tracker-daemon.c:115 msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" "Se ändringar i databasen i realtid (t.ex. resurser eller filer som läggs " "till)" #: src/tracker/tracker-daemon.c:119 msgid "List common statuses for miners" msgstr "Lista vanliga statusar för datainsamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:124 msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Pausa en insamlare (du måste använda denna med --miner)" #: src/tracker/tracker-daemon.c:125 src/tracker/tracker-daemon.c:129 msgid "REASON" msgstr "ANLEDNING" #: src/tracker/tracker-daemon.c:128 msgid "" "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " "use this with --miner)" msgstr "" "Pausa en insamlare under tiden den anropande processen lever eller tills " "återupptagen (du måste använda denna med --miner)" #: src/tracker/tracker-daemon.c:132 msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" msgstr "Återuppta en insamlare (du måste använda denna med --miner)" #: src/tracker/tracker-daemon.c:133 msgid "COOKIE" msgstr "KAKA" #: src/tracker/tracker-daemon.c:136 msgid "" "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " "Applications)" msgstr "" "Insamlare att använda med --resume eller --pause (du kan använda ändelser, t." "ex. filer eller program)" #: src/tracker/tracker-daemon.c:137 msgid "MINER" msgstr "INSAMLARE" #: src/tracker/tracker-daemon.c:140 msgid "List all miners currently running" msgstr "Lista alla insamlare som är igång" #: src/tracker/tracker-daemon.c:144 msgid "List all miners installed" msgstr "Lista alla installerade insamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:148 msgid "List pause reasons" msgstr "Lista pausanledningar" #: src/tracker/tracker-daemon.c:153 msgid "List all Tracker processes" msgstr "Lista alla Tracker-processer" #: src/tracker/tracker-daemon.c:155 msgid "Use SIGKILL to stop all miners" msgstr "Använd SIGKILL för att stoppa alla insamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:156 src/tracker/tracker-daemon.c:159 msgid "APPS" msgstr "PROG" #: src/tracker/tracker-daemon.c:158 msgid "Use SIGTERM to stop all miners" msgstr "Använd SIGTERM för att stoppa alla insamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:161 msgid "Starts miners" msgstr "Startar insamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:213 #, c-format msgid "Could not get status from miner: %s" msgstr "Kunde inte få status från insamlare: %s" #. Translators: %s is a time string #: src/tracker/tracker-daemon.c:275 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s återstår" #: src/tracker/tracker-daemon.c:278 msgid "unknown time left" msgstr "okänd tid återstår" #. Work out lengths for output spacing #: src/tracker/tracker-daemon.c:291 src/tracker/tracker-daemon.c:769 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSAD" #: src/tracker/tracker-daemon.c:308 msgid "Not running or is a disabled plugin" msgstr "Inte igång eller är en inaktiverad insticksmodul" #: src/tracker/tracker-daemon.c:447 #, c-format msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" msgstr "Kunde inte pausa insamlare, hanterare kunde inte skapas, %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:454 #, c-format msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" msgstr "Försöker att pausa insamlaren ”%s” med anledningen ”%s”" #: src/tracker/tracker-daemon.c:462 src/tracker/tracker-daemon.c:468 #, c-format msgid "Could not pause miner: %s" msgstr "Kunde inte pausa insamlare: %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:474 #, c-format msgid "Cookie is %d" msgstr "Kaka är %d" #: src/tracker/tracker-daemon.c:481 src/tracker/tracker-daemon.c:724 #: src/tracker/tracker-daemon.c:841 msgid "Press Ctrl+C to stop" msgstr "Tryck Ctrl+C för att stoppa" #: src/tracker/tracker-daemon.c:508 #, c-format msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" msgstr "Kunde inte återuppta insamlare, hanterare kunde inte skapas, %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:515 #, c-format msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" msgstr "Försöker att återuppta insamlaren %s med kaka %d" #: src/tracker/tracker-daemon.c:522 #, c-format msgid "Could not resume miner: %s" msgstr "Kunde inte återuppta insamlare: %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:526 msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/tracker/tracker-daemon.c:543 #, c-format msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" msgstr "Kunde inte lista insamlare, hanterare kunde inte skapas, %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:557 #, c-format msgid "Found %d miner installed" msgid_plural "Found %d miners installed" msgstr[0] "Hittade %d installerad insamlare" msgstr[1] "Hittade %d installerade insamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:580 #, c-format msgid "Found %d miner running" msgid_plural "Found %d miners running" msgstr[0] "Hittade %d insamlare igång" msgstr[1] "Hittade %d insamlare igång" #: src/tracker/tracker-daemon.c:612 #, c-format msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" msgstr "Kunde inte hämta pausdetaljer, hanterare kunde inte skapas, %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:622 msgid "No miners are running" msgstr "Inga insamlare är igång" #. Display states #: src/tracker/tracker-daemon.c:662 src/tracker/tracker-daemon.c:779 msgid "Miners" msgstr "Insamlare" #: src/tracker/tracker-daemon.c:669 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/tracker/tracker-daemon.c:671 msgid "Reason" msgstr "Anledning" #: src/tracker/tracker-daemon.c:680 msgid "No miners are paused" msgstr "Inga insamlare är pausade" #: src/tracker/tracker-daemon.c:711 msgid "Could not get SPARQL connection" msgstr "Kunde inte hämta SPARQL-anslutning" #: src/tracker/tracker-daemon.c:722 msgid "Now listening for resource updates to the database" msgstr "Lyssnar nu efter resursuppdateringar till databasen" #: src/tracker/tracker-daemon.c:723 msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" msgstr "Alla nie:plainTextContent-egenskaper överges" #: src/tracker/tracker-daemon.c:740 msgid "Common statuses include" msgstr "Vanliga statusar inkluderar" #: src/tracker/tracker-daemon.c:758 src/tracker/tracker-status.c:280 #, c-format msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" msgstr "Kunde inte hämta status, hanterare kunde inte skapas, %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:787 #, c-format msgid "Could not get display name for miner “%s”" msgstr "Kunde inte hämta visningsnamn för insamlaren ”%s”" #: src/tracker/tracker-daemon.c:881 msgid "You can not use miner pause and resume switches together" msgstr "Du kan inte använda växlar för paus och återupptagning samtidigt" #: src/tracker/tracker-daemon.c:887 msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" msgstr "Du måste ange insamlaren för kommandon för paus eller återuppta" #: src/tracker/tracker-daemon.c:893 msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" msgstr "Du måste ange ett kommando för paus eller återuppta för insamlaren" #: src/tracker/tracker-daemon.c:927 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" msgstr "Du kan inte använda argumenten --kill och --terminate samtidigt" #: src/tracker/tracker-daemon.c:938 src/tracker/tracker-process.c:197 #, c-format msgid "Found %d PID…" msgid_plural "Found %d PIDs…" msgstr[0] "Hittade %d PID…" msgstr[1] "Hittade %d PID:n…" #: src/tracker/tracker-daemon.c:948 #, c-format msgid "Found process ID %d for “%s”" msgstr "Hittade process-id %d för ”%s”" #: src/tracker/tracker-daemon.c:974 msgid "Starting miners…" msgstr "Startar insamlare…" #: src/tracker/tracker-daemon.c:979 #, c-format msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" msgstr "Kunde inte starta insamlare, hanterare kunde inte skapas, %s" #: src/tracker/tracker-daemon.c:1004 msgid "perhaps a disabled plugin?" msgstr "kanske en inaktiverad insticksmodul?" #: src/tracker/tracker-daemon.c:1054 msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown" msgstr "Om inga argument ges visas statusen för datainsamlarna" #: src/tracker/tracker-daemon.c:1059 src/tracker/tracker-extract.c:138 #: src/tracker/tracker-index.c:394 src/tracker/tracker-info.c:635 #: src/tracker/tracker-reset.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1568 #: src/tracker/tracker-status.c:560 src/tracker/tracker-tag.c:1055 msgid "Unrecognized options" msgstr "Okända flaggor" #: src/tracker/tracker-dbus.c:44 msgid "Could not get D-Bus connection" msgstr "Kunde inte etablera en D-Bus-anslutning" #: src/tracker/tracker-dbus.c:62 msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" msgstr "Kunde inte etablera en D-Bus-proxy till tracker-store" #: src/tracker/tracker-extract.c:76 msgid "Could not run tracker-extract: " msgstr "Kunde inte köra tracker-extract: " #: src/tracker/tracker-index.c:50 msgid "Adds FILE as an indexed location" msgstr "Lägger till FIL som en indexerad plats" #: src/tracker/tracker-index.c:53 msgid "Removes FILE from indexed locations" msgstr "Tar bort FIL från indexerade platser" #: src/tracker/tracker-index.c:56 msgid "Makes indexing recursive" msgstr "Gör indexering rekursiv" #: src/tracker/tracker-index.c:192 #, c-format msgid "“%s” is not a directory" msgstr "”%s” är inte en katalog" #. TRANSLATORS: These are commandline options #: src/tracker/tracker-index.c:282 msgid "Either --add or --remove must be provided" msgstr "Antingen --add eller --remove måste tillhandahållas" #. TRANSLATORS: These are commandline options #: src/tracker/tracker-index.c:286 msgid "--add and --remove are mutually exclusive" msgstr "--add och --remove är ömsesidigt uteslutande" #. TRANSLATORS: These are commandline options #: src/tracker/tracker-index.c:296 msgid "--recursive requires --add" msgstr "--recursive kräver --add" #: src/tracker/tracker-index.c:356 src/tracker/tracker-status.c:331 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/tracker/tracker-index.c:357 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: src/tracker/tracker-index.c:407 msgid "Please specify one or more locations to index." msgstr "Ange en eller flera platser att indexera." #: src/tracker/tracker-info.c:65 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Visa fullständiga namnrymder (använd alltså inte nie:title, använd " "fullständiga URL:er)" #: src/tracker/tracker-info.c:69 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Visa textinnehåll om tillgängligt för resurser" #. To translators: #. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization #. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. #: src/tracker/tracker-info.c:79 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. )" msgstr "" "I stället för att slå upp ett filnamn, behandla FIL-argument som IRI:er (t." "ex. )" #: src/tracker/tracker-info.c:83 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Visa resultat som RDF i Turtle-format" #: src/tracker/tracker-info.c:87 msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" msgstr "RDF-egenskap att behandla som URL (t.ex. ”nie:url”)" #: src/tracker/tracker-info.c:388 msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" #: src/tracker/tracker-info.c:471 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Kunde inte hämta URN för URI" #: src/tracker/tracker-info.c:505 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Kunde inte hämta data för URI" #: src/tracker/tracker-info.c:515 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Inget metadata tillgänglig för denna URI" #: src/tracker/tracker-info.c:520 src/tracker/tracker-info.c:581 msgid "Could not get eligible status: " msgstr "Kunde inte få tag på lämplighetsstatus: " #: src/tracker/tracker-process.c:216 #, c-format msgid "Could not kill process %d — “%s”" msgstr "Kunde inte döda process %d — ”%s”" #: src/tracker/tracker-process.c:222 #, c-format msgid "Killed process %d — “%s”" msgstr "Dödade process %d — ”%s”" #: src/tracker/tracker-reset.c:49 msgid "Remove filesystem indexer database" msgstr "Ta bort databas för filsystemsindexerare" #: src/tracker/tracker-reset.c:52 msgid "Remove RSS indexer database" msgstr "Ta bort databas för RSS-indexerare" #: src/tracker/tracker-reset.c:55 msgid "" "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" msgstr "" "Radera indexerad information om en fil, arbetar rekursivt för kataloger" #. Now, delete the element recursively #: src/tracker/tracker-reset.c:95 msgid "Deleting…" msgstr "Tar bort…" #: src/tracker/tracker-reset.c:115 msgid "" "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." msgstr "" "Indexerade data för denna fil har tagits bort och kommer att omindexeras." #: src/tracker/tracker-search.c:59 msgid "Search for content matching TERMS, by type or across all types." msgstr "Sök efter innehåll som matchar TERMER, efter typ eller i alla typer." #: src/tracker/tracker-search.c:76 msgid "Search for files" msgstr "Sök efter filer" #: src/tracker/tracker-search.c:80 msgid "Search for folders" msgstr "Sök efter mappar" #: src/tracker/tracker-search.c:84 msgid "Search for music files" msgstr "Sök efter musikfiler" #: src/tracker/tracker-search.c:88 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter musikalbum (--all har ingen effekt på denna)" #: src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter musikartister (--all har ingen effekt på denna)" #: src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for image files" msgstr "Sök efter bildfiler" #: src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for video files" msgstr "Sök efter videofiler" #: src/tracker/tracker-search.c:104 msgid "Search for document files" msgstr "Sök efter dokumentfiler" #: src/tracker/tracker-search.c:108 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter program (--all har ingen effekt på denna)" #: src/tracker/tracker-search.c:112 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter programkategorier (--all har ingen effekt på denna)" #: src/tracker/tracker-search.c:116 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" msgstr "Sök efter webbflöden (--all har ingen effekt på denna)" #: src/tracker/tracker-search.c:125 src/tracker/tracker-tag.c:71 msgid "Limit the number of results shown" msgstr "Begränsa antalet visade resultat" #: src/tracker/tracker-search.c:129 src/tracker/tracker-tag.c:75 msgid "Offset the results" msgstr "Positionera resultat" #: src/tracker/tracker-search.c:133 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" msgstr "Använd OR för söktermer i stället för AND (standard)" #: src/tracker/tracker-search.c:137 msgid "" "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" msgstr "" "Visa URN:er för resultat (gäller inte för --music-albums, --music-artists, --" "feeds, --software, --software-categories)" #: src/tracker/tracker-search.c:141 msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" msgstr "" "Returnera även alla icke-existerande matchningar (inkludera alltså " "avmonterade volymer)" #: src/tracker/tracker-search.c:145 msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" "Inaktivera att visa textsnuttar med resultat. Detta visas endast för vissa " "kategorier, t.ex. dokument, musik…" #: src/tracker/tracker-search.c:149 msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" msgstr "Inaktivera fulltextsökning (FTS). Implicerar --disable-snippets" #: src/tracker/tracker-search.c:153 msgid "Disable color when printing snippets and results" msgstr "Inaktivera färg vid utskrift av textsnuttar och resultat" #: src/tracker/tracker-search.c:160 src/tracker/tracker-status.c:58 msgid "search terms" msgstr "sökvillkor" #: src/tracker/tracker-search.c:161 msgid "TERMS" msgstr "TERMER" #: src/tracker/tracker-search.c:251 src/tracker/tracker-search.c:641 #: src/tracker/tracker-search.c:737 src/tracker/tracker-search.c:829 #: src/tracker/tracker-search.c:918 src/tracker/tracker-search.c:1007 #: src/tracker/tracker-search.c:1294 msgid "Could not get search results" msgstr "Kunde inte få tag på sökresultaten" #: src/tracker/tracker-search.c:260 msgid "No files were found" msgstr "Inga filer hittades" #: src/tracker/tracker-search.c:264 src/tracker/tracker-tag.c:426 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/tracker/tracker-search.c:650 msgid "No artists were found" msgstr "Inga artister hittades" #: src/tracker/tracker-search.c:654 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: src/tracker/tracker-search.c:746 msgid "No music was found" msgstr "Ingen musik hittades" #: src/tracker/tracker-search.c:750 msgid "Albums" msgstr "Album" #: src/tracker/tracker-search.c:838 msgid "No feeds were found" msgstr "Inga webbflöden hittades" #: src/tracker/tracker-search.c:842 msgid "Feeds" msgstr "Webbflöden" #: src/tracker/tracker-search.c:927 msgid "No software was found" msgstr "Inga program hittades" #: src/tracker/tracker-search.c:931 msgid "Software" msgstr "Program" #: src/tracker/tracker-search.c:1016 msgid "No software categories were found" msgstr "Inga programkategorier hittades" #: src/tracker/tracker-search.c:1020 msgid "Software Categories" msgstr "Programkategorier" #: src/tracker/tracker-search.c:1303 msgid "No results were found matching your query" msgstr "Inga resultat hittades som matchade din sökfråga" #: src/tracker/tracker-search.c:1307 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: src/tracker/tracker-status.c:53 msgid "Show statistics for current index / data set" msgstr "Visa statistik om aktuellt index/ data" #: src/tracker/tracker-status.c:59 msgid "EXPRESSION" msgstr "UTTRYCK" #: src/tracker/tracker-status.c:106 msgid "Could not get Tracker statistics" msgstr "Kunde inte få tag på Tracker-statistik" #: src/tracker/tracker-status.c:113 msgid "No statistics available" msgstr "Ingen statistik tillgänglig" #. To translators: This is to say there are no #. * statistics found. We use a "Statistics: #. * None" with multiple print statements #: src/tracker/tracker-status.c:154 msgid "Statistics:" msgstr "Statistik:" #. To translators: This is to say there are no #. * tags found with a particular unique ID. #. To translators: This is to say there are no #. * files found associated with multiple tags, e.g.: #. * #. * Files: #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * resources found associated with this tag, e.g.: #. * #. * Tags (shown by name): #. * None #. * #. #. To translators: This is to say there are no #. * tags found for a particular file, e.g.: #. * #. * /path/to/some/file: #. * None #. * #. #: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:310 #: src/tracker/tracker-tag.c:442 src/tracker/tracker-tag.c:564 #: src/tracker/tracker-tag.c:924 msgid "None" msgstr "Inga" #: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251 msgid "Could not get basic status for Tracker" msgstr "Kunde inte hämta grundläggande statistik för Tracker" #: src/tracker/tracker-status.c:332 src/tracker/tracker-status.c:499 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: src/tracker/tracker-status.c:391 msgid "Currently indexed" msgstr "Indexerade just nu" #: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:546 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fil" msgstr[1] "%d filer" #: src/tracker/tracker-status.c:400 #, c-format msgid "%d folder" msgid_plural "%d folders" msgstr[0] "%d mapp" msgstr[1] "%d mappar" #: src/tracker/tracker-status.c:414 msgid "Remaining space on database partition" msgstr "Återstående utrymme på databaspartitionen" #: src/tracker/tracker-status.c:426 msgid "Data is still being indexed" msgstr "Data indexeras fortfarande" #: src/tracker/tracker-status.c:427 #, c-format msgid "Estimated %s left" msgstr "Uppskattat %s kvar" #: src/tracker/tracker-status.c:431 msgid "All data miners are idle, indexing complete" msgstr "Alla datainsamlare är inaktiva, indexering färdig" #: src/tracker/tracker-status.c:438 #, c-format msgid "%d recorded failure" msgid_plural "%d recorded failures" msgstr[0] "%d dokumenterat fel" msgstr[1] "%d dokumenterade fel" #: src/tracker/tracker-status.c:524 msgid "No reports found" msgstr "Inga rapporter hittades" #: src/tracker/tracker-tag.c:51 msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Lista alla taggar (med FILTER om angivet,FILTER använder alltid logiskt OR)" #: src/tracker/tracker-tag.c:52 msgid "FILTER" msgstr "FILTER" #: src/tracker/tracker-tag.c:55 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" "Visa filer associerade med varje tagg (denna används endast med --list)" #: src/tracker/tracker-tag.c:59 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" msgstr "" "Lägg till en tagg (om FILer inte anges, TAGG associeras inte med några filer)" #: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64 msgid "TAG" msgstr "TAGG" #: src/tracker/tracker-tag.c:63 msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" msgstr "Ta bort en tagg (om FILer inte anges, TAGG tas bort för alla filer)" #: src/tracker/tracker-tag.c:67 msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" msgstr "Beskrivning för en tagg (denna används endast med --add)" #: src/tracker/tracker-tag.c:68 msgid "STRING" msgstr "STRÄNG" #: src/tracker/tracker-tag.c:79 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" msgstr "Använd AND för söktermer i stället för OR (standard)" #: src/tracker/tracker-tag.c:84 msgid "FILE…" msgstr "FIL…" #: src/tracker/tracker-tag.c:85 msgid "FILE [FILE…]" msgstr "FIL [FIL…]" #: src/tracker/tracker-tag.c:101 msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" "OBSERVERA: Gräns nåddes, det finns fler objekt i databasen som inte listas " "här" #: src/tracker/tracker-tag.c:247 msgid "Could not get file URNs" msgstr "Kunde inte få tag på fil-URN:er" #: src/tracker/tracker-tag.c:301 msgid "Could not get files related to tag" msgstr "Kunde inte få tag på filer relaterade till taggen" #: src/tracker/tracker-tag.c:368 msgid "Could not get all tags in the database" msgstr "Kunde inte få tag på alla taggar i databasen" #: src/tracker/tracker-tag.c:378 msgid "No files have been tagged" msgstr "Inga filer har taggats" #: src/tracker/tracker-tag.c:413 msgid "Could not get files for matching tags" msgstr "Kunde inte hämta filer för matchande taggar" #: src/tracker/tracker-tag.c:422 msgid "No files were found matching ALL of those tags" msgstr "Inga resultat hittades som matchade ALLA taggar" #: src/tracker/tracker-tag.c:501 src/tracker/tracker-tag.c:898 msgid "Could not get all tags" msgstr "Kunde inte få tag på alla taggar" #: src/tracker/tracker-tag.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:907 msgid "No tags were found" msgstr "Inga taggar hittades" #: src/tracker/tracker-tag.c:514 msgid "Tags (shown by name)" msgstr "Taggar (visade efter namn)" #: src/tracker/tracker-tag.c:589 msgid "No files were modified" msgstr "Inga filer ändrades" #: src/tracker/tracker-tag.c:633 src/tracker/tracker-tag.c:641 msgid "Files do not exist or aren’t indexed" msgstr "Filerna existerar inte eller är inte indexerade" #: src/tracker/tracker-tag.c:682 msgid "Could not add tag" msgstr "Kunde inte lägga till taggen" #: src/tracker/tracker-tag.c:694 msgid "Tag was added successfully" msgstr "Taggen lades till" #: src/tracker/tracker-tag.c:724 msgid "Could not add tag to files" msgstr "Kunde inte lägga till tagg till filer" #: src/tracker/tracker-tag.c:735 msgid "Tagged" msgstr "Taggad" #: src/tracker/tracker-tag.c:736 msgid "Not tagged, file is not indexed" msgstr "Inte taggad, filen är inte indexerad" #: src/tracker/tracker-tag.c:778 msgid "Could not get tag by label" msgstr "Kunde inte få tag på tagg efter etikett" #: src/tracker/tracker-tag.c:789 msgid "No tags were found by that name" msgstr "Inga taggar hittades med det namnet" #: src/tracker/tracker-tag.c:807 msgid "None of the files had this tag set" msgstr "Ingen av filerna hade denna tagg inställd" #: src/tracker/tracker-tag.c:854 msgid "Could not remove tag" msgstr "Kunde inte ta bort taggen" #: src/tracker/tracker-tag.c:862 msgid "Tag was removed successfully" msgstr "Taggen togs bort" #: src/tracker/tracker-tag.c:866 msgid "Untagged" msgstr "Otaggad" #: src/tracker/tracker-tag.c:867 msgid "File not indexed or already untagged" msgstr "Filen är inte indexerad eller redan avtaggad" #: src/tracker/tracker-tag.c:1064 msgid "The --list option is required for --show-files" msgstr "Flaggan --list krävs för --show-files" #: src/tracker/tracker-tag.c:1066 msgid "" "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " "arguments" msgstr "" "Flaggan --and-operator kan endast användas med --list och taggetikettargument" #: src/tracker/tracker-tag.c:1068 msgid "Add and delete actions can not be used together" msgstr "Åtgärder för att lägga till och ta bort kan inte användas samtidigt" #: src/tracker/tracker-tag.c:1070 msgid "The --description option can only be used with --add" msgstr "Flaggan --description kan endast användas med --add" #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54 msgid "" "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)" msgstr "" "Loggning, 0 = endast fel, 1 = minimal, 2 = detaljerad samt 3 = felsökning " "(standard=0)" #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61 msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Inaktivera avstängning efter 30 sekunders inaktivitet" #. Translators: this message will appear immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND #. #: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93 msgid "— start the tracker writeback service" msgstr "— starta trackers skrivtjänst" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Åtgärd stöds ej" #~ msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" #~ msgstr "Kunde inte hämta namnrymdsprefix" #~ msgid "No namespace prefixes were returned" #~ msgstr "Inga namnrymdsprefix returnerades" #~ msgid "Querying information for entity" #~ msgstr "Frågar efter information för entiteten" #~ msgid "Ignore stop words" #~ msgstr "Ignorera stoppord" #~ msgid "" #~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " #~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc." #~ msgstr "" #~ "Om aktiverad kommer orden som listas i stoppordlistan att ignoreras. T." #~ "ex. vanliga ord som ”ja”, ”nej”, ”och” etc." #~ msgid "Index applications installed on the system" #~ msgstr "Indexera program som är installerade på systemet" #~ msgid "" #~ "If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop " #~ "files in the standard XDG system and user data directories." #~ msgstr "" #~ "Om detta alternativ är aktiverat kommer filsystemets spårare söka efter ." #~ "desktop-filer i standardsystemkataloger för XDG och användardatakataloger." #~ msgid "unknown time" #~ msgstr "okänd tid" #~ msgid "Log verbosity" #~ msgstr "Loggutförlighet" #~ msgid "Log verbosity." #~ msgstr "Loggutförlighet." #~ msgid "Scheduler priority when idle" #~ msgstr "Schemaläggarprioritet vid inaktivitet" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority." #~ msgstr "" #~ "Schemaläggaren är kärnkomponenten som avgör vilket körbart program som " #~ "ska köras härnäst av processorn. Varje program har en tillhörande " #~ "schemaläggarpolicy och prioritet." #~ msgid "Enable writeback" #~ msgstr "Aktivera skrivning" #~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" #~ msgstr "Sätt till false för att helt inaktivera filskrivning" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Filsystem" #~ msgid "File system data miner" #~ msgstr "Datainsamlare för filsystem" #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" #~ msgstr "Katalogen kvalificerar till att samlas in (baserat på innehåll)" #~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Katalogen kvalificerar till övervakning (baserat på konfiguration)" #~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "" #~ "Katalogen kvalificerar INTE till övervakning (baserat på konfiguration)" #~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Filen kvalificerar till övervakning (baserat på konfiguration)" #~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "Filen kvalificerar INTE till övervakning (baserat på konfiguration)" #~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "" #~ "Filen eller katalogen kvalificerar till övervakning (baserat på " #~ "konfiguration)" #~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" #~ msgstr "" #~ "Filen eller katalogen kvalificerar INTE till övervakning (baserat på " #~ "konfiguration)" #~ msgid "Would be indexed" #~ msgstr "Kommer att indexeras" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "Would be monitored" #~ msgstr "Kommer att övervakas" #~ msgid "Tracker File System Miner" #~ msgstr "Tracker filsystemsinsamlare" #~ msgid "RSS/ATOM Feeds" #~ msgstr "RSS/ATOM-flöden" #~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" #~ msgstr "Hämta RSS/ATOM-flöden" #~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" #~ msgstr "Trackers RSS/ATOM-flödesinsamlare" #~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" #~ msgstr "Hämta RSS/ATOM-flöden" #~ msgid "Extractor" #~ msgstr "Extraherare" #~ msgid "Metadata extractor" #~ msgstr "Metadataextraherare" #~ msgid "Tracker Metadata Extractor" #~ msgstr "Tracker metadataextraherare" #~ msgid "Extracts metadata from local files" #~ msgstr "Extraherar metadata från lokala filer" #~ msgid "" #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " #~ "(default = 0)" #~ msgstr "" #~ "Loggning, 0 = endast fel, 1 = minimal, 2 = detaljerad samt 3 = felsökning " #~ "(standard = 0)" #~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hämta GSettings för insamlare, hanterare kunde inte skapas, %s" #~ msgid "ONTOLOGY" #~ msgstr "ONTOLOGI" #~ msgid "" #~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " #~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" #~ msgstr "" #~ "Använd SIGKILL för att stoppa alla matchande processer, antingen ”store”, " #~ "”miners” eller ”all” kan användas, ingen parameter är lika med ”all”" #~ msgid "" #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " #~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" #~ msgstr "" #~ "Använd SIGTERM för att stoppa alla matchande processer, antingen ”store”, " #~ "”miners” eller ”all” kan användas, ingen parameter är lika med ”all”" #~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" #~ msgstr "Startar insamlare (som indirekt även startar tracker-store)" #~ msgid "" #~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " #~ "“errors”) for all processes" #~ msgstr "" #~ "Sätter loggningens utförlighet till NIVÅ (”debug”, ”detailed”, ”minimal”, " #~ "”errors”) för alla processer" #~ msgid "LEVEL" #~ msgstr "NIVÅ" #~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" #~ msgstr "Visa loggningsvärden i form av loggutförlighet för varje process" #~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" #~ msgstr "Kunde inte få tag på tracker-store-status" #~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" #~ msgstr "Kunde inte få tag på förlopp för tracker-store" #~ msgid "Could not run SPARQL query" #~ msgstr "Kunde inte köra SPARQL-fråga" #~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" #~ msgstr "Kunde inte anropa tracker_sparql_cursor_next() för SPARQL-fråga" #~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" #~ msgstr "Endast ett av alternativen ”all”, ”store” och ”miners” tillåts" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Lagra" #~ msgid "" #~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" #~ msgstr "" #~ "Du kan inte använda argumenten --get-logging och --set-logging samtidigt" #~ msgid "" #~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" #~ msgstr "" #~ "Ogiltig loggutförlighet, prova med ”debug”, ”detailed”, ”minimal” eller " #~ "”errors”" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponenter" #~ msgid "Only those with config listed" #~ msgstr "Endast de med konfiguration är listade" #~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" #~ msgstr "Sätter loggutförligheten för alla komponenter till ”%s”…" #~ msgid "" #~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " #~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" #~ msgstr "" #~ "Säg till insamlare att indexera om filer som matchar angiven mime-typ " #~ "(för nya extraherare), använd -m MIME1 -m MIME2" #~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" #~ msgstr "Säg till insamlare att (om)indexera en angiven fil" #~ msgid "Backup current index / database to the file provided" #~ msgstr "Gör en säkerhetskopia av aktuellt index / databas till fil" #~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" #~ msgstr "Återställer databas från säkerhetskopia (se --backup)" #~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" #~ msgstr "Importera ett dataset från filen (i Turtle-format)" #~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" #~ msgstr "Kunde inte (om)indexera mimetyper, hanterare kunde inte skapas, %s" #~ msgid "Could not reindex mimetypes" #~ msgstr "Kunde inte (om)indexera mimetyper" #~ msgid "Reindexing mime types was successful" #~ msgstr "Omindexering av mimetyper lyckades" #~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" #~ msgstr "Kunde inte (om)indexera filen, hanterare kunde inte skapas, %s" #~ msgid "Could not (re)index file" #~ msgstr "Kunde inte (om)indexera filen" #~ msgid "(Re)indexing file was successful" #~ msgstr "(Om)indexering av filen lyckades" #~ msgid "Importing Turtle file" #~ msgstr "Importerar Turtle-fil" #~ msgid "Unable to import Turtle file" #~ msgstr "Kunde inte importera Turtle-filen" #~ msgid "Backing up database" #~ msgstr "Säkerhetskopierar databasen" #~ msgid "Could not backup database" #~ msgstr "Kunde inte ta en säkerhetskopia av databasen" #~ msgid "Restoring database from backup" #~ msgstr "Återställer databas från säkerhetskopia" #~ msgid "" #~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " #~ "used at a time" #~ msgstr "" #~ "Endast en åtgärd (--backup, --restore, --index-file eller --import) i " #~ "taget går att använda" #~ msgid "Missing one or more files which are required" #~ msgstr "Saknar en eller flera filer som krävs" #~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" #~ msgstr "Endast en fil kan användas med --backup och --restore" #~ msgid "" #~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " #~ "with --reindex-mime-type" #~ msgstr "" #~ "Åtgärderna (--backup, --restore, --index-file och --import) kan inte " #~ "användas med --reindex-mime-type" #~ msgid "Could not open /proc" #~ msgstr "Kunde inte öppna /proc" #~ msgid "Could not stat() file" #~ msgstr "Kunde inte köra stat() på filen" #~ msgid "Could not open “%s”" #~ msgstr "Kunde inte öppna ”%s”" #~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”" #~ msgstr "Kunde inte avsluta process %d — ”%s”" #~ msgid "Terminated process %d — “%s”" #~ msgstr "Avslutade process %d — ”%s”" #~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" #~ msgstr "Döda alla Tracker-processer och ta bort alla databaser" #~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" #~ msgstr "" #~ "Samma som --hard men säkerhetskopian och journalen återställs efter " #~ "omstart" #~ msgid "" #~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" #~ msgstr "" #~ "Ta bort alla konfigurationsfiler så att de genereras om vid nästa start" #~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" #~ msgstr "Du kan inte använda argumenten --hard och --soft samtidigt" #~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." #~ msgstr "VARNING: Denna process kan oåterkalleligt ta bort data." #~ msgid "" #~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " #~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you " #~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." #~ msgstr "" #~ "Även om det mesta innehållet som indexerats av Tracker utan risk kan " #~ "indexeras om, så är det inte säkert att detta är fallet för alla data. " #~ "Var medveten om att du kan hamna i en situation där data förloras, " #~ "fortsätt på egen risk." #~ msgid "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #~ msgid "[y|N]" #~ msgstr "[j|N]" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "Resetting existing configuration…" #~ msgstr "Återställer existerande konfigurationer…" #~ msgid "Search for emails" #~ msgstr "Sök efter e-postmeddelanden" #~ msgid "Search for contacts" #~ msgstr "Sök efter kontakter" #~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" #~ msgstr "Sök efter bokmärken (--all har ingen effekt på denna)" #~ msgid "No contacts were found" #~ msgstr "Inga kontakter hittades" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakter" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Namnlös" #~ msgid "No E-mail address" #~ msgstr "Ingen e-postadress" #~ msgid "No emails were found" #~ msgstr "Inga e-postmeddelanden hittades" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "No bookmarks were found" #~ msgstr "Inga bokmärken hittades" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bokmärken" #~ msgid "Search term “%s” is a stop word." #~ msgstr "Söktermen ”%s” är ett stoppord." #~ msgid "" #~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Stoppord är vanliga ord som kan ignoreras under indexeringsprocessen." #~ msgid "" #~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " #~ "results are output to terminal" #~ msgstr "" #~ "Samla in felsökningsinformation användbar för felrapportering och " #~ "undersökning, resultat matas ut till terminal" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Disk Information" #~ msgstr "Diskinformation" #~ msgid "Data Set" #~ msgstr "Dataset" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgid "No configuration was found" #~ msgstr "Ingen konfiguration hittades" #~ msgid "States" #~ msgstr "Tillstånd" #~ msgid "Data Statistics" #~ msgstr "Datastatistik" #~ msgid "No connection available" #~ msgstr "Inga anslutning tillgänglig" #~ msgid "Could not get statistics" #~ msgstr "Kunde inte hämta statistik" #~ msgid "No statistics were available" #~ msgstr "Ingen statistik tillgänglig" #~ msgid "Database is currently empty" #~ msgstr "Databasen är tom för tillfället" #~ msgid "Max media art width" #~ msgstr "Maximal bredd för media" #~ msgid "" #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " #~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " #~ "sets no limit on the media art width." #~ msgstr "" #~ "Maximal bredd i pixlar för extraherad media. Större skalas om. Sätt till " #~ "-1 för att inaktivera att spara media från filer. Att sätta till 0 medför " #~ "att det inte finns begränsningar på mediets bredd." #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Applications data miner" #~ msgstr "Datainsamlare för program" #~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" #~ msgstr "Körs tills alla program är indexerade och avslutar sedan" #~ msgid "— start the application data miner" #~ msgstr "— starta programdatainsamlaren" #~ msgid "Tracker Application Miner" #~ msgstr "Tracker programdatainsamlare" #~ msgid "All posts" #~ msgstr "Alla poster" #~ msgid "By usage" #~ msgstr "Efter användning" #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" #~ msgstr "Maximal längd på ord att indexera" #~ msgid "" #~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " #~ "indexer." #~ msgstr "Ord med flera tecken än detta kommer att ignoreras av indexeraren." #~ msgid "Maximum number of words to index in a document" #~ msgstr "Maximalt antal ord att indexera i ett dokument" #~ msgid "" #~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " #~ "document." #~ msgstr "" #~ "Indexeraren kommer som mest att läsa detta antal ord från ett dokument." #~ msgid "Maximum size of journal" #~ msgstr "Maximal storlek för journal" #~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." #~ msgstr "" #~ "Storlek på journalen i MB vid rotation. Använd -1 för att inaktivera " #~ "rotation." #~ msgid "Location of journal pieces" #~ msgstr "Platsen för journaldelar" #~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." #~ msgstr "Var en journaldel ska lagras när den når maxstorlek." #~ msgid "Error starting “tar” program" #~ msgstr "Fel vid start av programmet ”tar”" #~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" #~ msgstr "Okänt fel, ”tar” avslutades med status %d" #~ msgid "Data store is not available" #~ msgstr "Datalagring är inte tillgänglig" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Ingen nätverksanslutning" #~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" #~ msgstr "Indexering rekommenderas inte för denna nätverksanslutning" #~ msgid "Low battery" #~ msgstr "Låg batterispänning" #~ msgid "Low disk space" #~ msgstr "Lågt diskutrymme" #~ msgid "Userguides" #~ msgstr "Användarguider" #~ msgid "Userguide data miner" #~ msgstr "Datainsamlare för användarguide" #~ msgid "— start the user guides data miner" #~ msgstr "— starta datainsamlaren för användarguider" #~ msgid "Tracker User Guides Miner" #~ msgstr "Tracker insamlare för användarguider" #~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" #~ msgstr "Söker av och behandlar utdelade användarguider" #~ msgid "Evolution Email miner" #~ msgstr "E-postinsamlare för Evolution" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Tracker" #~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." #~ msgstr "Tryck data till Tracker för att göra det sökbart." #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Taggar" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" #~ msgid_plural "" #~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr[0] "" #~ "_Ställ in de taggar som du vill associera med %d markerat objekt:" #~ msgstr[1] "" #~ "_Ställ in de taggar som du vill associera med %d markerade objekt:" #~ msgid "Default View" #~ msgstr "Standardvy" #~ msgid "" #~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " #~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " #~ "view of tracker-needle will be Files view." #~ msgstr "" #~ "När 0 kommer standardvyn för tracker-needle vara ikonvyn. När 1 kommer " #~ "standardvyn för tracker-needle vara kategorivyn. När 2 kommer standardvyn " #~ "för tracker-needle vara filvyn." #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Skrivbordssökning" #~ msgid "" #~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using " #~ "Tracker" #~ msgstr "" #~ "Sök det du letar efter på denna dator, efter namn eller innehåll med " #~ "Tracker" #~ msgid "" #~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " #~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." #~ msgstr "" #~ "Visa resultat efter kategori, till exempel Musik, Videor, Program etc. " #~ "Det inkluderar att söka genom innehållet i filer när tillämpbart." #~ msgid "Display results by files found in a list" #~ msgstr "Visa resultat efter filer hittade i en lista" #~ msgid "Display found images" #~ msgstr "Visa hittade bilder" #~ msgid "Find search criteria inside files" #~ msgstr "Hitta sökkriteriet i filer" #~ msgid "Find search criteria in file titles" #~ msgstr "Hitta sökkriteriet i filnamn" #~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" #~ msgstr "Hitta sökkriterier endast i filtaggar (kommaseparerade)" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Sök:" #~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" #~ msgstr "" #~ "Visa taggpanel som gör det möjligt att redigera taggar för markerade " #~ "resultat" #~ msgid "Show statistics about the data stored" #~ msgstr "Visa statistik om lagrat data" #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" #~ msgstr "" #~ "_Ställ in de taggar som du vill associera med de %d markerade objekten:" #~ msgid "Add tag" #~ msgstr "Lägg till tagg" #~ msgid "Remove selected tag" #~ msgstr "Ta bort markerad tagg" #~ msgid "Search criteria was too generic" #~ msgstr "Sökkriteriet var för brett" #~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" #~ msgstr "Endast de första 500 objekten visas" #~ msgid "Print version" #~ msgstr "Skriv ut version" #~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" #~ msgstr "[SÖKKRITERIUM]" #~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" #~ msgstr "Användargränssnitt för skrivbordssökningar med Tracker" #~ msgid "" #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " #~ "the total data stored:" #~ msgstr "" #~ "Statistiken här representerar inte deras tillgänglighet utan snarare " #~ "total mängd lagrad data:" #~ msgid "Tag" #~ msgid_plural "Tags" #~ msgstr[0] "Tagg" #~ msgstr[1] "Taggar" #~ msgid "Contact" #~ msgid_plural "Contacts" #~ msgstr[0] "Kontakt" #~ msgstr[1] "Kontakter" #~ msgid "Audio" #~ msgid_plural "Audios" #~ msgstr[0] "Ljud" #~ msgstr[1] "Ljud" #~ msgid "Document" #~ msgid_plural "Documents" #~ msgstr[0] "Dokument" #~ msgstr[1] "Dokument" #~ msgid "File" #~ msgid_plural "Files" #~ msgstr[0] "Fil" #~ msgstr[1] "Filer" #~ msgid "Image" #~ msgid_plural "Images" #~ msgstr[0] "Bild" #~ msgstr[1] "Bilder" #~ msgid "Video" #~ msgid_plural "Videos" #~ msgstr[0] "Video" #~ msgstr[1] "Videor" #~ msgid "Album" #~ msgid_plural "Albums" #~ msgstr[0] "Album" #~ msgstr[1] "Album" #~ msgid "Music Track" #~ msgid_plural "Music Tracks" #~ msgstr[0] "Musikspår" #~ msgstr[1] "Musikspår" #~ msgid "Photo" #~ msgid_plural "Photos" #~ msgstr[0] "Foto" #~ msgstr[1] "Foton" #~ msgid "Playlist" #~ msgid_plural "Playlists" #~ msgstr[0] "Spellista" #~ msgstr[1] "Spellistor" #~ msgid "Email" #~ msgid_plural "Emails" #~ msgstr[0] "E-post" #~ msgstr[1] "E-post" #~ msgid "Bookmark" #~ msgid_plural "Bookmarks" #~ msgstr[0] "Bokmärke" #~ msgstr[1] "Bokmärken" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "No items currently selected" #~ msgstr "Inga objekt markerade för tillfället" #~ msgid "Could not update tags" #~ msgstr "Kunde inte uppdatera taggar" #~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" #~ msgstr "Kunde inte hämta alla taggar för aktuell markering" #~ msgid "Could not update tags for file" #~ msgstr "Kunde inte uppdatera taggar för fil" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Idag" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Imorgon" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Igår" #~ msgid "%ld day from now" #~ msgid_plural "%ld days from now" #~ msgstr[0] "%ld dygn från och med nu" #~ msgstr[1] "%ld dygn från och med nu" #~ msgid "%ld day ago" #~ msgid_plural "%ld days ago" #~ msgstr[0] "%ld dygn sedan" #~ msgstr[1] "%ld dygn sedan" #~ msgid "Less than one second" #~ msgstr "Mindre än en sekund" #~ msgid "No Search Results" #~ msgstr "Inga sökresultat" #~ msgid "" #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " #~ "files or just images" #~ msgstr "" #~ "Markera vyn på verktygsfältet för det innehåll du vill ha, t.ex. allting, " #~ "filer eller bara bilder" #~ msgid "Start to search using the entry box above" #~ msgstr "Börja söka genom att använda inmatningsfältet ovan" #~ msgid "Last Changed" #~ msgstr "Senast ändrad" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Musik" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Videos" #~ msgstr "Videor" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "E-post" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mappar" #~ msgid "Items" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Läser in…" #~ msgid "%d Page" #~ msgid_plural "%d Pages" #~ msgstr[0] "%d sida" #~ msgstr[1] "%d sidor" #~ msgid "_Show Parent Directory" #~ msgstr "Visa _föräldrakatalog" #~ msgid "_Tags…" #~ msgstr "_Taggar…" #~ msgid "Search and Indexing" #~ msgstr "Sökning och indexering" #~ msgid "Configure file indexing with Tracker" #~ msgstr "Konfigurera filindexering med Tracker" #~ msgid "Indexing Preferences" #~ msgstr "Inställningar för indexering" #~ msgid "_Monitor file and directory changes" #~ msgstr "Öv_ervaka ändringar i filer och kataloger" #~ msgid "Enable when running on _battery" #~ msgstr "Aktivera vid _batteridrift" #~ msgid "Enable for _initial data population" #~ msgstr "Aktivera för att _initiera datapopulering" #~ msgid "Include _removable media" #~ msgstr "Inkludera _flyttbart media" #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." #~ msgstr "" #~ "Detta täcker in ALL flyttbar media, minneskort, cd-skivor, dvd-skivor, " #~ "etc." #~ msgid "Include optical di_scs" #~ msgstr "Inkludera o_ptiska skivor" #~ msgid "Semantics" #~ msgstr "Semantik" #~ msgid "" #~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " #~ "associated scheduling policy and priority.\n" #~ "\n" #~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " #~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." #~ msgstr "" #~ "Schemaläggaren är den kärnkomponent som bestämmer vilket körbart program " #~ "som kommer att exekveras härnäst av processorn. Varje program har en " #~ "tillhörande schemaläggarpolicy och prioritet.\n" #~ "\n" #~ "Detta alternativ kommer att göra att Tracker hamnar i bakgrunden och inte " #~ "tar för mycket processorkraft om du har andra program som behöver den " #~ "bättre." #~ msgid "Index content in the background:" #~ msgstr "Indexera innehåll i bakgrunden:" #~ msgid "O_nly when computer is not being used" #~ msgstr "E_ndast när datorn inte används" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority." #~ msgstr "" #~ "Att indexera innehåll kommer att bli mycket långsammare men andra " #~ "program kommer att ha prioritet." #~ msgid "" #~ "_While other applications are running, except for initial data population" #~ msgstr "_Medan andra program körs, undantaget initial datagenerering" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be much slower but other applications will " #~ "have priority. This will only be the case on the first index of " #~ "your content after you start your computer from a new install" #~ msgstr "" #~ "Att indexera innehåll kommer att bli mycket långsammare men andra " #~ "program kommer att ha prioritet. Det kommer endast att inträffa vid " #~ "första indexeringen av ditt innehåll efter att du startat om din " #~ "dator vid en nyinstallation" #~ msgid "While _other applications are running" #~ msgstr "Medan _andra program kör" #~ msgid "" #~ "Indexing content will be as fast as possible but other " #~ "applications may suffer and be slower as a result." #~ msgstr "" #~ "Att indexera innehåll kommer att vara så snabbt som möjligt men " #~ "det kan leda till att andra program kan bli långsammare." #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" #~ msgstr "Stoppa indexering när ledigt _diskutrymme är mindre än:" #~ msgid "Limitations" #~ msgstr "Begränsningar" #~ msgid "" #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." #~ msgstr "" #~ "Indexerat innehåll från flyttbara enheter som inte har anslutits på ett " #~ "tag städas upp för att undvika lagring av oanvända resurser." #~ msgid "Days before deleting removable devices:" #~ msgstr "Dagar innan borttagning av flyttbara enheter:" #~ msgid "Garbage Collection" #~ msgstr "Skräpsamling" #~ msgid "Indexing" #~ msgstr "Indexerar" #~ msgid "" #~ "Special locations such as your Home, Desktop or " #~ "Documents directory, can be easily toggled below. This will add or " #~ "remove their real paths from the list underneath.\n" #~ "\n" #~ "If a directory is toggled to Recurse, it means that all sub-" #~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " #~ "immediately in that directory will be indexed." #~ msgstr "" #~ "Speciella platser som din Hem, Skrivbord eller Dokument-katalog kan enkelt växlas nedan. Det kommer att ta bort eller lägga " #~ "till deras riktiga sökvägar från listan under.\n" #~ "\n" #~ "Om en katalog växlas till Rekursiv betyder det att alla " #~ "underkataloger till den också kommer att indexeras. Annars kommer endast " #~ "filer som ligger i katalogen att indexeras." #~ msgid "Index Home Directory" #~ msgstr "Indexera hemkatalog" #~ msgid "Index Desktop Directory" #~ msgstr "Indexera skrivbordskatalog" #~ msgid "Index Documents Directory" #~ msgstr "Indexera dokumentkatalog" #~ msgid "Index Music Directory" #~ msgstr "Indexera musikkatalog" #~ msgid "Index Pictures Directory" #~ msgstr "Indexera katalogen för bilder" #~ msgid "Index Videos Directory" #~ msgstr "Indexera katalogen för videor" #~ msgid "Index Download Directory" #~ msgstr "Indexera katalogen för hämtning" #~ msgid "" #~ "One or more special locations have the same path.\n" #~ "Those which are the same are disabled!" #~ msgstr "" #~ "En eller flera speciella platser har samma sökväg.\n" #~ "De som är lika är inaktiverade!" #~ msgid "Add directory to be indexed" #~ msgstr "Lägg till katalog att indexera" #~ msgid "Remove directory from being indexed" #~ msgstr "Ta bort katalog från indexering" #~ msgid "Where is your content?" #~ msgstr "Var är ditt innehåll?" #~ msgid "Locations" #~ msgstr "Platser" #~ msgid "Glob patterns to ignore:" #~ msgstr "Glob-mönster att ignorera:" #~ msgid "Opens text entry for glob patterns" #~ msgstr "Öppnar textfält för glob-mönster" #~ msgid "Opens the filechooser dialogue" #~ msgstr "Öppnar filväljardialogen" #~ msgid "With specific files:" #~ msgstr "Med specifika filer:" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Kataloger" #~ msgid "" #~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n" #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" #~ msgstr "" #~ "Glob-mönster kan användas här, till exempel: ”*bar*”.\n" #~ "Oftast används detta för att ignorera kataloger såsom *~, *.o, *.la, etc" #~ msgid "Ignored Content" #~ msgstr "Ignorerat innehåll" #~ msgid "Index content of _files found" #~ msgstr "Indexera innehåll för hittade _filer" #~ msgid "Index _numbers" #~ msgstr "Indexera _nummer" #~ msgid "What is indexed?" #~ msgstr "Vad är indexerat?" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Kontroll" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalog" #~ msgid "" #~ "Some of the requested changes will take effect on the next session " #~ "restart." #~ msgstr "" #~ "Vissa av de begärda ändringarna kommer att börja gälla vid nästa " #~ "sessionsomstart." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Inaktiverad" #~ msgid "Enter value" #~ msgstr "Ange värde" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Avbryt" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Välj katalog" #~ msgid "That directory is already selected as a location to index" #~ msgstr "Den katalogen är redan markerad som en plats att indexera" #~ msgid "Desktop Search preferences" #~ msgstr "Inställningar för skrivbordssökning" #~ msgid "Force a re-index of all content" #~ msgstr "Tvinga igenom en omindexering av samtligt innehåll" #~ msgid "Only allow read based actions on the database" #~ msgstr "Tillåt endast läsbaserade åtgärder på databasen" #~ msgid "— start the tracker daemon" #~ msgstr "— starta tracker-demonen" #~ msgid "Tracker Store" #~ msgstr "Tracker-lagring" #~ msgid "Metadata database store and lookup manager" #~ msgstr "Lagrings- och uppslagshanterare för metadatabas" #~ msgid "GraphUpdated delay" #~ msgstr "GraphUpdated-fördröjning" #~ msgid "" #~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " #~ "indexed data has changed inside the database." #~ msgstr "" #~ "Period i millisekunder mellan att GraphUpdated-signaler sänds när " #~ "indexerat data har ändrats i databasen." #~ msgid "failed to exec “%s”: %s" #~ msgstr "misslyckades med att exekvera ”%s”: %s" #~ msgid "See “tracker help ” to read about a specific subcommand." #~ msgstr "" #~ "Se ”tracker help ” för att läsa om ett specifikt underkommando." #~ msgid "" #~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" #~ msgstr "" #~ "Starta, stoppa, pausa och lista processer ansvariga för att indexera " #~ "innehåll" #~ msgid "Extract information from a file" #~ msgstr "Extrahera information från en fil" #~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" #~ msgstr "Få hjälp med om hur man använder Tracker och dessa kommandon" #~ msgid "Show information known about local files or items indexed" #~ msgstr "Visa känd information om indexerade lokala filer eller objekt" #~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" #~ msgstr "" #~ "Ta en säkerhetskopia, återställ, importera och (om)indexera efter MIME-" #~ "typ eller filnamn" #~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" #~ msgstr "" #~ "Återställ eller ta bort index och återställ konfigurationer till standard" #~ msgid "" #~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the " #~ "ontology" #~ msgstr "" #~ "Fråga och uppdatera indexet med SPARQL eller sök, lista och visa " #~ "ontologin som ett träd" #~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL" #~ msgstr "Fråga databasen vid den lägsta nivån med SQL" #~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" #~ msgstr "" #~ "Visa indexeringsprocessen, innehållsstatistik och indexeringstillstånd" #~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" #~ msgstr "Skapa, lista eller ta bort taggar för indexerat innehåll" #~ msgid "Show the license and version in use" #~ msgstr "Visa licensen och versionen som används" #~ msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" #~ msgstr "”%s” är inte ett tracker-kommando. Se ”tracker --help”" #~ msgid "Available tracker commands are:" #~ msgstr "Tillgängliga tracker-kommandon är:" #~ msgid "Removing configuration files…" #~ msgstr "Tar bort konfigurationsfiler…" #~ msgid "Path to use to run a query or update from file" #~ msgstr "" #~ "Sökväg att använda för att köra en sökfråga eller uppdatera från fil" #~ msgid "SPARQL query" #~ msgstr "SPARQL-fråga" #~ msgid "SPARQL" #~ msgstr "SPARQL" #~ msgid "This is used with --query and for database updates only." #~ msgstr "Detta används endast med --query och för databasuppdateringar." #~ msgid "Retrieve classes" #~ msgstr "Hämta klasser" #~ msgid "Retrieve class prefixes" #~ msgstr "Hämta klassprefix" #~ msgid "" #~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:" #~ "Resource)" #~ msgstr "" #~ "Hämta egenskaper för en klass, prefix kan även användas (t.ex. rdfs:" #~ "Resource)" #~ msgid "CLASS" #~ msgstr "KLASS" #~ msgid "" #~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)" #~ msgstr "" #~ "Hämta klasser som aviserar ändringar i databasen (KLASS är valfritt)" #~ msgid "" #~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is " #~ "optional)" #~ msgstr "" #~ "Hämta index som används i databasen för att förbättra prestandan " #~ "(EGENSKAP är valfri)" #~ msgid "PROPERTY" #~ msgstr "EGENSKAP" #~ msgid "" #~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts " #~ "of the tree and -p to show properties)" #~ msgstr "" #~ "Beskriv subklasser, superklasser (kan användas med -s för att markera " #~ "delar av trädet och -p för att visa egenskaper)" #~ msgid "" #~ "Search for a class or property and display more information (e.g. " #~ "Document)" #~ msgstr "" #~ "Sök efter en klass eller egenskap och visa mer information (t.ex. " #~ "dokument)" #~ msgid "CLASS/PROPERTY" #~ msgstr "KLASS/EGENSKAP" #~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." #~ msgstr "Returnera genvägen för en klass (t.ex. nfo:FileDataObject)." #~ msgid "Returns the full namespace for a class." #~ msgstr "Returnera hela namnrymden för en klass." #~ msgid "Remote service to query to" #~ msgstr "Fjärrtjänst att fråga" #~ msgid "BASE_URL" #~ msgstr "BAS-URL" #~ msgid "Could not get namespace prefixes" #~ msgstr "Kunde inte få tag på namnrymdsprefix" #~ msgid "No namespace prefixes were found" #~ msgstr "Inga namnrymdsprefix hittades" #~ msgid "Could not create tree: subclass query failed" #~ msgstr "Kunde inte skapa träd: subklassfråga misslyckades" #~ msgid "Could not create tree: class properties query failed" #~ msgstr "Kunde inte skapa träd: fråga för klassegenskaper misslyckades" #~ msgid "No classes were found" #~ msgstr "Inga klasser hittades" #~ msgid "Classes" #~ msgstr "Klasser" #~ msgid "Could not list class prefixes" #~ msgstr "Kunde inte lista klassprefix" #~ msgid "No class prefixes were found" #~ msgstr "Inga klassprefix hittades" #~ msgid "Prefixes" #~ msgstr "Prefix" #~ msgid "" #~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:" #~ "Resource”" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta egenskap för klassprefix, t.ex. :Resource i ”rdfs:" #~ "Resource”" #~ msgid "Could not list properties" #~ msgstr "Kunde inte lista egenskaper" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Could not find notify classes" #~ msgstr "Kunde inte hitta aviseringsklasser" #~ msgid "No notifies were found" #~ msgstr "Inga aviseringar hittades" #~ msgid "Notifies" #~ msgstr "Aviserar" #~ msgid "Could not find indexed properties" #~ msgstr "Kunde inte hitta indexerade egenskaper" #~ msgid "No indexes were found" #~ msgstr "Inga index hittades" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "Index" #~ msgid "Could not search classes" #~ msgstr "Kunde inte söka efter klasser" #~ msgid "No classes were found to match search term" #~ msgstr "Inga klasser hittades som matchade sökvillkoret" #~ msgid "Could not search properties" #~ msgstr "Kunde inte söka efter egenskaper" #~ msgid "No properties were found to match search term" #~ msgstr "Inga egenskaper hittades som matchade sökvillkoret" #~ msgid "Could not get UTF-8 path from path" #~ msgstr "Kunde inte få tag på UTF-8-sökväg från sökvägen" #~ msgid "Could not read file" #~ msgstr "Kunde inte läsa filen" #~ msgid "Could not run update" #~ msgstr "Kunde inte köra uppdatering" #~ msgid "Could not run query" #~ msgstr "Kunde inte köra sökfråga" #~ msgid "No results found matching your query" #~ msgstr "Inga resultat hittades som matchade din sökfråga" #~ msgid "File and query can not be used together" #~ msgstr "Fil och fråga kan inte användas samtidigt" #~ msgid "" #~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --" #~ "tree argument" #~ msgstr "" #~ "--list-properties-egenskapen kan endast vara tom om den används med --" #~ "tree-argumentet" #~ msgid "Path to use to run a query from file" #~ msgstr "Sökväg att använda för att köra en sökfråga från fil" #~ msgid "SQL query" #~ msgstr "SQL-fråga" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "Failed to initialize data manager" #~ msgstr "Misslyckades med att initiera datahanterare" #~ msgid "Empty result set" #~ msgstr "Inga resultat" #~ msgid "" #~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " #~ "default (implied by search terms)" #~ msgstr "" #~ "Visa statistik om ALLA RDF-klasser, inte bara de vanliga som är standard " #~ "(implicerat av söktermer)" #~ msgid "Saved queries" #~ msgstr "Sparade frågor" #~ msgid "" #~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " #~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start " #~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n" #~ "\n" #~ "Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They " #~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.\n" #~ "\n" #~ "Clicking this button will close the preferences too." #~ msgstr "" #~ "Vid återställning av indexerat data tas databaserna bort och dina filer " #~ "indexeras inte längre. Vid nästa start kommer Tracker att börja indexera " #~ "data som om det skedde för första gången.\n" #~ "\n" #~ "Varning: Alla index och cachar för din data kommer att tas bort! De " #~ "kan inte återställas! Din RIKTIGA data och filer berörs ej.\n" #~ "\n" #~ "Att klicka på denna knapp kommer också att stänga inställningarna." #~ msgid "Yes, remove all indexes" #~ msgstr "Ja, ta bort alla index" #~ msgid "" #~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to " #~ "be able to quickly find your information and content." #~ msgstr "" #~ "Ett ”index” är en sorterad referens till en bit data. Vi använder index " #~ "för att snabbt kunna hitta din information och ditt innehåll." #~ msgid "Reset Indexed Data" #~ msgstr "Återställ indexerat data" #~ msgid "_Delay" #~ msgstr "_Fördröjning" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "Start up" #~ msgstr "Uppstart" #~ msgid "System" #~ msgstr "System" #~ msgid "" #~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " #~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." #~ msgstr "" #~ "Ändringarna du har gjort i inställningarna här kräver en omindexering för " #~ "att försäkra att all din data är korrekt indexerad som du begärde." #~ msgid "This will close this dialog!" #~ msgstr "Detta kommer att stänga denna dialog!" #~ msgid "Would you like to reindex now?" #~ msgstr "Vill du indexera om nu?" #~ msgid "Reindex" #~ msgstr "Indexera om" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Gör ingenting" #~ msgid "" #~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " #~ "processes." #~ msgstr "" #~ "Ändringarna du har gjort i dina inställningar kräver omstart av tracker-" #~ "processer." #~ msgid "Would you like to restart now?" #~ msgstr "Vill du starta om nu?" #~ msgid "Restart Tracker" #~ msgstr "Starta om Tracker" #~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" #~ msgstr "Kommandot ”tracker-control” är inte längre tillgängligt" #~ msgid "Add feed (must be used with --title)" #~ msgstr "Lägg till webbflöde (måste användas med --title)" #~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" #~ msgstr "Att lägga till ett webbflöde kräver --add-feed och --title"