# Korean translation for totem. # Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. # Seong-ho Cho , 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 22:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-13 12:49+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "조성호 , 2021, 2023." #. (itstool) path: license/p #: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 #: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 #: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 #: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 #: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 #: C/troubleshooting-subtitles.page:21 C/view-zoom.page:25 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0" #. (itstool) path: info/desc #: C/adjust-speed.page:19 msgid "Change the playback rate of a movie." msgstr "영상 재생 속도를 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title #: C/adjust-speed.page:22 msgid "Adjust speed" msgstr "속도 조정" #. (itstool) path: page/p #: C/adjust-speed.page:24 msgid "" "You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" msgstr "" "우측 하단 구석에서 영상을 얼마나 빠르게 또는 느리게 재생할 지 바꿀 수 있습니" "다:" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 msgid "Press the menu button which is below the video area." msgstr "비디오 영역 하단에 있는 메뉴 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:31 msgid "In the Speed section, select among:" msgstr "속도 섹션에서, 다음 항목 중 하나를 선택합니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:33 msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:34 msgid "Normal" msgstr "보통" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:35 msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:36 msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:37 msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" #. (itstool) path: item/p #: C/adjust-speed.page:38 msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" #. (itstool) path: info/desc #: C/channels.page:23 msgid "Channels." msgstr "채널." #. (itstool) path: page/title #: C/channels.page:27 msgid "Channels" msgstr "채널" #. (itstool) path: page/p #: C/channels.page:28 msgid "" "The channels section of the interface will show a number of network video " "resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " "movie trailers, news stories and other online sources." msgstr "" "인터페이스의 채널 섹션에서는 영화 트레일러, 뉴스 스토리 등 기타 온라인 원본" "이 있는 인터넷에 있든지, UPnP/DLNA 공유와 같은 로컬에 있든지간에 다양한 네트" "워크 비디오 자원을 보여줍니다." #. (itstool) path: page/p #: C/channels.page:34 msgid "" "Sources are implemented using the grilo media discovery system. Developers and power " "users interested in extending Videos should visit the " "aforementioned website for documentation." msgstr "" "원본은 그릴로 미" "디어 탐색 시스템으로 구현했습니다. 개발자와 고급 사용자는 동영상 " "앱이 문서에서 앞서 언급한 웹사이트에 방문하도록하는 기능 확장에 관심이 있을 " "수도 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/file-open.page:28 msgid "Open a file in Videos." msgstr "동영상에서 파일을 엽니다." #. (itstool) path: page/title #: C/file-open.page:31 msgid "Watch a video" msgstr "비디오를 감상합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/file-open.page:33 msgid "" "You can open video files in Videos, in one of the following ways:" msgstr "" "다음과 같은 방법으로 동영상에서 비디오 파일을 열 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:38 msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." msgstr "메인 창에 이미 나타난 목록에서 비디오를 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:41 msgid "" "Select Videos as the application to open a video file with in the " "Files file manager." msgstr "" "파일 관리자 프로그램 파일에서 비디오 파일을 열 때 동영상 프로그램을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:45 msgid "" "Press the + button in the top-left corner of the " "window and select Add Local Video…. Select the " "video(s) that you want to open. Press Add. The " "video will be added to the list in the main window and you can select it " "from there." msgstr "" "창 좌측 상단의 + 단추를 누른 후 로컬 비디오 추가…를 선택합니다. 열고자 하는 비디오" "를 선택합니다. 추가를 누릅니다. 메인 창 목록에 비" "디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:52 msgid "" "Press the + button in the top-left corner of the " "window and select Add Web Video…. Type or " "paste the address of the video that you want to open. Press Add. The video will be added to the list in the main " "window and you can select it from there." msgstr "" "창 좌측 상단의 + 단추를 누른 후 웹 비디오 추가…를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주" "소를 입력하거나 붙여넣습니다.. 추가를 누릅니다. " "메인 창 목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Videos" msgstr "동영상" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "동영상" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Videos" msgstr "동영상" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:30 msgid "Index" msgstr "인덱스" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Videos" msgstr "<_:media-1/> 동영상" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:36 msgid "" "Videos, also known as Totem, is an application for " "playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " "Internet." msgstr "" "토템으로 알려진 동영상은 비디오 재생 프로그램입니다. 영" "화 또는 인터넷의 스트림 미디어를 감상할 때 활용할 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:40 msgid "Playing media" msgstr "미디어 재생" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:44 msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:48 msgid "Troubleshooting" msgstr "문제 해결" #. (itstool) path: info/desc #: C/navigation.page:8 msgid "Navigate while playing media." msgstr "미디어 재생 중 장면을 탐색합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/navigation.page:18 msgid "Navigation" msgstr "탐색" #. (itstool) path: page/p #: C/navigation.page:20 msgid "" "You may navigate Videos via control buttons, menu items or " "keyboard-shortcuts." msgstr "" "제어 단추, 메뉴 항목, 키보드 바로 가기 키로 동영상 프로그램을 둘러" "볼 수 있습니다." #. (itstool) path: page/p #: C/navigation.page:23 msgid "" "To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " "your mouse pointer. Here you can:" msgstr "" "비디오를 시청하는 동안 하단에 제어 단추를 표시하려면 마우스 포인터를 옮깁니" "다. 다음처럼 할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:28 msgid "" "Play media or pause them: Use the keyboard shortcut P or press " "the Play/Pause button." msgstr "" "미디어를 재생하거나 잠시 멈춥니다: P 키보드 바로 가기 키를 누르거" "나 재생/일시정지 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:32 msgid "" "Watch the video fullscreen. Press F11 or press the button with " "two arrows in the header bar." msgstr "" "비디오를 화면 전체로 확장해서 봅니다. F11 키를 누르거나 헤더 표시" "줄의 화살표 두개 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:36 msgid "" "Adjust volume. For further information see ." msgstr "" "음량을 조절합니다. 더 자세한 정보는 을 참고하십" "시오." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:40 msgid "" "To change to another video, press the Arrow back " "button in the upper left corner." msgstr "" "다른 비디오로 전환하려면 좌측 상단 구석의 뒤로 화살표 단추를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/navigation.page:44 msgid "" "To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " "see ." msgstr "" "DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 편을 참고하십시오." #. (itstool) path: page/p #: C/navigation.page:49 msgid "" "The full list of keyboard shortcuts is available by typing ? " "while playing a movie, or Ctrl? in " "the movies view." msgstr "" "키보드 바로 가기 키 전체 목록은 영상을 재생하는 도중 ?를 누르거" "나, 영상 보기 화면에서 Ctrl?키를 눌러 " "볼 수 있습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/navigation.page:52 msgid "" "Seeking with the keyboard keys (Left and Right arrows) " "does not seek the same amount of time in either direction. This is as " "designed as it makes it easier to find a particular place in a film, seeking " "forward until we do find a part of the film we do not recognise, or know to " "be further than what we're looking for, and seek back more finely." msgstr "" "키보드 키( 키) 탐색은 각 방향에 대해 동일한 시간 " "간격으로 탐색하지 않습니다. 보지 못했던 영화의 장면 부분을 찾을 때까지 빨리감" "기 하거나, 보고자 하는 장면을 더 자세하게 보려 되감기하여 영화별 부분 장면을 " "쉽게 찾을 수 있도록 설계했습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/playing-DVD.page:9 msgid "Play media files from DVD or VCD." msgstr "DVD, VCD의 미디어 파일을 재생합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/playing-DVD.page:23 msgid "Watch a DVD or VCD" msgstr "DVD, VCD 시청하기" #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:27 msgid "" "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " "pointer over the notification and press Open " "with Videos." msgstr "" "드라이브에 넣은 DVD 디스크를 재생하려면, 마우스 포인터를 알림 창으로 옮긴 후 동영상(으)로 열기를 누릅니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:32 msgid "GNOME notification, offering to open the disc with Videos" msgstr "그놈 알림에서, 동영상으로 디스크를 열어줍니다" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/playing-DVD.page:33 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " "md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/playing-DVD.page:34 msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." msgstr "그놈 알림 대화상자 스크린샷입니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:39 msgid "" "To play a DVD disc in your drive, open Files, select to the disc " "in the side bar, and press Videos in the " "Video DVD bar." msgstr "" "드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면 파일을 열어 가장자리 표시줄의 " "디스크를 선택, 동영상 DVD에서 비디오" "를 누릅니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:43 msgid "Files, offering to open the disc with Videos" msgstr "파일에서 동영상으로 디스크를 열어줍니다" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/playing-DVD.page:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/dvd-nautilus.png' " "md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/playing-DVD.page:45 msgid "Screenshot of Files." msgstr "파일의 스크린샷입니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:50 msgid "" "To play a DVD disc in your drive, open Videos, and select the DVD " "disc in the grid of Videos." msgstr "" "드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면, 동영상을 연 후 비디오 그리드의 DVD 디스크를 선택합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/playing-DVD.page:55 msgid "You can navigate while watching the movie:" msgstr "영상을 감상하는 동안 화면을 탐색할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:61 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택합니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:64 msgid "" "Select DVD Menu to view main menu of a DVD. " "Customize language and subtitles or view scene index or special features." msgstr "" "DVD 주 메뉴에서 DVD 메뉴를 선택하여 봅니다. 언" "어, 자막을 개별 설정하거나 장면 색인 보기 또는 특수 기능을 설정할 수도 있습니" "다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:69 msgid "" "Select Title Menu to choose the language of " "the DVD interface." msgstr "" "제목 메뉴를 선택한 후 DVD 인터페이스의 언어를 " "선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:73 msgid "" "Select Audio Menu and choose the language " "spoken in the movie." msgstr "" "오디오 메뉴를 선택한 후 영상에서 재생하는 언어" "를 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:77 msgid "" "Select Angle Menu to choose a different camera " "perspective." msgstr "" "앵글 메뉴를 선택한 후 제각기 다른 카메라 시점" "을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/playing-DVD.page:81 msgid "" "Select Chapter Menu to view the scene index." msgstr "" "챕터 메뉴를 선택하여 장면 색인을 살펴봅니다." #. (itstool) path: note/p #: C/playing-DVD.page:84 msgid "Not all DVDs might support these options." msgstr "모든 DVD에서 이 옵션을 지원하지는 않습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences.page:10 msgid "Configure audio and video output and plugins." msgstr "오디오 및 비디오 출력과 플러그인을 설정합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:24 msgid "Preferences and additional features" msgstr "기본 설정 및 추가 기능" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:26 msgid "" "Videos offers some additional options. Configure the application " "according to your preferences. View the Preferences window by " "opening the menu button in the top-right corner of the window and select " "Preferences." msgstr "" "동영상에서는 일부 추가 옵션이 있습니다. 기본 설정에 따라 프로그램" "을 구성합니다. 기본 설정 창은 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 " "기본 설정을 선택하여 봅니다." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:34 msgid "General" msgstr "일반" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:37 msgid "External Subtitles" msgstr "외부 자막" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:40 msgid "" "Tick the option Load subtitle files when movie is loaded if you " "want subtitles to be loaded automatically." msgstr "" "자막을 자동으로 읽어들이게 하려면 동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어" "들이기 옵션에 표시합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:45 msgid "" "Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " "drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " "click Select." msgstr "" "글꼴 이름을 선택하여 글꼴과 크기를 조정합니다. 글꼴 종류를 드롭 다운 목록에" "서 선택합니다. 슬라이더를 눌러 글꼴 크기를 바꿉니다. 바꿀 준비가 끝났다면 " "선택를 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:50 msgid "Choose the encoding from the drop-down list." msgstr "드롭 다운 목록에서 인코뎅을 선택합니다." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:55 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:56 msgid "" "Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " "of plugins by pressing Plugins…. Select the " "wanted one and press Preferences if available." msgstr "" "플러그인에서는 추가 기능을 제공하여 프로그램 기능 가짓수를 늘려줍니다. 플러그인…을 눌러 플러그인 목록을 볼 수 있습니다. 원하" "는 플러그인을 선택하고 기본 설정 항목이 있다면 해" "당 항목을 선택합니다." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:65 msgid "Display" msgstr "화면 표시" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 msgid "Video" msgstr "비디오" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:69 msgid "" "Videos allows you to specify, whether you want to Disable " "deinterlacing of interlaced videos. Do it by ticking this option." msgstr "" "동영상 에서는 비월 주사 동영상의 디인터레이싱 비활성 여" "부를 지정할 수 있습니다. 이 옵션을 표시하기만 하면 됩니다." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:74 msgid "Color Balance" msgstr "색 균형" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:75 msgid "" "This option allows you to adjust Brightness, Contrast, " "Saturation or Hue of viewed videos. Do it by clicking " "and dragging along sliders." msgstr "" "이 옵션은 시청 비디오의 명암, 대비, 색농도, " "색상을 조정합니다. 각 옵션별 슬라이더를 눌러 드래깅하면 옵션 값을 " "조절할 수 있습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 msgid "" "You may go back to previous settings by pressing the Reset to Defaults button." msgstr "" "기본값으로 재설정단추를 눌러 이전 설정으로 되돌아" "갈 수 있습니다." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:87 msgid "Audio" msgstr "오디오" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:90 msgid "Audio Output" msgstr "오디오 출력" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:91 msgid "Choose the type of Audio Output from the drop-down list." msgstr "드롭 다운 목록에서 오디오 출력 형식을 선택합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/properties.page:9 msgid "View the properties of a played video file." msgstr "재생한 비디오 파일의 속성을 봅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/properties.page:27 msgid "File properties" msgstr "파일 속성" #. (itstool) path: page/p #: C/properties.page:29 msgid "" "View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" "right corner of the window and selecting Properties or CtrlP. It will display three " "sections:" msgstr "" "창의 우측 상단에 있는 메뉴 단추를 누르고 속성 " "또는 CtrlP 키를 눌러 재생하는 미디어" "의 속성을 볼 수 있습니다. 내용을 세 부분으로 나누어 표시합니다:" #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:36 msgid "General" msgstr "일반" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:37 msgid "" "Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " "container." msgstr "제목, 음악가, 앨범, 연도, 재생길이, 설명, 보관 매체 정보를 다룹니다." #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:42 msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." msgstr "해상도, 코덱, 프레임 재생율, 비트 전송율 정보를 다룹니다." #. (itstool) path: item/title #: C/properties.page:45 msgid "Audio" msgstr "오디오" #. (itstool) path: item/p #: C/properties.page:46 msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." msgstr "코덱, 채널, 단위 샘플 처리량, 비트 전송율 정보를 다룹니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot-gallery.page:9 msgid "Create a number of screenshots from a movie." msgstr "영화의 여러 스크린샷을 만듭니다." #. (itstool) path: page/title #: C/screenshot-gallery.page:23 msgid "Screenshot gallery" msgstr "스크린샷 갤러리" #. (itstool) path: page/p #: C/screenshot-gallery.page:25 msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" msgstr "스크린샷 갤러리를 단일 이미지 파일로 만들려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:29 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Create Screenshot Gallery…." msgstr "" "창의 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 스크린" "샷 갤러리 만들기…를 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:33 msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." msgstr "대화 상자에서 만들고자 하는 갤러리 파일 이름을 입력합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:36 msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." msgstr "추가로 갤러리를 저장할 폴더를 바꿉니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:39 msgid "Click Save when ready." msgstr "준비가 끝났다면 저장을 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot-gallery.page:42 msgid "" "A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " "will be saved as a .jpg file." msgstr "" "스크린샷을 찍을 때 진행 표시줄이 나타납니다. 갤러리에는 .jpg 파" "일로 저장합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot-gallery.page:48 msgid "" "On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " "pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " "include or tick option Calculate the number of screenshots and " "Videos will set it automatically." msgstr "" "대화 상자 하단에서 픽셀 단위 스크린샷 너비를 지정하시는게 좋습니다. 또한 " "스크린샷 수 계산 옵션을 넣어 표시하고 동영상앱에서 갤러" "리의 스크린샷 수를 자동으로 설정하게 하는 식으로 스크린샷 수를 설정할 수 있습" "니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot.page:9 msgid "Take a screenshot from a video." msgstr "비디오 스크린샷을 찍습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/screenshot.page:23 msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" #. (itstool) path: page/p #: C/screenshot.page:25 msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" msgstr "영화를 보는 동안 스크린샷을 찍으려면 다음 단계를 따릅니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/screenshot.page:31 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Take Screenshot." msgstr "" "창 우측 상단 추석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 스크린" "샷 찍기를 선택합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot.page:37 msgid "" "Your screenshot will be saved in your Screenshots folder under " "the name Screenshot from Name-of-the-Video.png." msgstr "" "스크린샷폴더에 비디오-스크린샷-이름.png으로 스크린샷" "을 저장합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-language.page:27 msgid "Change the movie language." msgstr "영상에 표시할 언어를 바꿉니다." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-language.page:30 msgid "Select language" msgstr "언어 선택" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-language.page:32 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window, select Languages, and select the language." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 언어를 선택하여 사용할 언어를 선택합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 msgid "Increase or decrease the volume of a movie." msgstr "영상의 음량을 크게 또는 작게합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:30 msgid "Adjust volume" msgstr "음량 조절" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:32 msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" msgstr "우측 하단 모서리에서 음량을 조절할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:36 msgid "" "Press the Volume button which is below the video area and drag " "the slider to change volume." msgstr "" "비디오 영역 하단에 있는 음량 단추를 누르고 슬라이더를 끌어 음량을 " "조절합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:40 msgid "" "You can also use the Up key to increase the volume and the " "Down key to decrease the volume." msgstr "" "Up키로 음량을 크게 하거나 Down키로 음량을 작게할 수 있" "습니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/sound-volume.page:46 msgid "Volume button and slider" msgstr "음량 단추와 슬라이더" #. (itstool) path: info/desc #: C/subtitles.page:10 msgid "Manually select subtitles for the played movie." msgstr "재생 영상의 자막을 직접 선택합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/subtitles.page:24 msgid "Subtitles" msgstr "자막" #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:26 msgid "" "Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " "disc itself, or available as external files." msgstr "" "비디오 형식에 따라 비디오 파일 또는 디스크 자체에 자막이 들어갈 수 있고, 또" "는 별도의 파일로 존재하기도 합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:31 msgid "" "To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " "subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " "select Subtitles." msgstr "" "비디오 파일, 디스크, 내장 자막을 활용할 때 어떤 자막을 활용할 지 선택하려면 " "우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 자막" "을 선택합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:37 msgid "" "Videos loads external subtitles automatically if Load " "subtitle files when movie is loaded is enabled in the Preferences." msgstr "" "기본 설정에서 동영상을 읽어들일 때 자" "막 파일도 읽어들이기 옵션을 켰다면 동영상에서 외부 자막을 자" "동으로 읽어옵니다." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:42 msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" msgstr "영상용 외부 자막 파일을 직접 읽어오려면:" #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:45 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Subtitles Select Text Subtitles…." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 " "자막 텍스트 자막 선택…을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." msgstr "파일 선택 대화상자가 뜹니다. 원하는 자막을 찾습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:53 msgid "Select them and click Open." msgstr "해당 항목을 선택하고 열기를 누릅니다." #. (itstool) path: note/p #: C/subtitles.page:58 msgid "" "Adjust size and font of subtitles to your needs. See GeneralExternal Subtitles section on page." msgstr "" "자막의 글꼴 크기와 모양새를 조정합니다. 의 " "일반외부 자막 섹션을 살펴봅니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/supported-formats.page:9 msgid "See what file formats are supported." msgstr "지원 파일 형식을 살펴봅니다." #. (itstool) path: page/title #: C/supported-formats.page:23 msgid "Cannot play a certain file format" msgstr "일부 파일 형식을 재생할 수 없음" #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:25 msgid "" "File formats displayed by Videos depend on GStreamer " "plugins. The only supported version of Videos, available on Flathub, should have support for all the more common, and some niche, video " "and audio formats." msgstr "" "비디오에 나타나는 파일 형식은 지스트리머 플러그인 설치 " "상태에 달려있습니다. " "플랫 허브에 있는 비디오에서 지원하는 버전은 좀 더 일반적이" "고 편리하게 폭넓은 비디오 오디오 형식을 지원합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/supported-formats.page:30 msgid "" "If you run into any video files that cannot be played in the supported " "version of Videos available on Flathub, then file a bug against the " "application, so support for the necessary formats can be added." msgstr "" "플랫허브에 있는 비디오 지원 버전에서 어떤 영상 파일을 재생하지 못" "한다면 앱 버" "그를 보고하여 필요한 형식을 추가하도록 지원해주십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 msgid "This is not supported." msgstr "지원하지 않습니다." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 msgid "Cannot play Audio CDs" msgstr "오디오 CD를 재생할 수 없음" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 msgid "" "Videos does not support playback of Audio CDs. You may use a " "music player such as Music or Rhythmbox." msgstr "" "동영상에서는 오디오 CD 재생 기반을 지원하지 않습니다. 음악 또는 리듬박스와 같은 음악 재생 프로그램을 사용하시는게 좋습니" "다." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-debug.page:9 msgid "How to get debug information for a bug report." msgstr "버그 보고서에 넣을 디버깅 정보를 가져오는 방법입니다." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-debug.page:19 msgid "Track down other video problems" msgstr "다른 비디오 문제 추적하기" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-debug.page:21 msgid "" "If you have already followed and a video " "still cannot be played, open a terminal window and enter the command " "totem --help-gst. This will show a list of available options you " "can use to get debug output. Often the problem is in an underlying plugin, " "for example in GStreamer and not in Videos itself." msgstr "" "이미 을(를) 찾아보았음에도 불구 비디오를 여" "전히 재생할 수 없다면 터미널 창을 열고 totem --help-gst 명령을 입" "력합니다. 디버깅 출력을 볼 수 있는 다양한 옵션 목록을 보여줍니다. 보통 문제" "는 플러그인에 있는데, 예를 들면, 지스트리머에 있지, 동영상 프로그램 자체에 있지는 않습니다." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-debug.page:28 msgid "" "Software bugs in GStreamer can be reported in the GStreamer issue " "tracker." msgstr "" "지스트리머의 프로그램 버그는 GStreamer 문제 추적기에 보고할 " "수 있습니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-subtitles.page:11 msgid "I cannot load subtitles." msgstr "자막을 불러올 수 없어요." #. (itstool) path: page/title #: C/troubleshooting-subtitles.page:25 msgid "Problem with loading subtitles" msgstr "자막 읽어오기 문제" #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:27 msgid "" "It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " "from page or page, " "Videos still does not load subtitles. The reason for that may be:" msgstr "" " 페이지, 페이지에서 자" "막을 고려한 절차를 따랐음에도 문제가 나타난다면 동영상에서 여전히 " "자막을 불러오는게 아닙니다. 이유는 다음 때문일지도 모릅니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:35 msgid "" "Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " "name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." msgstr "" "자막 파일의 잘못된 이름 - 파일 선택 대화상자를 얼어 자막 파일 이름이 영상 파" "일 이름과 같은지 확인합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:40 msgid "" "Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " "also a file with the subtitles in the directory with the movie." msgstr "" "자막 파일 빠짐 - 파일 선택 대화상자를 열어 자막 파일이 영상 파일과 같이 있는" "지 확인합니다." #. (itstool) path: page/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:45 msgid "" "If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " "via Videos:" msgstr "영상용 자막 파일이 없다면 동영상에서 검색할 수 있습니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:48 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" "창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 기본 설정을 " "선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:52 msgid "" "In the General tab under Plugins, press Plugins…." msgstr "" "일반 탭의 플러그인에서 플러그인…" "을 누릅니다." #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:56 msgid "" "In the Configure Plugins window, enable the Subtitle " "Downloader plugin. It will try to find and download subtitles for the " "currently played movie." msgstr "" "플러그인 설정 창에서 자막 다운로드 플러그인 기능을 켭니" "다. 이렇게 하면 비디오에서 현재 재생하는 영상의 자막을 찾아 다운로드하는 과정" "을 시도합니다." #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:63 msgid "" "Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " "Internet." msgstr "참고로 필요한 자막을 검색하려면 인터넷에 연결해야합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-zoom.page:28 msgid "Adjust the aspect ratio to correct its proportions." msgstr "비율을 조정하기 위해 영상비를 조정합니다." #. (itstool) path: page/title #: C/view-zoom.page:31 msgid "Change video size and aspect ratio" msgstr "영상 크기와 화면 비율 바꾸기" #. (itstool) path: page/p #: C/view-zoom.page:33 msgid "You can correct its ratio." msgstr "영상비를 조정할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/title #: C/view-zoom.page:37 msgid "Setting aspect ratio" msgstr "화면 비율 설정" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:38 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Aspect Ratio." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 화면 비" "율을 선택합니다." #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:40 msgid "Select among:" msgstr "다음 항목 중 하나를 선택합니다:" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:42 msgid "Auto" msgstr "자동" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:43 msgid "Square" msgstr "정사각형" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:44 msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:45 msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (와이드스크린)" #. (itstool) path: item/p #: C/view-zoom.page:46 msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" #. (itstool) path: note/p #: C/view-zoom.page:52 msgid "" "Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " "you to correct the video display if the movie appears squished or stretched. " "The aspect ratio of your monitor does not come into account." msgstr "" "화면 비율은 너비와 높이간의 비율입니다. 이 옵션은 화면에 표시하는 영상에서 사" "용할 별도의 화면 비율을 강제로 사용할 수 있게 합니다." #~ msgid "" #~ "File formats displayed by Videos depend on GStreamer plugins. If certain file formats are not supported, please refer to " #~ "a support forum of your distribution to find out which package to install." #~ msgstr "" #~ "GStreamer 플러그인에 따라 동영상에 파일 형식이 나타" #~ "납니다. 일부 파일 형식을 지원하지 않는다면 배포판 포럼 게시판을 찾아 어떤 " #~ "패키지를 설치해야 할 지 확인합니다." #~ msgid "" #~ "If you try to open a format which is not supported, on many distributions " #~ "Videos will display a dialog which will allow you to search " #~ "for missing plugins (codecs) and install them." #~ msgstr "" #~ "지원하지 않는 형식을 열 경우, 대부분의 배포판에서 동영상은 빠" #~ "진 플러그인(코덱)을 검색해서 설치할 수 있게 하는 대화상자를 띄웁니다." #~ msgid "I cannot play my DVD." #~ msgstr "DVD를 재생할 수 없어요." #~ msgid "Problem with playing movies from a DVD" #~ msgstr "DVD 영상 재생 문제" #~ msgid "" #~ "It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, " #~ "Videos shows the error message An error occurred ‒ The " #~ "movie could not be read. This may be because your a required GStreamer plugin to read " #~ "the format of the movie is not installed on your system, or " #~ "because DVD is encrypted and a DVD decryption package is not installed on " #~ "your system." #~ msgstr "" #~ "CD/DVD 드라이브에 DVD 디스크를 넣고 난 후 동영상에서 오류" #~ "가 발생했습니다 ‒ 동영상을 읽을 수 없습니다. 오류 메시지가 나타날 " #~ "수 있습니다. 영상 형식을 읽을 때 필요한 " #~ "지스트리머 플러그인을 시스템에 설치하지 않았기 때문이거" #~ "나, DVD를 암호화한 상태이며 시스템에 DVD 해독 패키지를 설치하지 않았기 때" #~ "문일 수도 있습니다." #~ msgid "" #~ "To open encrypted DVDs, consider installing the libdvdcss " #~ "package. However, note that using this package is not legal in all " #~ "countries. For further information if or where the package might be " #~ "available for your distribution, please ask in a support forum of your " #~ "distribution." #~ msgstr "" #~ "암호화 DVD를 열려면 libdvdcss 패키지 설치를 고려하십시오. 그러" #~ "나, 모든 국가에서 이 패키지를 사용하는게 합법적인건 아닙니다. 배포판에 해" #~ "당하는 패키지가 있는지, 어디에 있는지 알아보려면 배포판 지원 포럼 게시판" #~ "에 질문하여 답을 구하십시오." #~ msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." #~ msgstr "비디오를 크게, 화면 비율을 적절하게 설정합니다." #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "확대" #~ msgid "" #~ "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " #~ "Zoom In or press R. To zoom out, " #~ "disable Zoom In again or press T." #~ msgstr "" #~ "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 확대" #~ "를 선택하거나 R을 누릅니다. 축소하려면 확대를 끄거나 T를 누릅니다."