# French translation for sysprof. # Copyright (C) 2016-2024 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # # Julien Hardelin , 2016. # Vincent Chatelain , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-31 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 22:14+0100\n" "Last-Translator: Vincent Chatelain \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161 #: src/sysprof/sysprof-application.c:208 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Profilage d’une application ou d’un système entier" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "La fondation GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof vous permet de profiler des applications pour faciliter leur " "débogage et leur optimisation." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64 msgid "Profiler" msgstr "Profileur" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Profilage d’une application ou d’un système entier." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "Non catégorisé" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "Gestionnaire de crash" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "Changements de contexte" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292 msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "E/S" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "Communication interprocessus" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "Noyau" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "Verrouillage" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "Boucle principale" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "Dessin" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "Système de type" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "Indivisible" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 msgid "Windowing" msgstr "Fenêtrage" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "Processus inconnu" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "Indexation des trames de données" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "Découverte des montages de système de fichier" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "Découverte des noms de montage du processus" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "Analyse de l’organisation mémoire du processus" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482 msgid "Analyzing process command line" msgstr "Analyse de la ligne de commande du processus" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "Analyse des unions de système de fichier" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488 msgid "Processing counters" msgstr "Traitement des compteurs" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Collecte du %x à %X" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Collecte du %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "Message de D-Bus" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Trame" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "Document chargé" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "Échec du chargement" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "Symbolisation des traces d’appels" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "Chargement du document" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Journal" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "Marque" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [processus %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Processus %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Échantillon" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "Journaux système" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "" "La collecte des journaux système n’est pas prise en charge sur votre " "plateforme." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "Suiveur d’appels" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" "Le suivi d’appels n’est possible que pour une application compilée avec « -" "finstrument-functions ». Le suivi d’appels ne sera pas disponible." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge nécessite au moins 2 fichiers" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" "Désactiver la limitation de l’UC pendant le profilage [déprécié pour --power-" "profile]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Dédier Sysprof à une tâche spécifique [déprécié]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "ID processsus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Exécuter une commande et profiler son exécution" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Définir une variable d’environnement pour le processus créé. Peut être " "utilisé plusieurs fois." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALEUR" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Forcer l’écrasement du fichier de collecte" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la batterie" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Ne pas collecter les statistiques de l’UC" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Ne pas collecter les statistiques du disque" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Ne pas collecter les traces d’appels avec Linux perf" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Ne pas ajouter d’information concernant la machine locale" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Ne pas collecter les statistiques de la mémoire" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Ne pas collecter les statistiques du réseau" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "" "Définir la variable d’environnement SYSPROF_TRACE_FD pour le sous-processus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "Suivre la planification des processus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "Profiler le bus D-Bus de la session" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "Profiler le bus D-Bus du système" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "" "Définir la variable d’environnement GJS_TRACE_FD pour suivre les processus " "GJS" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "" "Définir la variable d’environnement GTK_TRACE_FD pour suivre une application " "GTK" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Inclure les statistiques énergétiques RAPL" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profiler les allocations et libérations mémoire" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Se connecter à org.gnome.Shell pour les statistiques de profileur" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Suivre la performance de la boucle principale des applications" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "" "Fusionner tous les fichiers *.syscap fournis et écrire sur la sortie standard" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Afficher la version de sysprof-cli et sortir" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "La taille du tampon en pages (1 = 1 page)" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[FICHIER_DE_COLLECTE] [-- COMMANDE ARGUMENTS] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Exemples :\n" "\n" " # Collecter gtk4-widget-factory avec trace-fd pour récupérer les données\n" " # fournies par l’application ainsi que celles fournies par GTK\n" " # et l’environnement GNOME\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Fusionner plusieurs fichiers de capture\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Trop de paramètres ont été passés à sysprof-cli :" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s existe déjà. Utiliser --force pour l’écraser\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profiler le système entier" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Une autorisation est requise pour profiler le système entier." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Général" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Afficher l’aide" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "Pré_férences" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "À _propos de Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Propriété %s non trouvée dans %s" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Impossible de récupérer la valeur de va_list : %s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:37 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "Afficher la version de Sysprof et quitter" #: src/sysprof/sysprof-application.c:170 msgid "A system profiler" msgstr "Un profileur de système" #: src/sysprof/sysprof-application.c:171 msgid "translator-credits" msgstr "" "Julien Hardelin , 2016\n" "Vincent Chatelain , 2024" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Filtrer les fonctions" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Appelants" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Descendants" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "Graphique" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "Tableau" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "Info UC" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Cœur" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Modèle" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "Sériel" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "Émetteur" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "Membre" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "Filtrer les messages" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "Message" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "Compressé" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "Filtrer les fichiers" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:272 msgid "CPU" msgstr "UC" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Utiliser CLÉ=VALEUR pour définir une variable d’environnement" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Les clés ne peuvent pas commencer par un chiffre" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "" "Les clés ne peuvent contenir que des caractères alphanumériques ou des " "tirets bas." #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "Collecte uniquement vers un fichier" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "Veuillez choisir un fichier local pour collecter avec Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Collecte du système depuis %s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292 msgid "Record to File" msgstr "Collecter vers un fichier" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293 msgid "Record" msgstr "Collecter" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440 msgid "No Change" msgstr "Aucun changement" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443 msgid "Balanced" msgstr "Équilibré" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446 msgid "Power Saver" msgstr "Économie d’énergie" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70 msgid "Sampling" msgstr "Échantillonnage" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "Échantillonner les traces d’exécution natives" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "" "Collecter les traces d’appels natives avec un profileur par échantillonnage" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Échantillonner les traces d’exécution JavaScript" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "" "Collecter les traces d’appels JavaScript avec un profileur par " "échantillonnage" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "" "Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les traces " "d’appels JavaScript avec GJS." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "Collecter les détails du planificateur" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "Suivre la planification des processus par UC" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133 msgid "Tracing" msgstr "Suivi d’appels" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Suivre les allocations mémoire" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138 msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "" "Collecter une trace d’appels quand une fonction malloc ou similaire " "est utilisée" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "" "Votre application doit être démarrée par Sysprof pour collecter les " "allocations mémoire." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 msgid "Command Line" msgstr "Ligne de commande" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181 msgid "Working directory" msgstr "Dossier de travail" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "L’application sera exécutée en tant que sous-processus de Sysprof." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204 msgid "Clear Environment" msgstr "Nettoyer l’environnement" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "Nettoyer l’environnement avant de démarrer l’application" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 msgid "Add _Variable" msgstr "Ajouter une _variable" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237 msgid "Add Variable" msgstr "Ajouter une variable" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 msgid "Counters" msgstr "Compteurs" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 msgid "CPU Usage" msgstr "Utilisation de l’UC" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "" "Collecter grossièrement des données sur l’utilisation et la fréquence de l’UC" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277 msgid "Memory Usage" msgstr "Utilisation mémoire" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "" "Collecter grossièrement des données sur l’utilisation de la mémoire du " "système" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290 msgid "Disk Usage" msgstr "Utilisation disque" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "Collecter grossièrement des données sur les débits du disque" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303 msgid "Network Usage" msgstr "Utilisation réseau" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "Collecter grossièrement des données sur le trafic du réseau" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320 msgid "Energy Usage" msgstr "Utilisation de l’énergie" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "" "Collecter grossièrement des données sur la consommation énergétique en Watts" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333 msgid "Battery Charge" msgstr "Charge de la batterie" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "Collecter grossièrement les taux de charge ou décharge de la batterie" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:262 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361 msgid "Record System Bus" msgstr "Collecter le bus du système" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus du système" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378 msgid "Record Session Bus" msgstr "Collecter le bus de session" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "" "Collecter les messages circulant sur le bus D-Bus de la session utilisateur" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "" "Le bus de session peut contenir des informations sensibles, comme des mots " "de passe ou l’utilisation du clavier." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413 msgid "Timings" msgstr "Chronométrages" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "Chronométrages des trames du compositeur" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "" "Collecter des données temporelles depuis le compositeur de l’environnement " "GNOME" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "" "Les applications démarrées avec Sysprof collecteront automatiquement des " "données temporelles GTK." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469 msgid "Devices" msgstr "Appareils" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473 msgid "Include GPU Information" msgstr "Inclure les informations du processeur graphique" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "Collecter les informations sur le matériel graphique et les pilotes" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492 msgid "System" msgstr "Système" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497 msgid "Power Profile" msgstr "Mode de puissance" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500 msgid "Record with Power Profile" msgstr "Collecter avec un mode de puissance" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "Basculer vers le mode de puissance pendant la collecte" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511 msgid "Details" msgstr "Détails" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515 msgid "Record System Log" msgstr "Collecter le journal système" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "Surveiller le journal système et collecter les nouveaux messages" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532 msgid "Include Hardware Information" msgstr "Inclure les informations matérielles" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "Collecter les informations sur les appareils PCI et USB" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550 msgid "Bundle Symbols" msgstr "Grouper les symboles" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "" "Symboliser les traces d’appels après collecte pour rendre les collectes " "partageables" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584 msgid "_Open File…" msgstr "_Ouvrir un fichier…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591 msgid "Record to _File…" msgstr "Collecter dans un _fichier…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598 msgid "Record to _Memory" msgstr "Collecter en _mémoire" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378 msgid "About Sysprof" msgstr "À propos de Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "Critique" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "Information" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "Gravité" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "Marques" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 msgid "Mark Chart" msgstr "Graphique" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92 msgid "Mark Table" msgstr "Tableau" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105 msgid "Mark Waterfall" msgstr "Cascade" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385 msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419 msgid "Median" msgstr "Médiane" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "Début" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Processus" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Soi" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Allocations mémoire" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "Traces d’appels" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "Allocations" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "Fuites" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Trace d’appels" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Organisation mémoire" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "Adresse de début" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "Adresse de fin" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "Montages" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Majeur" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Mineur" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Emplacement" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Origine" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Racine" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Fils d’exécution" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "Identifiant" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Fil d’exécution principal" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Processus" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Graphique" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 msgid "Process Table" msgstr "Tableau" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "Échec de la collecte" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof n’a pas réussi à collecter.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "Arrêter la collecte" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Profileur temporel" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385 msgid "Callgraph" msgstr "Arborescence" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416 msgid "Flamegraph" msgstr "Graphe en flammes" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130 msgid "Seek Backward" msgstr "Reculer" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150 msgid "Reset Zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170 msgid "Seek Forward" msgstr "Avancer" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Occurrences" #: src/sysprof/sysprof-window.c:171 msgid "Open Recording" msgstr "Ouvrir une collecte" #: src/sysprof/sysprof-window.c:172 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Collecte de Sysprof (*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:468 msgid "Save to File" msgstr "Enregistrer dans un fichier" #: src/sysprof/sysprof-window.c:469 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/sysprof/sysprof-window.c:638 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: src/sysprof/sysprof-window.c:714 msgid "Invalid Document" msgstr "Document non valide" #: src/sysprof/sysprof-window.c:716 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossible de charger le document. Veuillez vérifier que vous avez " "sélectionné le bon fichier de collecte.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:120 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Afficher/masquer le panneau gauche" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:184 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:191 msgid "View Options" msgstr "Options d’affichage" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:197 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Afficher/masquer le panneau droit" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:282 msgid "Energy" msgstr "Énergie" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:302 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:312 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:359 msgid "_Record Again…" msgstr "_Collecter à nouveau…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:363 msgid "Open Recording…" msgstr "Ouvrir une collecte…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:367 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:387 msgid "Categorize Frames" msgstr "Catégoriser les appels" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:391 msgid "Hide System Libraries" msgstr "Masquer les librairies système" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:395 msgid "Include Threads" msgstr "Inclure les fils d’exécution" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:399 msgid "Bottom Up" msgstr "Trier de bas en haut" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:403 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "Ignorer les processus du noyau" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:407 msgid "Ignore Process 0" msgstr "Ignorer le processus 0" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:411 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "Fusionner les processus similaires" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:418 msgid "Left Heavy" msgstr "Trier par taille" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Position de la fenêtre" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Position de la fenêtre (x et y)" #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Fenêtre maximisée" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Ètat maximisé de la fenêtre" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Dernier programme engendré" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Le dernier programme engendré, qui sera mis dans l’interface utilisateur " #~ "lors du redémarrage de l’application." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Dernier environnement hérité engendré" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "" #~ "si le dernier environnement engendré hérite de l’environnement parent." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Dernier environnement engendré" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "le dernier environnement engendré qui sera mis dans l’interface " #~ "utilisateur lors du redémarrage de l’application." #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Cumulatif" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Bienvenue dans Sysprof" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "" #~ "Démarrez le profilage de votre système avec le bouton Collecter ci-" #~ "dessus" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "Hou là !" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "" #~ "Une erreur inattendue est survenue lors de l’essai de profilage de votre " #~ "système" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Rechercher" #~ msgid "Existing Process" #~ msgstr "Processus existant" #~ msgid "Inherit current environment" #~ msgstr "Hériter de l’environnement actuel" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "Saviez-vous que vous pouviez utiliser sysprof-" #~ "cli pour collecter les données ?" #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "" #~ "Sysprof a été incapable de générer un graphe d’appels à partir de la " #~ "capture du système." #, c-format #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Sysprof a besoin d’autorisation pour accéder aux compteurs de performance " #~ "de l’ordinateur." #, c-format #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative d’accès aux compteurs de " #~ "performance : %s" #, c-format #~ msgid "%u Process" #~ msgid_plural "%u Processes" #~ msgstr[0] "%u Processus" #~ msgstr[1] "%u Processus" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "Les paramètres fournis à la ligne de commande ne sont pas valables" #~ msgid "_Open Capture" #~ msgstr "_Ouvrir la capture" #~ msgid "About" #~ msgstr "À propos" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Capture d’écran" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "N’est pas en cours d’exécution" #~ msgid "_Record" #~ msgstr "_Collecter" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Fermer" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Sachez en plus sur Sysprof" #, c-format #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" #~ msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" #~ msgstr "Pas assez d’échantillons collectés pour générer un graphe d’appels" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Création du profil…" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Arrêt en cours…" #~ msgid "Save Capture As" #~ msgstr "Enregistrer la capture sous" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #, c-format #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative d’enregistrement de la " #~ "capture : %s" #, c-format #~ msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "" #~ "Impossible d’ouvrir le fichier « %s ». Seuls les fichiers locaux sont " #~ "acceptés." #~ msgid "Open Capture" #~ msgstr "Ouvrir la capture"