# Chinese (China) translation for sysprof. # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # Damned , 2020. # Dingzhong Chen , 2020. # lumingzh , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-14 18:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:36-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197 #: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "GNOME 基金会" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "Sysprof 允许您对应用程序进行性能分析,以便调试及优化。" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 msgid "Profiler" msgstr "性能分析器" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "对应用程序或整个系统进行性能分析。" #: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447 msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgstr "Sysprof 无法由系统采样生成调用图。" #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472 #, c-format msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Sysprof 无法找到字段“%s”。" #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485 #, c-format msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." msgstr "Sysprof 无法解析“%s”的偏移量。" #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549 #, c-format msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Sysprof 无法获取 perf_event ID。" #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" msgstr "尝试访问性能计数器时发生了错误" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" msgstr "电池电量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" msgstr "电池电量(全部)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 msgid "Battery" msgstr "电池" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73 msgid "Stack Traces" msgstr "栈轨迹" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" msgstr "栈轨迹(内核中)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" msgstr "栈轨迹(用户中)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" msgstr "调用图" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90 msgid "Functions" msgstr "函数" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216 msgid "Self" msgstr "自身" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232 msgid "Total" msgstr "总计" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148 msgid "Callers" msgstr "调用者" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207 msgid "Descendants" msgstr "后代" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215 msgid "Hits" msgstr "采样数" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198 msgid "Generating Callgraph" msgstr "生成调用图" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgstr "Sysprof 正在创建选定的调用图。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271 msgid "Not Enough Samples" msgstr "样本不足" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgstr "需要更多样本才能显示调用图。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148 msgid "Counters" msgstr "计数器" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU 使用率" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" msgstr "CPU 频率" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" msgstr "CPU 频率(全部)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" msgstr "CPU 使用率(全部)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103 msgid "Processes" msgstr "进程" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239 msgid "Memory Capture" msgstr "内存采集" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" msgstr "%0.4lf 秒" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8 msgid "Capture" msgstr "采集" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12 msgid "Location" msgstr "位置" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26 msgid "Recorded At" msgstr "记录于" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54 msgid "CPU Model" msgstr "CPU 型号" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74 msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" msgstr "为性能调用图而采样的栈轨迹数量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88 msgid "Marks" msgstr "标记" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89 msgid "Number of marks seen" msgstr "看到的标记数" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104 msgid "Number of processes seen" msgstr "看到的进程数" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118 msgid "Forks" msgstr "分叉" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119 msgid "Number of times a process forked" msgstr "进程分叉次数" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Allocations" msgstr "内存分配" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134 msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" msgstr "为跟踪内存分配而记录的栈轨迹数量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149 msgid "Number of recorded counter values" msgstr "记录的计数器值的数量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 msgid "Mark" msgstr "标记" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248 msgid "Min" msgstr "最小" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281 msgid "Max" msgstr "最大" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314 msgid "Avg" msgstr "平均" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" msgstr "读取" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" msgstr "写入" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228 msgid "Recording Failed" msgstr "记录失败" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233 msgid "Recording…" msgstr "正在记录……" #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "%s 时的记录" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268 msgid "New Recording" msgstr "新建记录" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099 msgid "The recording could not be opened" msgstr "无法打开记录" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" msgstr "无法保存记录:%s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279 msgid "Save Recording" msgstr "保存记录" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282 msgid "Save" msgstr "保存" #. Translators: This is a button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16 msgid "Details" msgstr "详细信息" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29 msgid "Remove environment variable" msgstr "移除环境变量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72 msgid "New environment variable…" msgstr "新建环境变量……" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25 msgid "Ouch, that hurt!" msgstr "出错了!" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37 msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgstr "尝试对您的系统进行性能分析时发生了意外错误。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 msgid "Message" msgstr "消息" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" msgstr "信息" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" msgstr "严重错误" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" msgstr "调试" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" msgstr "日志" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 msgid "Time" msgstr "时间" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27 msgid "Severity" msgstr "严重程度" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42 msgid "Domain" msgstr "域" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413 msgid "Timings" msgstr "定时" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37 msgid "Group" msgstr "组" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77 msgid "End" msgstr "结束" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234 msgid "No Timings Available" msgstr "无可用定时" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246 msgid "No timing data was found for the current selection" msgstr "未找到当前选择项的定时数据" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68 msgid "Memory Usage" msgstr "内存用量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182 msgid "Memory" msgstr "内存" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224 msgid "Track Allocations" msgstr "跟踪分配" #. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246 #, c-format msgid "> %s to %s" msgstr "> %s 到 %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16 msgid "Number of Allocations" msgstr "分配数量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17 msgid "Total number of allocation and free records" msgstr "分配和释放记录的总数" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318 msgid "Leaked Allocations" msgstr "泄漏分配" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31 msgid "Number of allocations without a free record" msgstr "没有释放记录的分配数量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311 msgid "Temporary Allocations" msgstr "临时分配" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45 msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" msgstr "从类似的栈轨迹释放的分配数量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59 msgid "Allocations by Size" msgstr "分配大小" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264 msgid "Analyzing Memory Allocations" msgstr "分析内存分配" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265 msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations." msgstr "Sysprof 正在分析内存分配。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298 msgid "Summary" msgstr "概要" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304 msgid "All Allocations" msgstr "全部分配" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113 msgid "Memory Used" msgstr "已用内存" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" msgstr "网络" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30 msgid "Speedtrack" msgstr "Speedtrack" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39 msgid "GJS" msgstr "GJS" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69 msgid "Profiling Target" msgstr "性能分析目标" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72 msgid "Profile Entire System" msgstr "对整个系统进行性能分析" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73 msgid "" "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." msgstr "Sysprof 可以为您的系统上的一个或多个进程生成调用图。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84 msgid "Search Processes" msgstr "搜索进程" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99 msgid "Loading Processes…" msgstr "正在载入进程……" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114 msgid "Launch Application" msgstr "启动应用程序" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115 msgid "" "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " "automatically stop when it exits." msgstr "" "Sysprof 可以启动要进行性能分析的应用程序。性能分析器将在它退出时自动停止。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126 msgid "Command Line" msgstr "命令行" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135 msgid "Inherit Environment" msgstr "继承环境" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "启用此选项以保证您的应用程序共享显示、消息总线,以及其他桌面环境设置。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153 msgid "Performance" msgstr "性能" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156 msgid "Allow CPU Throttling" msgstr "允许 CPU 降频" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157 msgid "" "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." msgstr "启用时,您的系统可以根据需要调整 CPU 频率。" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26 msgid "Instruments" msgstr "仪表" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245 msgid "" "Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)" msgstr "跟踪应用程序的内存分配(Sysprof 必须启动目标应用程序)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252 msgid "Track slow operations on your applications main loop" msgstr "跟踪您的应用程序主循环上的慢速操作" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265 msgid "_Record" msgstr "记录 (_R)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" msgstr "电量用量" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" msgstr "电量用量(全部)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" "Did you know you can use sysprof-cli to record?" msgstr "" "您知道您可以使用 sysprof-cli 来进行记录吗?" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45 msgid "Events" msgstr "事件" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68 msgid "_Stop Recording" msgstr "停止记录 (_S)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40 msgid "Select for more details" msgstr "选择更多详细信息" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214 msgid "Display supplemental graphs" msgstr "显示补充图表" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "对系统进行性能分析" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "需要授权才能对系统进行性能分析。" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" msgstr "打开 perf 事件流" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgstr "需要授权才能访问系统性能计数器。" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37 msgid "Get a list of kernel symbols and their address" msgstr "获取内核符号及其地址的列表" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgstr "需要授权才能访问 Linux 内核信息。" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "文件" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" msgstr "保存记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" msgstr "保存当前记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" msgstr "打开记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" msgstr "打开以前保存的记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording" msgstr "记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" msgstr "再次记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" msgstr "开始新记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop recording" msgstr "停止记录" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Callgraph" msgstr "调用图" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Expand function" msgstr "展开函数" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgstr "在调用图中显示函数的直属后代" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Collapse function" msgstr "折叠函数" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgstr "在调用图中隐藏选定的函数下方的全部后代" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump into function" msgstr "跳转到函数内" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgstr "选择函数或文件作为调用图的顶端" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Visualizers" msgstr "可视化工具" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "重置缩放" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "常规" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "显示帮助" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "New Tab" msgstr "新建标签页" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch Tab" msgstr "切换标签页" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "新建窗口" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" msgstr "新建标签页" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:16 msgid "Open Recording…" msgstr "打开记录…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:20 msgid "Save Recording…" msgstr "保存记录…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:26 msgid "Record Again" msgstr "再次记录" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:32 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:38 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:42 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:46 msgid "About Sysprof" msgstr "关于 Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:206 msgid "A system profiler" msgstr "系统性能分析器" #: src/sysprof/sysprof-application.c:207 msgid "translator-credits" msgstr "Damned , 2020." #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:279 msgid "Open Capture…" msgstr "打开采集文件…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:283 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/sysprof/sysprof-window.c:288 msgid "Sysprof Captures" msgstr "Sysprof 采集文件" #: src/sysprof/sysprof-window.c:293 msgid "All Files" msgstr "全部文件" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:19 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:29 msgid "_Open" msgstr "打开 (_O)" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:32 msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgstr "打开记录… (Ctrl+O)" #: src/tools/sysprof-cli.c:63 msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgstr "正在停止性能分析器。再按两次 ^C 强制退出。" #: src/tools/sysprof-cli.c:76 msgid "Profiler stopped." msgstr "性能分析器已停止。" #: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge 至少需要 2 个文件名参数" #: src/tools/sysprof-cli.c:227 msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgstr "在性能分析时禁用 CPU 降频" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "Make sysprof specific to a task" msgstr "使 sysprof 特定于一项任务" #: src/tools/sysprof-cli.c:228 msgid "PID" msgstr "进程号" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "运行一个命令并对进程进行性能分析" #: src/tools/sysprof-cli.c:229 msgid "COMMAND" msgstr "命令" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "为生成的进程设置环境变量。可以多次使用。" #: src/tools/sysprof-cli.c:230 msgid "VAR=VALUE" msgstr "变量=值" #: src/tools/sysprof-cli.c:231 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "强制覆盖采集文件" #: src/tools/sysprof-cli.c:232 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "禁用电池统计信息记录" #: src/tools/sysprof-cli.c:233 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "禁用 CPU 统计信息记录" #: src/tools/sysprof-cli.c:234 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "禁用磁盘统计信息记录" #: src/tools/sysprof-cli.c:235 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "不要使用 Linux perf 记录栈轨迹" #: src/tools/sysprof-cli.c:236 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "不要附加来自本地计算机的符号名称信息" #: src/tools/sysprof-cli.c:237 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "禁用内存统计信息记录" #: src/tools/sysprof-cli.c:238 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "禁用网络统计信息记录" #: src/tools/sysprof-cli.c:239 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "为子进程设置 SYSPROF_TRACE_FD 环境" #: src/tools/sysprof-cli.c:240 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "设置 GJS_TRACE_FD 环境以跟踪 GJS 进程" #: src/tools/sysprof-cli.c:241 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "设置 GTK_TRACE_FD 环境以跟踪 GTK 应用程序" #: src/tools/sysprof-cli.c:242 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "包含 RAPL 电量统计信息" #: src/tools/sysprof-cli.c:243 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "对内存分配和释放进行性能分析" #: src/tools/sysprof-cli.c:244 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "连接到 org.gnome.Shell 以获取性能分析器统计信息" #: src/tools/sysprof-cli.c:245 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "跟踪应用程序主循环的性能" #: src/tools/sysprof-cli.c:246 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "合并所有提供的 *.syscap 文件并写到标准输出" #: src/tools/sysprof-cli.c:247 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "打印 sysprof-cli 的版本并退出" #: src/tools/sysprof-cli.c:280 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[采集文件] [-- 命令参数] — Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:283 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "示例:\n" "\n" " # 使用 trace-fd 记录 gtk4-widget-factory 以获取应用程序提供的\n" " # 数据以及 GTK 和 GNOME Shell 数据提供者\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # 将多个 syscap 文件合并为一个\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/tools/sysprof-cli.c:316 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "向 sysprof-cli 传递的参数过多:" #. Translators: %s is a file name. #: src/tools/sysprof-cli.c:377 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s 已存在。使用 --force 进行覆盖\n" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" msgstr "连接到系统总线" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" msgstr "连接到会话总线" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" msgstr "要在其上调用方法的目标 D-Bus 名称" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "要在其上调用方法的对象路径" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" msgstr "超时秒数" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" msgstr "若文件名存在则覆盖" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "--dest=总线名称 [文件名] - 连接到嵌入的 sysprof 性能分析器" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Sysprof 快捷键" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "上一次生成的程序" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "上一次生成的程序,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。" #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "上一次生成继承环境" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "上一次生成的环境是否继承上层环境。" #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "上一次生成的环境" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "上一次生成的环境,会被设置于重新启动应用程序后的用户界面中。" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "文件名" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "已采集的样本" #~ msgid "Marks Captured" #~ msgstr "已采集的标记" #~ msgid "Processes Captured" #~ msgstr "已采集的进程" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "已采集的分支" #~ msgid "Counters Captured" #~ msgstr "已采集的计数器" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "新建变量…" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "性能分析器" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "全部进程" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "在调用图中包含全部应用程序和操作系统内核。这在某些系统配置上可能无法实现。" #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "启用此选项以便在性能分析前启动您选择的程序。" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "环境" #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "如果禁用此选项,您的 CPU 会被置于性能模式。在性能分析完成后会恢复。" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "了解关于 Sysprof 的更多信息" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "窗口大小" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "窗口大小(宽度和高度)。" #~ msgid "Window position" #~ msgstr "窗口位置" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "窗口位置(x 和 y)。" #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "窗口最大化" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "窗口最大化状态"