# Ukrainian translation for sysprof. # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-28 01:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-28 12:14+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161 #: src/sysprof/sysprof-application.c:237 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Профілювання програми або усієї системи" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та " "оптимізації." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Профілювання програми або усієї системи." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "Поза категоріями" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "Доступність" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "Обробник аварій" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "Перемикань контекстів" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "Введення" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "Введення-виведення" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "Компонування" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "Блокування" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "Основний цикл" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "Малювання" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "Система введення" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "Непридатні для розплутування" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 msgid "Windowing" msgstr "Керування вікнами" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "Розміщення" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "Невідомий процес" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "Індексування кадрів даних захоплення" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "Вивчення монтувань файлових систем" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "Вивчення просторів назв монтування процесу" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "Аналіз компонування адрес процесу" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482 msgid "Analyzing process command line" msgstr "Аналіз командного рядка процесу" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "Аналіз накладок на файлову систему" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488 msgid "Processing counters" msgstr "Лічильники обробки" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Записано %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Записано о %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "Повідомлення D-Bus" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Кадр" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "Документ завантажено" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "Не вдалося завантажити" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "Символізовані трасування стека" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "Завантажуємо документ" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "Позначка" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [процес %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Процес %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Зразок" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "Журнали системи" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "Записування журналу системи на цій платформі не передбачено." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "Трасувальник" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" "Трасування потребує породження програми, зібраної із «-finstrument-" "functions». Трасування буде недоступним." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 msgid "" "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" "Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-" "profile]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Налаштувати sysprof на виконання специфічного завдання [застаріле]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Виконати команду і профілювати процес" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Встановити змінну середовища для запущеного процесу. Можна вказувати " "декілька разів." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "VAR=VALUE" msgstr "ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Примусово перезаписати файл захоплених даних" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо акумулятора" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо процесора" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо диска" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Не записувати трасування стека за допомогою perf Linux" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Не долучати дані щодо назви символів з локальної машини" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо пам'яті" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Вимкнути записування статистичних даних щодо мережі" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Встановити середовище SYSPROF_TRACE_FD для підпроцесу" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "Стежити, коли процеси буде заплановано" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "Профілювати шину сеансу D-Bus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "Профілювати системну шину D-Bus" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Встановити середовище GJS_TRACE_FD для трасування процесів GJS" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "" "Встановити середовище GTK_TRACE_FD для трасування програми на основі GTK" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Включити статистичні дані щодо споживання енергії RAPL" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Профілювати розміщення даних у пам'яті і звільнення пам'яті" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "" "З'єднатися із org.gnome.Shell для отримання статистичних даних профілювання" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Стежити за швидкодією у основному циклі програм" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Об'єднати усі надані файли *.syscap і записати до stdout" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof-cli і вийти" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "Розмір буфера у сторінках (1 = 1 сторінка)" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333 msgid "Additional D-Bus address to monitor" msgstr "Додаткова адреса D-Bus для спостереження" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[ФАЙЛ_ЗАХОПЛЕННЯ] [-- КОМАНДА АРГУМЕНТИ] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Приклади:\n" "\n" " # Записати gtk4-widget-factory з використанням trace-fd для отримання " "наданих\n" " # програмою даних та даних, які надає GTK і GNOME Shell\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Об'єднати декілька файлів syscap у один\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "sysprof-cli передано забагато аргументів:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s вже існує. Скорисайтеся --force, щоб його перезаписати.\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Профілювання системи" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "" "Для отримання доступу до профілювання системи слід пройти розпізнавання." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording View" msgstr "Панель перегляду запису" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Start New Recording" msgstr "Розпочати нове записування" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar" msgstr "Перемкнути видимість головної бічної панелі" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar" msgstr "Перемкнути видимість бічної панелі трасування стека" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Recording" msgstr "Відкрити запис" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Показати довідку" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:398 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "_Про Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Не вдалося знайти властивість %s у %s" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "Не вдалося отримати значення va_list: %s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:37 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії sysprof і вийти" #: src/sysprof/sysprof-application.c:170 msgid "A system profiler" msgstr "Засіб профілювання системи" #: src/sysprof/sysprof-application.c:171 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Функції" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Фільтрувати функції" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Зовнішні виклики" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Похідні" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "Діаграма лічильників" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "Таблиця лічильників" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Час" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Значення" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "Дані щодо процесора" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "Ід." #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Ядро" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Назва моделі" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "Послідовний" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "Відповідь" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "Відправник" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "Призначення" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "Шлях" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "Учасник" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "Підпис" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "Фільтрувати повідомлення" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Файли" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "Стиснений" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "Фільтрувати файли" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:297 msgid "CPU" msgstr "Процесор" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "" "Скористайтеся синтаксичною конструкцією КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ, щоб встановити змінну " "середовища" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Ключі не повинні починатися з цифри" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "" "Ключі можуть містити лише літерно-цифрові символи і символи підкреслювання." #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "Слід захоплювати до локального файла" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "" "Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Захоплення системи з %s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292 msgid "Record to File" msgstr "Не вдалося записати" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293 msgid "Record" msgstr "Записати" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440 msgid "No Change" msgstr "Без змін" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443 msgid "Balanced" msgstr "Збалансований" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446 msgid "Power Saver" msgstr "Заощадження" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449 msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95 msgid "Sampling" msgstr "Дискретизація" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "Записати зразок власних стеків" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100 msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "" "Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Зразок стосів JavaScript" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117 msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "" "Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "" "Sysprof має запустити вашу програму для записування стеків JavaScript за " "допомогою GJS." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "Записувати подробиці щодо планування" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "Стежити, коли процеси буде заплановано на окремих процесорах" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158 msgid "Tracing" msgstr "Трасування" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163 msgid "" "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "" "Записати трасування стека, якщо використано malloc або подібні " "функції" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "" "Sysprof має запустити вашу програму для записування розподілу пам'яті." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197 msgid "Application" msgstr "Програма" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206 msgid "Working directory" msgstr "Робочий каталог" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "програму буде запущено як підпроцес Sysprof." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229 msgid "Clear Environment" msgstr "Спорожнити середовище" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "Спорожнити середовище до запуску програми" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256 msgid "Add _Variable" msgstr "Додати з_мінну" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262 msgid "Add Variable" msgstr "Додати змінну" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285 msgid "Counters" msgstr "Лічильники" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289 msgid "CPU Usage" msgstr "Вжиток процесора" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання та частоти процесора" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302 msgid "Memory Usage" msgstr "Використання пам'яті" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315 msgid "Disk Usage" msgstr "Використання диска" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328 msgid "Network Usage" msgstr "Використання мережі" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345 msgid "Energy Usage" msgstr "Споживання енергії" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358 msgid "Battery Charge" msgstr "Заряд акумулятора" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:287 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386 msgid "Record System Bus" msgstr "Записувати системну шину" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403 msgid "Record Session Bus" msgstr "Записувати шину сеансу" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "" "У даних шини сеансу може бути збережено конфіденційні дані, зокрема щодо " "користування клавіатурою та паролів." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438 msgid "Timings" msgstr "Хронометражі" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "" "Програми, які запущено Sysprof, автоматично збиратимуть дані щодо часових " "параметрів фрейму GTK." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498 msgid "Include GPU Information" msgstr "Включити дані щодо ГП" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "Записує відомості щодо графічної картки і драйверів" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517 msgid "System" msgstr "Система" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522 msgid "Power Profile" msgstr "Профіль живлення" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525 msgid "Record with Power Profile" msgstr "Записувати з профілем живлення" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "Перемкнути профіль живлення під час записування" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540 msgid "Record System Log" msgstr "Записати журнал системи" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557 msgid "Include Hardware Information" msgstr "Включити дані щодо обладнання" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "Записує відомості щодо пристроїв PCI і USB" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571 msgid "Symbols" msgstr "Символи" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575 msgid "Bundle Symbols" msgstr "Пакетувати символи" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "" "Зробити запис придатним до розповсюдження записом символів у трасування " "стеку після завершення записування" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609 msgid "_Open File…" msgstr "_Відкрити файл…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616 msgid "Record to _File…" msgstr "Записати до _файла…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623 msgid "Record to _Memory" msgstr "_Записати до пам'яті" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388 msgid "Open Recording…" msgstr "Відкрити записане…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406 msgid "About Sysprof" msgstr "Про Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "Критичний" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "Діагностика" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "Важливість" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "Позначки" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 msgid "Mark Chart" msgstr "Діаграма позначок" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92 msgid "Mark Table" msgstr "Таблиця позначок" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105 msgid "Mark Waterfall" msgstr "Водоспад позначок" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385 msgid "Average" msgstr "Середнє" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419 msgid "Median" msgstr "Медіана" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "Початок" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Процес" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Група" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Набутий" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Разом" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Розміщення у пам'яті" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "Трасування стека" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "Розміщення" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "Витоки" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Трасування стека" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Компонування адрес" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "Початкова адреса" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "Кінцева адреса" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "Монтування" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Батьківська" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Основна" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Додаткова" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Джерело монтування" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Корінь" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "Ід. потоку" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Основний потік" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Процеси" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Діаграма процесів" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 msgid "Process Table" msgstr "Таблиця процесів" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "Не вдалося записати" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof не вдалося записати дані.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "Припинити запис" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Профілювання за часом" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419 msgid "Callgraph" msgstr "Граф викликів" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450 msgid "Flamegraph" msgstr "Флеймграфік" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154 msgid "Seek Backward" msgstr "Перемотати назад" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174 msgid "Reset Zoom" msgstr "Відновити масштаб" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194 msgid "Seek Forward" msgstr "Перемотати вперед" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "Глибина" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Вдалі спроби" #: src/sysprof/sysprof-window.c:171 msgid "Open Recording" msgstr "Відкрити запис" #: src/sysprof/sysprof-window.c:172 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:468 msgid "Save to File" msgstr "Зберегти у файл" #: src/sysprof/sysprof-window.c:469 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/sysprof/sysprof-window.c:638 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" #: src/sysprof/sysprof-window.c:714 msgid "Invalid Document" msgstr "Некоректний документ" #: src/sysprof/sysprof-window.c:716 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте, чи є файл захоплених " "даних коректним.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:144 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Перемкнути ліву панель" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:209 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:216 msgid "View Options" msgstr "Параметри перегляду" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:222 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Перемкнути праву панель" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:307 msgid "Energy" msgstr "Енергія" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:327 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:337 msgid "Storage" msgstr "Сховище даних" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:384 msgid "_Record Again…" msgstr "З_аписати ще раз…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:392 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:412 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:421 msgid "Categorize Frames" msgstr "Категоризувати кадри" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:425 msgid "Hide System Libraries" msgstr "Приховати системні бібліотеки" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:429 msgid "Include Threads" msgstr "Включити потоки обробки" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:433 msgid "Bottom Up" msgstr "Знизу-вгору" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:437 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "Ігнорувати процеси ядра" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:441 msgid "Ignore Process 0" msgstr "Ігнорувати процес 0" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:445 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "Об'єднувати подібні процеси" #. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left #: src/sysprof/sysprof-window.ui:453 msgid "Left Heavy" msgstr "Найважче ліворуч" #~| msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording" #~ msgid "" #~ "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when " #~ "finished" #~ msgstr "" #~ "Затримати дію профілю споживання енергії на тривалість запису і " #~ "відновлювати профіль після завершення обробки" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Журналювання" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Налаштування" #~ msgid "" #~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application." #~ msgstr "" #~ "Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі " #~ "GJS." #~ msgid "System Memory Usage" #~ msgstr "Використання пам'яті системи" #~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application." #~ msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми." #~ msgid "Display & Graphics" #~ msgstr "Показ і графіка" #~ msgid "Detect Application Hangs" #~ msgstr "Виявляти зависання програми" #~ msgid "Detect hangs in the application main loop" #~ msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми" #~ msgid "" #~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application." #~ msgstr "" #~ "Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на " #~ "основі GTK." #~ msgid "D-Bus Profiler" #~ msgstr "Профілятор D-Bus" #~ msgid "Capture File" #~ msgstr "Файл захоплених даних" #~ msgid "Ignore Bundled Symbols" #~ msgstr "Ігнорувати пакетовані символи" #~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system" #~ msgstr "" #~ "Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі " #~ "захоплення" #~ msgid "Override Kernel Symbols" #~ msgstr "Перевизначити символи ядра" #~ msgid "" #~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording" #~ msgstr "" #~ "Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом" #~ msgid "Symbol Directories" #~ msgstr "Каталоги символів" #~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces." #~ msgstr "" #~ "Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із " #~ "символами трасувань стека." #~ msgid "Add Symbol Directory" #~ msgstr "Додати каталог символів" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Нещодавні" #~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії" #~ msgid "Authentication is required to access system performance counters." #~ msgstr "" #~ "Для доступу до лічильників швидкодії системи слід пройти розпізнавання." #~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" #~ msgstr "Отримання списку символів ядра та їхніх адрес" #~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." #~ msgstr "Для доступу до даних ядра Linux слід пройти розпізнавання." #~| msgid "Counters" #~ msgid "Counter" #~ msgstr "Лічильник" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Значення" #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "" #~ "Sysprof не вдалося створити граф викликів із записаних даних системи." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." #~ msgstr "Sysprof не вдалося знайти поле «%s»." #, c-format #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #~ msgstr "Sysprof не вдалося отримати ідентифікатор perf_event." #, c-format #~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" #~ msgstr "" #~ "Під час спроби отримати доступ до лічильників швидкодії сталася помилка" #~ msgid "Battery Charge (All)" #~ msgstr "Заряд акумулятора (усе)" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Акумулятор" #~ msgid "Stack Traces (In Kernel)" #~ msgstr "Трасування стека (у ядрі)" #~ msgid "Stack Traces (In User)" #~ msgstr "Трасування стека (для користувача)" #~ msgid "Generating Callgraph" #~ msgstr "Створюємо граф викликів" #~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." #~ msgstr "Sysprof зайнято створенням вибраного графу викликів." #~ msgid "Not Enough Samples" #~ msgstr "Недостатньо зразків" #~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph." #~ msgstr "Для показу графу викликів потрібно більше зразків." #, c-format #~ msgctxt "progress bar label" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "CPU Frequency" #~ msgstr "Частота процесора" #~ msgid "CPU Frequency (All)" #~ msgstr "Частота процесора (усе)" #~ msgid "CPU Usage (All)" #~ msgstr "Вжиток процесора (усе)" #~ msgid "Memory Capture" #~ msgstr "Захоплення даних пам'яті" #, c-format #~ msgid "%0.4lf seconds" #~ msgstr "%0.4lf секунд" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Місце" #~ msgid "Recorded At" #~ msgstr "Час запису" #~ msgid "CPU Model" #~ msgstr "Модель процесора" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" #~ msgstr "Кількість вибірок трасування стека для графів викликів швидкодії" #~ msgid "Number of marks seen" #~ msgstr "Кількість видимих позначок" #~ msgid "Number of processes seen" #~ msgstr "Кількість видимих процесів" #~ msgid "Forks" #~ msgstr "Відгалуження" #~ msgid "Number of times a process forked" #~ msgstr "Кількість відгалужень процесу" #~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" #~ msgstr "" #~ "Кількість трасувань стека, які записано для трасування розміщення у " #~ "пам'яті" #~ msgid "Number of recorded counter values" #~ msgstr "Кількість записаних значень лічильника" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Мін." #~ msgid "Max" #~ msgstr "Макс." #~ msgid "Avg" #~ msgstr "Сер." #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Writes" #~ msgstr "Записи" #~ msgid "New Recording" #~ msgstr "Новий запис" #~ msgid "The recording could not be opened" #~ msgstr "Не вдалося відкрити запис" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Зберегти запис" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Скасувати" #~ msgid "New environment variable…" #~ msgstr "Створити змінну середовища…" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "Йой, боляче!" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "" #~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане." #~ msgid "End" #~ msgstr "Кінець" #~ msgid "No Timings Available" #~ msgstr "Немає доступних хронометражів" #~ msgid "No timing data was found for the current selection" #~ msgstr "У поточних вибраних даних не знайдено даних хронометражу" #~ msgid "Track Allocations" #~ msgstr "Стежити за розміщеннями" #, c-format #~ msgid "> %s to %s" #~ msgstr "> від %s до %s" #~ msgid "Number of Allocations" #~ msgstr "Кількість розміщень" #~ msgid "Total number of allocation and free records" #~ msgstr "Загальна кількість записів розміщення і вивільнення" #~ msgid "Leaked Allocations" #~ msgstr "Розміщення з витоками" #~ msgid "Number of allocations without a free record" #~ msgstr "Кількість розміщень без запису звільнення" #~ msgid "Temporary Allocations" #~ msgstr "Тимчасові розміщення" #~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" #~ msgstr "Кількість вивільнених розміщень з подібного трасування стека" #~ msgid "Allocations by Size" #~ msgstr "Розміщення за розміром" #~ msgid "Analyzing Memory Allocations" #~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті" #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "Speedtrack" #~ msgstr "Speedtrack" #~ msgid "GJS" #~ msgstr "GJS" #~ msgid "Profiling Target" #~ msgstr "Профілювання цілі" #~ msgid "Profile Entire System" #~ msgstr "Профілювання усієї системи" #~ msgid "" #~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." #~ msgstr "" #~ "Sysprof може створювати графи викликів для одного або декількох процесів " #~ "у вашій системі." #~ msgid "Launch Application" #~ msgstr "Запустити програму" #~ msgid "" #~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " #~ "automatically stop when it exits." #~ msgstr "" #~ "Sysprof може запускати програми для профілювання. Засіб профілювання " #~ "автоматично припинить роботу, якщо він працює." #~ msgid "Inherit Environment" #~ msgstr "Успадкувати середовище" #~ msgid "" #~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and " #~ "other desktop environment settings." #~ msgstr "" #~ "Увімкніть, щоб забезпечити успадкування вашою програмою дисплея, шини " #~ "повідомлень та інших параметрів стільничного середовища." #~ msgid "Allow CPU Throttling" #~ msgstr "Дозволити дроселювання процесора" #~ msgid "" #~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." #~ msgstr "" #~ "Якщо позначено, вашій системі буде дозволено масштабувати частоту " #~ "процесора, якщо це буде потрібно." #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Інструменти" #~ msgid "" #~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target " #~ "application)" #~ msgstr "" #~ "Стежити за розміщенням програмою даних у пам'яті (Sysprof має запустити " #~ "цільову програму)" #~ msgid "Track slow operations on your applications main loop" #~ msgstr "Стежити за повільними діями у основному циклі ваших програм" #~ msgid "Energy Usage (All)" #~ msgstr "Споживання енергії (усе)" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "Чи знали ви, що ви можете скористатися sysprof-" #~ "cli для записування?" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Події" #~ msgid "Select for more details" #~ msgstr "Виберіть, щоб переглянути подробиці" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Зберегти запис" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Saves the current recording" #~ msgstr "Зберігає поточний запис" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Opens a previously saved recording" #~ msgstr "Відкриває раніше збережений запис" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Запис" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Record again" #~ msgstr "Записати ще раз" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Зупинити записування" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Callgraph" #~ msgstr "Граф викликів" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Expand function" #~ msgstr "Розгорнути функцію" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" #~ msgstr "Показує безпосередні похідні функції графу викликів" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Collapse function" #~ msgstr "Згорнути функцію" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" #~ msgstr "Приховує усі похідні графу виклику під вибраною функцією" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump into function" #~ msgstr "Перейти до функції" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" #~ msgstr "Вибирає функцію або файл як вершину графу викликів" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Visualizers" #~ msgstr "Візуалізатори" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Створити вкладку" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch Tab" #~ msgstr "Перемкнути вкладку" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Створити вікно" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Нова вкладка" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Нове вікно" #~ msgid "Save Recording…" #~ msgstr "Зберегти записане…" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "усі файли" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Від_крити" #~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" #~ msgstr "Відкрити записане… (Ctrl+O)" #~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." #~ msgstr "" #~ "Зупиняємо засіб профілювання. Натисніть ^C ще два рази для примусового " #~ "виходу." #~ msgid "Profiler stopped." #~ msgstr "Засіб профілювання зупинено." #~ msgid "Connect to the system bus" #~ msgstr "Під'єднатися до системної шини" #~ msgid "Connect to the given D-Bus address" #~ msgstr "З'єднатися із вказаною адресою D-Bus" #~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" #~ msgstr "Назва D-Bus призначення для виклику методу на ньому" #~ msgid "Object path to invoke method on" #~ msgstr "Об'єктний шлях, для якого викликається метод" #~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgid "Timeout in seconds" #~ msgstr "Час очікування у секундах" #~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists" #~ msgstr "Перезаписати файл НАЗВА_ФАЙЛА, якщо він існує" #~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" #~ msgstr "" #~ "--dest=НАЗВА_ШИНИ [НАЗВА_ФАЙЛА] - з'єднатися із вбудованим засобом " #~ "профілювання sysprof" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Клавіатурні скорочення Sysprof" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Остання запущена програма" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Остання запущена програма, яку буде встановлено у інтерфейсі користувача " #~ "після перезапуску програми." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Остання запущена успадковує середовище" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "Чи успадковує остання запущена програма батьківське середовище." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Середовище останньої запущеної" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Середовище останньої запущеної програми, яке буде встановлено у " #~ "інтерфейсі користувача після перезапуску програми." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Назва файла" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Захоплено зразків" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Захоплено відгалужень" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Дізнатися більше про Sysprof" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Створити змінну…" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Засоби профілювання" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Усі процеси" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Включити до графу викликів усі програми і ядро операційної системи. Це " #~ "може бути неможливим у деяких конфігураціях системи." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання." #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Якщо вимкнено, ваш процесор буде переведено у режим максимальної " #~ "швидкодії. Стан процесора буде відновлено після профілювання." #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Розташування вікна" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Розташування вікна (x та y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Вікно розгорнуто" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Стан розгорнутого вікна"